Francusko-gruziลska dwujฤzyczna ksiฤ ลผka
Le petit prince รฉtait maintenant tout pรขle de colรจre.
แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแ แแแแแ แแแคแแแ แแ แแ แแกแฎแแแแแแกแแแแ.
โ Il y a des millions dโannรฉes que les fleurs fabriquent des รฉpines. Il y a des millions dโannรฉes que les moutons mangent quand mรชme les fleurs. Et ce nโest pas sรฉrieux de chercher ร comprendre pourquoi elles se donnent tant de mal pour se fabriquer des รฉpines qui ne servent jamais ร rien? Ce nโest pas important la guerre des moutons et des fleurs? Ce nโest pas plus sรฉrieux et plus important que les additions dโun gros Monsieur rouge?
โ แแแแแแแ แฌแแแแแ แงแแแแแแแแ แแแแแแก แแกแฎแแแแ, แแแแแแแ แฌแแแแแ แแแขแแแแแ แงแแแแแแแแก แแแแแช แญแแแแ. แแฃแแฃ แกแแ แแแแฃแแ แกแแฅแแ แแ แแ แแก แแแแก แแแแแแ, แ แแขแแ แจแ แแแแแแ แงแแแแแแแแ แแแแแแแก แแแแแกแแกแฎแแแแแ, แ แแแแแแแช แแแ แแ แแคแ แแ แแ แแแแ. แแฃแแฃ แแ แแคแแ แแ แแก, แ แแ แแแขแแแแแ แแ แงแแแแแแแแ แแ แแแแแแแก แแขแ แแแแ? แแแแ แแก แฃแคแ แ แแแแจแแแแแแแแแ แแ แฃแคแ แ แกแแ แแแแฃแแ แแ แแ แแก, แแแแ แ แแ แฉแแกแฃแฅแแแฃแแ แฌแแแแแ แแแแแแขแแแแก แแ แแแแแขแแแ?
Et si je connais, moi, une fleur unique au monde, qui nโexiste nulle part, sauf dans ma planรจte, et quโun petit mouton peut anรฉantir dโun seul coup, comme รงa, un matin, sans se rendre compte de ce quโil fait, ce nโest pas important รงa!
แแฃ แแ แฅแแแงแแแ แแ แแแแแ แแ แงแแแแแแ แแแแฃแแแแ, แ แแแแแแช แแฎแแแแ แฉแแแก แแแแแแขแแแ แฎแแ แแแก, แแ แแฃ แแแขแแ แ แแแขแแแแก แแ แ แแจแแแแแแ แแฆแแก แจแแฃแซแแแ แแแกแแแก แแแ, แแกแ แ แแ แแ แช แแ แแชแแแแก แ แแก แแแแแแแก, แแแแ แแก แแแแจแแแแแแแแแ แแ แแ แแก?
Il rougit, puis reprit:
แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแก แกแแฎแ แฌแแแแฃแคแแแแแ.
โ Si quelquโun aime une fleur qui nโexiste quโร un exemplaire dans les millions et les millions dโรฉtoiles, รงa suffit pour quโil soit heureux quand il les regarde. Il se dit: ยซMa fleur est lร quelque partโฆยป Mais si le mouton mange la fleur, cโest pour lui comme si, brusquement, toutes les รฉtoiles sโรฉteignaient! Et ce nโest pas important รงa!
โ แแฃ แแแแแแแแก แฃแงแแแ แก แงแแแแแแ, แ แแแแแก แแแแแแ แ แแ แชแแ แ แแแ แกแแแแแแแ แแ แแแแซแแแแแแ, แแก แกแแแแแ แแกแแ, แ แแ แแแ แแแแแแแ แ แแงแแก แแ แแแ แกแแแแแแแก แแแแแฎแแแแ. โแแฅ, แกแแแฆแแช, แฉแแแ แงแแแแแแ แฎแแ แแแกโฆโ โ แคแแฅแ แแแก แแแ. แแแแ แแ แแฃ แงแแแแแแ แแแขแแแแแ แจแแญแแแ, แแแกแแแแก แงแแแแ แแแ แกแแแแแแ แฉแแฅแ แแแ แชแแแ! แแ แแก แแแแจแแแแแแแแแ แแ แแ แแก?
Il ne put rien dire de plus. Il รฉclata brusquement en sanglots. La nuit รฉtait tombรฉe. Jโavais lรขchรฉ mes outils. Je me moquais bien de mon marteau, de mon boulon, de la soif et de la mort. Il y avait, sur une รฉtoile, une planรจte, la mienne, la Terre, un petit prince ร consoler! Je le pris dans les bras. Je le berรงai. Je lui disais:
แแแ แแแขแ แแแ แแคแแ แ แแฅแแ แแ แฃแแชแ แแ แแฅแแแแแแแ. แแแแแ แฉแแแแฌแแ. แแ แแแแงแแ แ แฉแแแ แแแ แแฆแแแ. แ แ แคแแกแ แฐแฅแแแแ แแฎแแ แฉแแแก แฉแแฅแฃแฉแก, แญแแแญแแแก, แฌแงแฃแ แแแแก แแ แกแแแแแแแก, แ แแชแ แแ แแแแแ แ แแแ แกแแแแแแแ, แแ แ แแแแแแขแแแ, แฉแแแก แแแแแแขแแแ โ แแแแแแแฌแแแ โ แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแก แแฃแแแจแ แกแญแแ แแแแแแ! แแ แฎแแแจแ แแแแงแแแแ แแแ แแ แแแแแ แฌแแ. แแแ แแแ แฌแแฃแแแแแ:
โ La fleur que tu aimes nโest pas en dangerโฆ Je lui dessinerai une museliรจre, ร ton moutonโฆ Je te dessinerai une armure pour ta fleurโฆ Jeโฆ
โแงแแแแแแก, แ แแแแแแช แจแแ แแแงแแแ แก, แแ แแแแก แกแแคแ แแฎแโฆ แแ แแแแแฎแแขแแ แแแ แกแแแ แแแก แแแขแแแแกแแแแแกโฆ แแ แแแแแฎแแขแแ แฏแแแจแแแก แงแแแแแแแกแแแแแกโฆ แแโฆโ
Je ne savais pas trop quoi dire. Je me sentais trรจs maladroit. Je ne savais comment lโatteindre, oรน le rejoindreโฆ Cโest tellement mystรฉrieux, le pays des larmes.
แแฆแแ แแแชแแแ, แ แ แแแแฅแแ, แแ แแแชแแแ, แ แแแแ แแแแฅแชแแฃแแแงแแแ, แ แแแแ แฉแแแฌแแแแแแแ แแแก แกแฃแแก, แ แแแแ แแแแแแแแแแแ แแฎแแ แจแโฆ แชแ แแแแแแแก แฅแแแงแแแ แฎแแ แแกแแแ แแแฃแแแแแแแ แแแชแฃแแ แกแแแงแแ แแ.
CHAPITRE VIII
แแแแ VIII
Jโappris bien vite ร mieux connaรฎtre cette fleur. Il y avait toujours eu, sur la planรจte du petit prince, des fleurs trรจs simples, ornรฉes dโun seul rang de pรฉtales, et qui ne tenaient point de place, et qui ne dรฉrangeaient personne. Elles apparaissaient un matin dans lโherbe, et puis elles sโรฉteignaient le soir.
แแแแ แจแแแแฎแแแแ แแแแแชแ แฃแคแ แ แแฎแแแก แแแแแชแแ แแก แงแแแแแแ. แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแแก แแแแแแขแแแ แงแแแแแแแแก แฎแแ แแแแแแ แฃแแ แแแ แงแแแแแแแแ, แ แแแแแแกแแช แคแฃแ แชแแแแ แแฎแแแแ แแ แ แฌแงแแแแ แฐแฅแแแแแ, แซแแแแแ แแชแแ แ แแแแแแ แแแแแแ แแ แแ แแแแก แแฌแฃแฎแแแแแแ แแแแแแแแ แแ แกแแแแแแ. แแแแแ แแกแแแ แแแ แชแฎแแแ แแแแแแฎแแแแแแแแ แแแแแฎแแแแแแ แแ แแแแแ แกแแฆแแแแก แฅแ แแแแแแแ.
Mais celle-lร avait germรฉ un jour, dโune graine apportรฉe dโon ne sait oรน, et le petit prince avait surveillรฉ de trรจs prรจs cette brindille qui ne ressemblait pas aux autres brindilles. รa pouvait รชtre un nouveau genre de baobab.
แแ แ แแแแแก แแ แแแกแแแแแ, แ แแแแแแช แแ แแแแ แแชแแก, แกแแแแแ แแแฉแแแ แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแแก แแแแแแขแแแ, แแแฃแแแแแแแแ แแฎแแแ แงแแแ แขแ แแแแแแแ แแ. แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแ แงแฃแ แแแฆแแแแ แแแแชแฅแแ แแ แแฎแแ แแแ แฉแก, แ แแแแแแช แแแกแ แแแแแแขแแก แแ แชแแ แแ แกแฎแแ แแชแแแแ แแก แฆแแ แแก แแ แฐแแแแแ. แฎแแ แจแแแซแแแแแแ, แ แแ แแแ แแแแแแแแก แแฎแแแ แฏแแจแ แงแแคแแแแงแ?
Mais lโarbuste cessa vite de croรฎtre, et commenรงa de prรฉparer une fleur. Le petit prince, qui assistait ร lโinstallation dโun bouton รฉnorme, sentait bien quโil en sortirait une apparition miraculeuse, mais la fleur nโen finissait pas de se prรฉparer ร รชtre belle, ร lโabri de sa chambre verte.
แแแแ แแ แแฃแฉแฅแแ แแแแ แจแแฌแงแแแขแ แแ แแ แแ แแแแแ แ แแแแแแฆแ. แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแแ, แ แแแแแกแแช แแ แแกแแแแก แแแแฎแ แแกแแแ แแแแแ แ, แแแจแแแแ แแแ แซแแ, แ แแ แ แแฆแแช แกแแกแฌแแฃแแ แฃแแแ แแแแฎแแแ แแงแ. แงแแแแแแก แแ แฏแแ แแ แแแแแแแแ แแแแ แแแ แแแ-แแแแแแแแ แแแแแก แแฌแแแแ แกแแแแแแแแจแ.
Elle choisissait avec soin ses couleurs. Elle sโhabillait lentement, elle ajustait un ร un ses pรฉtales. Elle ne voulait pas sortir toute fripรฉe comme les coquelicots. Elle ne voulait apparaรฎtre que dans le plein rayonnement de sa beautรฉ. Eh! oui. Elle รฉtait trรจs coquette!
แแแ แแฃแแแแกแแแ แแ แฉแแแแ แคแแ แแแก แแ แแแ-แแแแ แแแแกแแแแแ แกแแแแแแแแแ แจแแ แฉแแฃแแ แแแแ -แแแแ แ แคแฃแ แชแแแแแ. แแแก แแ แกแฃแ แแ แฃแแแแแแแ แแแกแฃแแแงแ แแแฅแแแงแแแ, แ แแแแ แช แแก แแแแแแ แแก แงแแงแแฉแแแแก แกแฉแแแแแแ แฎแแแแ. แกแฃแ แแ แงแแแแแกแแแแแก แแแแญแ แ แแแแแ แแแแแกแ แกแแแแขแแคแแ. แแแ แแแแ แแแแแฃแชแ แแ แกแแแ แแงแ!
Sa toilette mystรฉrieuse avait donc durรฉ des jours et des jours. Et puis voici quโun matin, justement ร lโheure du lever du soleil, elle sโรฉtait montrรฉe.
แแแกแ แกแแแแฃแแแ แกแแแแแแแกแ แแแ แแ แฎแแแก แแ แซแแแแแแแแ. แแ แแ แแ แ แแแแแก, แแแแแแแ แแฃ แแ แ แแแ, แแแ แแแแคแฃแ แฉแฅแแ.
Et elle, qui avait travaillรฉ avec tant de prรฉcision, dit en bรขillant:
แแ, แแแแฅแแก แแกแ แแฃแแแแแแแแแ แแ แแแแแแแแแแแ, แแแแแแฅแแแ แ แแ แฌแแ แแแแฅแแ:
โ Ah! Je me rรฉveille ร peineโฆ Je vous demande pardonโฆ Je suis encore toute dรฉcoiffรฉeโฆ
โ แแฐ! แซแแแแก แแ แแแแแฆแแแซแโฆ แแแฎแแแ แแแแแขแแแแโฆ. แฏแแ แแแแแ แชแฎแแแแแช แแ แ แแแ .
Le petit prince, alors, ne put contenir son admiration:
แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแแ แแแ แแแคแแ แ แแแแแกแ แแฆแขแแชแแแ:
โ Que vous รชtes belle!
โ แ แ แแจแแแแแแ แ แฎแแ แ!
โ Nโest-ce pas, rรฉpondit doucement la fleur. Et je suis nรฉe en mรชme temps que le soleilโฆ
โ แแแ แแแ? โ แแแแแ แแแฃแแ แงแแแแแแแ. โ แแ แฎแแ แแแแกแแแ แแ แแแ แแแแแแแแ.
Le petit prince devina bien quโelle nโรฉtait pas trop modeste, mais elle รฉtait si รฉmouvante!
แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแ, แ แ แแฅแแ แฃแแแ, แแแฎแแแ, แ แแ แแแ แแแแแชแ แแ แแแแแช แแแแแแแแกแแแ แแ แแงแ, แแแแ แแ, แกแแแแแแแ แแ, แแแแฎแแแแแแแ แ แแ แแงแ!
โ Cโest lโheure, je crois, du petit dรฉjeuner, avait-elle bientรดt ajoutรฉ, auriez-vous la bontรฉ de penser ร moiโฆ
โ แแแแแ แกแแฃแแแแก แแ แแ, โ แแแกแซแแแ แชแแขแ แฎแแแก แจแแแแแ แงแแแแแแแ. โ แแฅแแแ แแแแกแแ แฏแแ แแ แแแ แฃแแแ แฉแแแแโฆ
Et le petit prince, tout confus, ayant รฉtรฉ chercher un arrosoir dโeau fraรฎche, avait servi la fleur.
แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแ แซแแแแแ แจแแชแแฃแแแ, แแแ แ แกแแ แฌแงแฃแแ แแแแขแแแ แแ แงแแแแแแ แฌแงแแแ แแแ แฌแงแ.
Ainsi lโavait-elle bien vite tourmentรฉ par sa vanitรฉ un peu ombrageuse. Un jour, par exemple, parlant de ses quatre รฉpines, elle avait dit au petit prince:
แแแแ แงแแแแแแแ แแแแแกแ แชแฃแแแแแแแแแแ แแ แญแแ แแแฃแแแแแ แแแแแ แแแแฌแแแ แกแแแ แแแ แฃแคแแแกแฌแฃแแ. แแ แแฎแแ, แแแแแก แแแฎแแ แแแฎ แแแแแแ แ แแ แแแแแ แแแแแแ, แฃแคแแแกแฌแฃแแก แฃแแฎแ แ:
โ Ils peuvent venir, les tigres, avec leurs griffes!
โ แแแแ แซแแแแแแ แแ แแ แแก แแแคแฎแแแแ, แแ แญแงแแแแแก แ แแ แฃแฅแแแแ.
โ Il nโy a pas de tigres sur ma planรจte, avait objectรฉ le petit prince, et puis les tigres ne mangent pas lโherbe.
โ แฉแแแก แแแแแแขแแแ แแแคแฎแแแแ แแ แแ แแแ, โ แแแแฃแแแ แขแ แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแแ, โ แแ, แแกแแช แ แแ แแงแแก, แแแคแฎแแแแ แแแแแฎแก แแ แญแแแแ.
โ Je ne suis pas une herbe, avait doucement rรฉpondu la fleur.
โ แแ แแแแแฎแ แแ แ แแแ , โ แจแแแแจแแ แแแแแฌแงแแแแแฃแแแ แงแแแแแแแ.
โ Pardonnez-moiโฆ
โ แแแแแขแแแแโฆ
โ Je ne crains rien des tigres, mais jโai horreur des courants dโair. Vous nโauriez pas un paravent?
โ แแแคแฎแแแแ แแแ แจแแแแจแแแแแแ, แแแแ แแ แแ แแแ แ แฅแแ แแกแ แแ แซแแแแแ แแแจแแแแ. แแแฏแแ แ แฎแแ แแ แ แแแฅแแ?
ยซHorreur des courants dโairโฆ ce nโest pas de chance, pour une plante, avait remarquรฉ le petit prince. Cette fleur est bien compliquรฉeโฆยป
โแแ แแแ แ แฅแแ แแก แจแแจแ แฃแแแแฃแ แแแแ แแชแแแแ แแกแแแแแก, โ แแแแคแแฅแ แ แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแแ, โ แแก แงแแแแแแ แซแแแแแ แแแ แซแแแแแแ แ แงแแคแแแโฆโ
โ Le soir vous me mettrez sous globe. Il fait trรจs froid chez vous. Cโest mal installรฉ. Lร dโoรน je viensโฆ
แ แแ แแแกแแฆแแแแแแแแ, แกแแ แฅแแแแ แแแแแฎแฃแ แแ. แแฅ, แแฅแแแแแแ แซแแแแแ แชแแแ. แซแแแแแ แแแฃแฌแงแแแแแแ แแฅแแฃแ แแแ. แแฅ, แกแแแแแแแช แแ แแแแแแโฆ
Mais elle sโรฉtait interrompue. Elle รฉtait venue sous forme de graine. Elle nโavait rien pu connaรฎtre des autres mondes. Humiliรฉe de sโรชtre laissรฉ surprendre ร prรฉparer un mensonge aussi naรฏf, elle avait toussรฉ deux ou trois fois, pour mettre le petit prince dans son tort:
แแ แฃแชแแ แฎแแ แแแแแแแแ. แแแ แฎแแ แแแขแแ แ แแแกแแแก แกแแฎแแ แแแแแแ แแ แแแแแแขแแแ แแ แแ แจแแแซแแ แ แแแ แกแชแแแแแแ แกแฎแแ แฅแแแงแแแแแ. แแกแแแ แแขแแแแ แ แกแแชแ แฃแ แ แแ แฌแแแแกแชแแ, แแแ แชแฎแแแแแแแ แแ แฏแแ แฉแแแฎแแแแ, แ แแ แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแแกแแแแก แแแกแ แแแแแจแแฃแแ แแแ แซแแแแแแแแแแ.
โ Ce paravent?โฆ
โ แแแฏแแ แ แกแแแแ?..
โ Jโallais le chercher mais vous me parliez!
โ แแแก แแแกแแขแแแแ แแแแแ แแแแ แฌแแแกแแแก, แแแแ แแ แแฅแแแ แแแแแแแ แแแแแแแแ!
Alors elle avait forcรฉ sa toux pour lui infliger quand mรชme des remords.
แแแจแแ แงแแแแแแแ แฃแคแ แ แซแแแแ แ แฎแแแแ แแขแแฎแ, แ แแ แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแก แกแแแแแกแแก แฅแแแฏแแ แแแ แซแแ.
Ainsi le petit prince, malgrรฉ la bonne volontรฉ de son amour, avait vite doutรฉ dโelle. Il avait pris au sรฉrieux des mots sans importance, et รฉtait devenu trรจs malheureux.
แแฃแแชแ แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแ แแแแก แแแแแแแแ แแแแแก แกแแขแ แคแแก, แแแแ แแ แแแแ แจแแแ แงแ แแแกแแแแ แ แฌแแแแ. แแแ แแฃแแแแกแแแ แฃแกแแแแแ แแแก แฃแแแ แแแแฃแแ แกแแขแงแแแแก แแ แซแแแแแ แฃแแแแฃแ แแ แแแแแแ แแแแก.
โ Jโaurais dรป ne pas lโรฉcouter, me confia-t-il un jour, il ne faut jamais รฉcouter les fleurs. Il faut les regarder et les respirer. La mienne embaumait ma planรจte, mais je ne savais pas mโen rรฉjouir. Cette histoire de griffes, qui mโavait tellement agacรฉ, eรปt dรป mโattendrirโฆ
โแแ แฃแแแ แแแแแแแ แแแกแแแแก แงแฃแ แ, โ แแแแแแแ แแ แแฎแแ, โ แแ แแกแแแแก แแ แฃแแแ แแแฃแกแแแแ แงแแแแแแแแก. แแแ แขแ แแแแ แฅแชแแ แแ แแ แกแฃแ แแแแแแแ แฃแแแ แแแขแแแ. แฉแแแแก แงแแแแแแแ แแแแ แฉแแแก แแแแแแขแแแ แแแฐแคแแแ แกแฃแ แแแแแแ, แแแแ แแ แแ แแแชแแแ, แ แแแแ แแแแแขแแแแ แแงแแแ แแแแ. แแแคแฎแแแแแกแ แแ แแ แญแงแแแแแแก แแแแแแก แแ แฃแแแ แแแแแแ แแแแแแแ, แฃแคแ แ แแแขแแ แฃแแแ แจแแแแ แแแแแแแ แแแโฆโ
Il me confia encore:
แแ แแแ แ แแแกแซแแแ:
โ Je nโai alors rien su comprendre! Jโaurais dรป la juger sur les actes et non sur les mots. Elle mโembaumait et mโรฉclairait. Je nโaurais jamais dรป mโenfuir! Jโaurais dรป deviner sa tendresse derriรจre ses pauvres ruses. Les fleurs sont si contradictoires! Mais jโรฉtais trop jeune pour savoir lโaimer.
โ แแแจแแ แแ แแคแแ แ แแแแแแแแแแ! แแแกแ แกแแฅแชแแแแแกแแแแแก แฃแแแ แแแแแฅแชแแ แงแฃแ แแแฆแแแ แแ แแ แ แแแกแ แกแแขแงแแแแแกแแแแแก. แแแ แแ แกแฃแ แแแแแแแก แแแแแแแแ แแ แชแฎแแแ แแแแก แแแแแแแแแ. แแ แฃแแแ แแแแแแฅแชแแแแ! แแแก แแฃแแฃแแ แงแแแแ แแแแแแจแ แแแกแ แกแแแแแแช แฃแแแ แแแแแแแฎแ. แงแแแแแแ แฎแแ แแกแแแ แชแแแแแแแแแ! แแแแ แแ แแแจแแ แซแแแแแ แแแขแแ แ แแแงแแแ แแ แกแแงแแแ แฃแแแก แแ แ แแแแแแแแแแ แ แ.
CHAPITRE IX
แแแแ IX
Je crois quโil profita, pour son รฉvasion, dโune migration dโoiseaux sauvages. Au matin du dรฉpart il mit sa planรจte bien en ordre. Il ramona soigneusement ses volcans en activitรฉ. Il possรฉdait deux volcans en activitรฉ. Et cโรฉtait bien commode pour faire chauffer le petit dรฉjeuner du matin.
แแแแแกแ แแแแแแขแแแแ แแแฅแชแแแแกแแก แแแ แแแแแ แแแ แแฃแ แคแ แแแแแแแ แแฃแแแก แจแแฃแแ แแแ. แแ แแแแแก แแแ แกแแแฃแแแแแฃแแแ แแแแแแแ แแแแแกแ แแแแแแขแ: แแฃแแแแแแแแแ แแแแฌแแแแแ แแแฅแแแแ แแฃแแแแแแแ. แแแก แแ แ แแแฅแแแแ แแฃแแแแแ แฐแฅแแแแ. แแ แแฃแแแแแแแแก แชแแชแฎแแแ แแแแแแแแแ แแแแแ แกแแฃแแแแก.
Il possรฉdait aussi un volcan รฉteint. Mais, comme il disait, ยซOn ne sait jamais!ยป Il ramona donc รฉgalement le volcan รฉteint. Sโils sont bien ramonรฉs, les volcans brรปlent doucement et rรฉguliรจrement, sans รฉruptions. Les รฉruptions volcaniques sont comme des feux de cheminรฉe.
แฃแคแแแกแฌแฃแแแก แแแแแแขแแแ แแ แแ แฉแแแฅแ แแแ แแฃแแแแแแช แแงแ, แ แแแแแแช แงแแแแแ แจแแแแฎแแแแแกแแแแแก แแกแแแ แแฃแแแแกแแแ แแแแฌแแแแแ, แ แแแแแ, แ แแแแ แช แแแแแแ แแแแแแแ, โแแ แแแแ แแชแแก, แ แ แแแฎแแแแโ. แแฃ แแฃแแแแแ แแแ แแแแ แแแฅแแก แแแฌแแแแแแแ, แแแกแ แชแแชแฎแแ แแแแแแ แแ แแแแแ แแ แแ แแกแแแแก แแแแแคแ แฅแแแแ. แแฃแแแแแแก แแแแคแ แฅแแแแ แฎแแ แแแฃแฌแแแแแแแ แฆแฃแแแแแก แแแแจแ แแแฉแแแแ แฎแแแซแแ แกแ แฐแแแแก.
รvidemment sur notre terre nous sommes beaucoup trop petits pour ramoner nos volcans. Cโest pourquoi ils nous causent des tas dโennuis.
แแแแแแแฌแแก แแแแแแ แแ, แซแแแแแ แแแขแแ แแแ แแแ แ แแ แซแแแแแแซแก แแแแแฌแแแแแแ แฉแแแแ แแฃแแแแแแแ. แแแแขแแแแ, แ แแ แแแ แแแแแแ แฃแกแแแแแแแแแ แแแแฅแแ แฉแแแแแแแก.
Le petit prince arracha aussi, avec un peu de mรฉlancolie, les derniรจres pousses de baobabs. Il croyait ne jamais devoir revenir. Mais tous ces travaux familiers lui parurent, ce matin-lร , extrรชmement doux.
แแแ แแแแแ, แแแแแแแแ แแแแก แฌแแ แซแแแแแ แแแแแฆแแแแแแแแฃแแ แแงแ, แแแแ แแ แแแแแช แแแแซแแ แแแ แแฎแแแแแแแฌแแแ แแแ แแแแแแแแก แคแแกแแแแ. แแแก แแแแแ, แ แแ แแฆแแ แแกแแแแก แแแแ แฃแแแแแแแ แแ แแก แฉแแแฃแแแแ แแแ แกแแแฃแจแแ แแแแกแแแฃแแ แแแฃแ แกแแแแแแแแแแก แแแ แแแ แแ แแแแแ.
Et, quand il arrosa une derniรจre fois la fleur, et se prรฉpara ร la mettre ร lโabri sous son globe, il se dรฉcouvrit lโenvie de pleurer.
แ แแแแกแแช แฃแแแแแกแแแแแแ แแแ แฌแงแ แงแแแแแแ แแ แกแแ แฅแแแแ แฃแแแ แแแแฎแฃแ แ, แแแแแแแ แชแ แแแแแ แแแแกแ.
โ Adieu, dit-il ร la fleur.
โ แแจแแแแแแแ, โ แฃแแฎแ แ แงแแแแแแก.
Mais elle ne lui rรฉpondit pas.
แแแแ แแ แงแแแแแแแ แฎแแ แแ แแแกแชแ.
โ Adieu, rรฉpรฉta-t-il.
โ แแจแแแแแแแ, โ แแแฃแแแแ แ แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแแ.
La fleur toussa. Mais ce nโรฉtait pas ร cause de son rhume.
แงแแแแแแแ แแแแฎแแแแ. แแแแ แแ แแก แแแชแแแแแก แแ แแแ แแ แแงแ.
โ Jโai รฉtรฉ sotte, lui dit-elle enfin. Je te demande pardon. Tรขche dโรชtre heureux.
โ แกแฃแแแแ แแแงแแแ, โ แแฅแแ แงแแแแแแแ แแแแแก, โ แแแแแขแแแ แแ แแชแแแ แแแแแแแ แแแ แฐแแแแ.
Il fut surpris par lโabsence de reproches. Il restait lร tout dรฉconcertรฉ, le globe en lโair. Il ne comprenait pas cette douceur calme.
แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแ แแแแแชแ แแแแ, แ แแ แงแแแแแแก แกแแงแแแแฃแ แ แแ แฃแแฅแแแแก. แแแ แแแแแแแ แแแฅแแแแแ, แจแแชแแฃแแแแฃแแ แแ แแแแแแฃแแ. แแแ แแแแแ แแ แฃแฉแแแฃแแ แกแแแแแแก แแแแแแ.
โ Mais oui, je tโaime, lui dit la fleur. Tu nโen as rien su, par ma faute. Cela nโa aucune importance. Mais tu as รฉtรฉ aussi sot que moi. Tรขche dโรชtre heureuxโฆ Laisse ce globe tranquille. Je nโen veux plus.
โ แแแแฎ, แแแงแแแ แฎแแ , โ แแแแแแ แซแ แงแแแแแแแ โ แฉแแแ แแ แแแแ, แ แแ แแก แแ แแชแแแ. แแฃแแชแ แแฎแแ แแแแก แแแแจแแแแแแแ แแ แ แแฅแแก. แจแแแช แฉแแแกแแแแ แกแฃแแแแ แแงแแแ. แแแกแฃแ แแแ แแแแแแแ แแแแกโฆ แแก แแแแแก แกแแ แฅแแแแ แแ แแแแแแแแ, แแฎแแ แแแ แแฆแแ แแญแแ แแแแ.
โ Mais le ventโฆ
โ แแ แแแแ แแ, แฅแแ แโฆ
โ Je ne suis pas si enrhumรฉe que รงaโฆ Lโair frais de la nuit me fera du bien. Je suis une fleur.
โ แแ แแกแ แแแชแแแแฃแแ แแแ โฆ แฆแแแแก แกแแแ แแแ แแแ แแแแก แแแแแช. แแ แฎแแ แงแแแแแแ แแแ .
โ Mais les bรชtesโฆ
โ แแแแ แแ แแแแแ แแแแ แ แแโฆ
โ Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connaรฎtre les papillons. Il paraรฎt que cโest tellement beau. Sinon qui me rendra visite? Tu seras loin, toi. Quant aux grosses bรชtes, je ne crains rien. Jโai mes griffes.
โ แแฃ แแแแแแแแก แแแชแแแแ แแกแฃแ แก, แแ แ แแ แกแแแ แแฃแฎแแฃแฎแแก แแขแแแแช แฃแแแ แจแแกแซแแ. แแแแแแแ แแแแแ, แซแแแแแ แแแแแแแแ แแ แแแ. แแแ แแแ แแ แกแฎแแ แแแแฆแ แแแแแแแแฎแแแก? แจแแ แฎแแ แจแแ แก แแฅแแแแ. แแแช แฎแแ แแแฅแแก แแ แญแงแแแแแ.
Et elle montrait naรฏvement ses quatre รฉpines. Puis elle ajouta:
แแ แแแ แแแแแกแ แแแฎแ แแแแแ แแแแแแฎแ แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแก.
โ Ne traรฎne pas comme รงa, cโest agaรงant. Tu as dรฉcidรฉ de partir. Va-tโen.
โ แแฃแฆแ แแงแแแแแ, โ แแแกแซแแแ แแแ, โ แแก แแฃแขแแแแแแ! แ แแแ แฌแแกแแแ แแแแแฌแงแแแขแ, แฌแแแ.
Car elle ne voulait pas quโil la vรฎt pleurer. Cโรฉtait une fleur tellement orgueilleuseโฆ
แแแก แแ แฃแแแแแ, แ แแ แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแก แแแกแ แชแ แแแแแแ แแแแแแฎแ. แแแ แซแแแแแ แแแแงแ แงแแแแแแ แแงแ.
CHAPITRE X
แแแแ X
Il se trouvait dans la rรฉgion des astรฉroรฏdes 325, 326, 327, 328, 329 et 330. Il commenรงa donc par les visiter pour y chercher une occupation et pour sโinstruire.
แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแแก แแแแแแขแแก แแฎแแ แแแแแแแแแ แแงแแแแ แแกแขแแ แแแแแแ โ 325, 326, 327, 328, 329 แแ 330 แแ แแแ แแแแแฌแงแแแขแ, แฃแฌแแแแ แแก แงแแแแแกแ, แแก แแแแแแขแแแ แแแแแแแแแแ แแแแแ, แ แแ แฃแฅแแแ แแ แงแแคแแแแงแ แแ แชแแแแแช แจแแแซแแแ.
La premiรจre รฉtait habitรฉe par un roi. Le roi siรฉgeait, habillรฉ de pourpre et dโhermine, sur un trรดne trรจs simple et cependant majestueux.
แแแ แแแ แแกแขแแ แแแแแ แแ แแ แแแคแ แชแฎแแแ แแแแ. แแแก แซแแฌแแฃแแ แแ แงแแ แงแฃแแแก แแแฌแแ แแแแกแ แแ แซแแแแแ แฃแแ แแแ, แแแแ แแ แแแแแช แซแแแแแ แแแแแแฃแ แขแแฎแขแแ แแฏแแ.
โ Ah! Voilร un sujet, sโรฉcria le roi quand il aperรงut le petit prince.
โ แแ, แแ แฉแแแ แฅแแแจแแแ แแแแแช! โ แฌแแแแแซแแฎแ แแแคแแ แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแ แแแแแฎแแแกแแแแแแ.
Et le petit prince se demanda:
โ Comment peut-il me reconnaรฎtre puisquโil ne mโa encore jamais vu!
โ แแแขแ แแแ แแแแแแแแ ? โ แแแแคแแฅแ แ แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแแ. โ แแแ แฎแแ แแแ แแแแแ แแฎแแแแแก!
Il ne savait pas que, pour les rois, le monde est trรจs simplifiรฉ. Tous les hommes sont des sujets.
แแแ แแ แแชแแแ, แ แแ แแแคแแแแ แซแแแแแ แแแ แขแแแแ แฎแแแแแแ แฅแแแงแแแแก: แแแแแแแก แงแแแแ แแแแแแแแ แฅแแแจแแแ แแแแแ.
โ Approche-toi que je te voie mieux, lui dit le roi qui รฉtait tout fier dโรชtre roi pour quelquโun.
โ แแแแแแฎแแแแแ, แ แแ แฃแคแ แ แแแ แแแ แแแแแแแฎแ, โ แแ แซแแแ แแแคแแ, แ แแแแแแช แฃแแแแแ แแแแงแแแแ, แ แแ แแ แแ แฅแแแจแแแ แแแแ แแแแแช แฉแแแแแ แฎแแแจแ.
Le petit prince chercha des yeux oรน sโasseoir, mais la planรจte รฉtait toute encombrรฉe par le magnifique manteau dโhermine. Il resta donc debout, et, comme il รฉtait fatiguรฉ, il bรขilla.
แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแแ แแแแแ แแแแแแ แแฅแแฃแ แแแแก, โ แแฅแแแ แกแแแแ แฉแแแแแฏแแแ, แแแแ แแ แงแแ แงแฃแแแก แแจแแแแแแ แ แแแกแแกแฎแแแ แแแแ แแแแแแขแแก แคแแ แแแแ. แแแ แแกแแ แแกแ แแแแ แคแแฎแแ. แแแ แ แแ แแแฅแแแชแฃแแแ แฃแชแแ แแแแแแฅแแแ แ.
โ Il est contraire ร lโรฉtiquette de bรขiller en prรฉsence dโun roi, lui dit le monarque. Je te lโinterdis.
โ แแขแแแแขแแก แแแแแฎแแแ, แแ แแแแก แแฅแแก แฃแคแแแแ แแแคแแก แฌแแแแจแ แแแแแแฅแแแ แแก, โ แแฅแแ แแแคแแ, โ แแแแ แซแแแแช แแแฅแแแ แแแแก.
โ Je ne peux pas mโen empรชcher, rรฉpondit le petit prince tout confus. Jโai fait un long voyage et je nโai pas dormiโฆ
โ แแแแ แแแ แจแแแแแแแ, โ แแแฃแแ แแแ แชแฎแแแแแแแ แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแแ, โ แแแแ แฎแแแแ แแแแจแ แแแ แแ แแ แแแซแแแแ.
โ Alors, lui dit le roi, je tโordonne de bรขiller. Je nโai vu personne bรขiller depuis des annรฉes. Les bรขillements sont pour moi des curiositรฉs. Allons! bรขille encore. Cโest un ordre.
โ แ แแแ แแแ แแ, โ แแฅแแ แแแคแแ, โ แแแแ แซแแแแ แแแแแแฅแแแ แ, แแแแ แฎแแแแ แแ แแแแก แแแฅแแแ แแแ แแ แแแแแฎแแแก, แกแแแแขแแ แแกแ แกแแแแฎแแแแแ. แแแ, แแแแแแฅแแแ แ. แแกแแแแ แฉแแแ แแ แซแแแแแ.
โ รa mโintimideโฆ je ne peux plusโฆ fit le petit prince tout rougissant.
โ แแแ แแแแแ, แแ แจแแแแซแแแโฆ โ แแแแแแฃแฆแแฃแฆแ แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแแ แแ แแแฌแแแแแ.
โ Hum! Hum! rรฉpondit le roi. Alors jeโฆ je tโordonne tantรดt de bรขiller et tantรดt deโฆ
โ แฐแ, แฐแโฆ แ แแแ แแแ แแ, แแแแ แซแแแแ แฎแแ แแแแฅแแแ แ, แฎแแ แแแแแโฆ
Il bredouillait un peu et paraissait vexรฉ.
แแแคแแ แ แแฆแแช แฌแแแแฃแ แขแงแฃแแ แแ แแแแฅแแก แแแแ แแแแ แแแแแช.
Car le roi tenait essentiellement ร ce que son autoritรฉ fรปt respectรฉe. Il ne tolรฉrait pas la dรฉsobรฉissance. Cโรฉtait un monarque absolu. Mais, comme il รฉtait trรจs bon, il donnait des ordres raisonnables.
แแแคแแกแแแแแก แงแแแแแแ แแแแแแ แ แแก แแงแ, แ แแ แฃแงแแงแแแแแ แแแแแ แฉแแแแแแแแแ แแแก แแ แซแแแแแแก. แแแ แแแ แแขแแแแ แฃแ แฉแแแแก. แแแ แแแกแแแฃแขแฃแ แ แแแแแ แฅแ แแงแ, แแแแ แแ แแแแแแแแ แแแแแแ แแแคแ แแงแ, แแแแแแ แฃแ แแ แซแแแแแแแก แแซแแแแแ.
ยซSi jโordonnais, disait-il couramment, si jโordonnais ร un gรฉnรฉral de se changer en oiseau de mer, et si le gรฉnรฉral nโobรฉissait pas, ce ne serait pas la faute du gรฉnรฉral. Ce serait ma faute.ยป
โแแฃ แฉแแแก แแแแแ แแแก แแฃแแ แซแแแ, แแแแแแ แแฅแชแแก, แแ แแแ แแ แซแแแแแ แแแ แจแแแกแ แฃแแ, แแก แฉแแแ แแ แแแ แแฅแแแแ แแ แแ แ แแแกแแโ, โ แแแแแแแ แแแ.
โ Puis-je mโasseoir? sโenquit timidement le petit prince.
โ แจแแแซแแแแ แแแแฏแแ? โ แแแฃแแแแแแแ แจแแแแแแฎแ แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแ.
โ Je tโordonne de tโasseoir, lui rรฉpondit le roi, qui ramena majestueusement un pan de son manteau dโhermine.
โ แแแแ แซแแแแ แแแฏแแ, โ แแแฃแแ แแแคแแ แแ แแแแแแแ แแแแ แแคแ แงแแ แงแฃแแแก แแแกแแกแฎแแแแก แแแแแ.
Mais le petit prince sโรฉtonnait. La planรจte รฉtait minuscule. Sur quoi le roi pouvait-il bien rรฉgner?
แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแ แแแแชแแแฃแแ แแงแ: แแแแแแขแ แแกแ แแแขแแ แแ แแ แแแกแแ แแแ แซแแแแแแแแก แแก แฎแแแแฌแแคแแ.
โ Sire, lui dit-ilโฆ je vous demande pardon de vous interrogerโฆ
โ แแฅแแแแ แฃแแแแแแฃแแแกแแแแ, แแแแ แแแแแซแแ, แแ แแ แ แแ แแแแแฎแแ.
โ Je tโordonne de mโinterroger, se hรขta de dire le roi.
โ แแแแ แซแแแแ แแแแแฎแ, โ แกแฌแ แแคแแ แแแฃแแ แแแคแแ.
โ Sireโฆ sur quoi rรฉgnez-vous?
โ แแฅแแแแ แฃแแแแแแฃแแแกแแแแโฆ แแแกแแ แแแ แซแแแแแแแแ?
โ Sur tout, rรฉpondit le roi, avec une grande simplicitรฉ.
โ แงแแแแแคแแ แแ, โ แฃแแ แแแแ แแแฃแแ แแแคแแ.
โ Sur tout?
โ แงแแแแคแแ แแ?
Le roi dโun geste discret dรฉsigna sa planรจte, les autres planรจtes et les รฉtoiles.
แแแคแแ แแแแแก แแแแแแขแแแ, แแแแแแแ แแแแแแขแแแแ แแ แแแ แกแแแแแแแแแ แแแฃแแแแ.
โ Sur tout รงa? dit le petit prince.
โ แแฃแแฃ แแก แงแแแแแคแแ แ แแฅแแแแ แกแแแ แซแแแแแแแแ? โ แฐแแแแฎแ แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแแ.
โ Sur tout รงaโฆ rรฉpondit le roi.
โ แงแแแแแคแแ แ, โ แแแฃแแ แแแคแแ.
Car non seulement cโรฉtait un monarque absolu mais cโรฉtait un monarque universel.
แแแ แฎแแ แแ แ แแแ แขแ แแแกแแแฃแขแฃแ แ แแแแแ แฅแ, แแ แแแแ แแกแแคแแแ แแแแแ แฅแแช แแงแ.
โ Et les รฉtoiles vous obรฉissent?
โ แแแ แกแแแแแแแแแช แแฅแแแ แแแแแ แฉแแแแแแ?
โ Bien sรปr, lui dit le roi. Elles obรฉissent aussitรดt. Je ne tolรจre pas lโindiscipline.
โ แ แ แแฅแแ แฃแแแ, โ แแแฃแแ แแแคแแ. โ แแกแแแ แแแฃแงแแแแแแแแ แแกแ แฃแแแแแ แฉแแแก แแแแ-แกแฃแ แแแแก. แฃแ แฉแแแแก แแแ แแแขแแ.
Un tel pouvoir รฉmerveilla le petit prince. Sโil lโavait dรฉtenu lui-mรชme, il aurait pu assister, non pas ร quarante-quatre, mais ร soixante-douze, ou mรชme ร cent, ou mรชme ร deux cents couchers de soleil dans la mรชme journรฉe, sans avoir jamais ร tirer sa chaise!
แแกแแแแ แซแแแแฃแคแแแแแ แแฆแขแแชแแแแจแ แแแแงแแแแ แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแ. แแแก แ แแ แแแแแแ แซแแแ แฐแฅแแแแแ, แแแแก แฉแแกแแแแก แแ แแแชแแแแแฎแฏแแ แแ แแ แแฎแแแแแแ, แแ แแแแ แกแแแแชแแแแแ แแแขแฏแแ , แแกแฏแแ แแ แแ แแกแฏแแ แแช แแ, แแกแ แ แแ แแ แแฎแแแแช แแ แแแแแแแแแแแแแ แกแแแแก.
Et comme il se sentait un peu triste ร cause du souvenir de sa petite planรจte abandonnรฉe, il sโenhardit ร solliciter une grรขce du roi:
แแแแแก แแแขแแแแแฃแแ แแแแแแขแแก แแแแแแแแแแ แแแขแแ แ แฃแคแแแกแฌแฃแแก แกแแแแ แจแแแแแฌแแ แแ แแแแ แแแแแแแแแแ, แ แแ แแแฎแแแแ:
โ Je voudrais voir un coucher de soleilโฆ Faites-moi plaisirโฆ Ordonnez au soleil de se coucherโฆ
โ แแแแแแแ แแแแก แฉแแกแแแ แแแแแฎแโฆ แแแแฆแแ แแแฌแงแแแแแโฆ แฃแแ แซแแแแ แแแแก, แ แแ แฉแแแแแแกโฆ