JapoÅsko-wÅoska dwujÄzyczna ksiÄ ÅŒka
ã§ãããããããšã«ã¯ããããããã®åã¯ãããã£ãã ãã ã£ãã
Ma non rispose alla mia domanda. Mi disse semplicemente:
ãæ°Žã¯ãå¿ã«ããããã ãâŠâŠã
«Un poâ dâacqua può far bene anche al cuoreâŠÂ»
ãŒãã¯ãã©ãããããšãããããªãã£ããã©ããªã«ããããªãã£ãâŠâŠãããªãã»ãããããã ãšãããããã£ãŠããã
Non compresi la sua risposta, ma stetti zitto⊠sapevo bene che non bisognava interrogarlo.
ãã®åã¯ãžãšãžãšã ã£ãããããããããŒãããã®åã®ãã°ã«ããããããããŒããšããããšããã®åã¯ããããã£ãã
Era stanco. Si sedette. Mi sedetti accanto a lui. E dopo un silenzio disse ancora:
ãæãããããªã®ã¯ãèŠããªãè±ãããããâŠâŠã
«Le stelle sono belle per un fiore che non si vedeâŠÂ»
ãŒãã¯ãããã ãããšãžãããããŠãæã®ããšãã ããŸããããªã®ã§ããŒãããªãããã
Risposi: «Già », e guardai, senza parlare, le pieghe della sabbia sotto la luna.
ããã°ãã¯ããã€ããããããšããã®åã¯ããšã°ãã€ã¥ããâŠâŠ
«Il deserto Ú bello», soggiunse.
ãŸãã«ããã®ãšããã ã£ãããŒãã¯ãã€ã§ãããã°ããããããã£ãããªã«ãèŠããªãããªã«ãããããªããããã§ãããªã«ããããããšãããªãã«ãããããããŠããâŠâŠ
Ed era vero. Mi Ú sempre piaciuto il deserto. Ci si siede su una duna di sabbia. Non si vede nulla. Non si sente nulla. E tuttavia qualche cosa risplende in silenzioâŠ
çåããã¯ãã£ããããã°ãããã€ãããã®ã¯ãã©ããã«äºæžãããããŠãããâŠâŠã
«Ciò che abbellisce il deserto», disse il piccolo principe, «Ú che nasconde un pozzo in qualche luogoâŠÂ»
ãŒãã¯ãã©ãã£ãšããããµãã«ããªããããªããããããŠãã®ãããã®ãªãããšãããã ããŒãããã¡ãããªããšãã®åã ã£ããããå€ããããã«ããã§ããããã®ãããã®ããã€ããã§ã¯ãããããã®ãã©ããã«ãããããŠãããããããã¡ãããã ãã²ãšããšããŠããããèŠã€ããŠãªããããã£ãšããããã²ãšããããªãã£ããã§ãããã®ããã€ããã®ãããã§ããã®å®¶ãŸãããšããŸã»ãã«ããã£ããã ããã®å®¶ã«ããããããã²ã¿ã€ããããã©ãããããããã«âŠâŠ
Fui sorpreso di capire dâun tratto quella misteriosa irradiazione della sabbia. Quando ero piccolo abitavo in una casa antica, e la leggenda raccontava che câera un tesoro nascosto. Naturalmente nessuno ha mai potuto scoprirlo, né forse lâha mai cercato. Eppure incantava tutta la casa. La mia casa nascondeva un segreto nel fondo del suo cuoreâŠ
ãããããããšããŒãã¯çåããã«ãã£ããããã®å®¶ãšãããã®æãšãããã®ãã°ããæ°ã«ãªãã®ã¯ãããããªã«ãããã€ããããããã®ã¯ãç®ã«èŠããªããã ïŒã
«Sì», dissi al piccolo principe, «che si tratti di una casa, delle stelle o del deserto, quello che fa la loro bellezza Ú invisibile».
ãããããããããšããã®åã¯ãã£ããããã¿ãããŒãã®ããããšããªãããšãã£ãŠããã
«Sono contento», disse il piccolo principe, «che tu sia dâaccordo con la mia volpe».
çåããããã€ããšããŒãã¯ããããŸããã®åãã ã£ãããŠããŸããããã¯ãããããŒãã¯ãããããã£ã±ãã ã£ãããªãã ããããããããããããã®ããã¯ããã§ãã¿ããã ããã£ãšãããã ããããããããã®ã¯ãã¡ãã ãã®ã©ãã«ããªãããšããããããã
Incominciava ad addormentarsi, io lo presi tra le braccia e mi rimisi in cammino. Ero commosso. Mi sembrava di portare un fragile tesoro. Mi sembrava pure che non ci fosse niente di più fragile sulla Terra.
ãŒãã¯ãæãããã®ããšããã£ãšèŠãããã®åã®éçœããã§ããã€ãã£ãç®ã颚ã«ããããµããµãã®ãã¿ã®æ¯ããŒãã¯ããããããããã§èŠãŠããã®ã¯ããã ã®ããããããã¡ã°ãã ãããªãã®ã¯ãç®ã«èŠããªãâŠâŠ
Guardavo, alla luce della luna, quella fronte pallida, quegli occhi chiusi, quelle ciocche di capelli che tremavano al vento, e mi dicevo: «Questo che io vedo non Ú che la scorza. Il più importante Ú invisibileâŠÂ»
ã¡ãã£ãšãã¡ã³ãããããŠããã®åãã»ã»ãã¿ããã«ãªã£ãããã®ãšãããŒãã¯ã€ã¥ããŠããããããããŠããããããã£ãŠãçåããã«ããããªã«ããã£ãšããã®ã¯ããã®åãè±ã«ãŸã£ããã ãããè±ã®ããããããã®åã®ãªãã§ãããã£ãŠãŠããã©ã³ãã®ã»ã®ãã¿ãããããããããŠãããâŠâŠããã®ãšããããããããã£ãšãã£ãšãããããããã®ãªãã ãã£ãŠæ°ãã€ããããã®ç«ãããã£ãããŸãããªãã¡ããããªãã颚ãã³ã ããšãµãã°ãããã ãã§ãããŠããŸãâŠâŠ
E siccome le sue labbra semiaperte abbozzavano un mezzo sorriso mi dissi ancora: «Ecco ciò che mi commuove di più in questo piccolo principe addormentato: Ú la sua fedeltà a un fiore, Ú lâimmagine di una rosa che risplende in lui come la fiamma di una lampada, anche quando dormeâŠÂ» E lo pensavo ancora più fragile. Bisogna ben proteggere le lampade: un colpo di vento le può spegnereâŠ
ããããŠããããªãµãã«ããããã¡ããŒãã¯äºæžãèŠã€ãããå€ããã®ããšã ã£ãã
E così, camminando, scoprii il pozzo al levar del sole.
25
XXV
çåããã¯ãã£ãããã²ãšã£ãŠãã¯ãããããããã«ãã¡ã ãã ãã©ããã¶ãã®ããããã®ã¯ããã£ãŠãªãããšããããšã¯ãããããããŠããããããŸãã£ãŠãã ããã
«Gli uomini», disse il piccolo principe, «si imbucano nei rapidi, ma non sanno più che cosa cercano. Allora si agitano, e girano intorno a se stessiâŠÂ»
ããã«ã€ã¥ããã
E soggiunse:
ããããªããšããªããŠããã®ã«âŠâŠã
«Non vale la penaâŠÂ»
ãŒããã¡ãè¡ãããã£ãäºæžã¯ãã©ãããµãã©ãã°ãã®äºæžã£ãœãã¯ãªãã£ãããã°ãã®äºæžã£ãŠããã®ã¯ããã°ãã®ãªãã§ããããããªç©Žããœãã£ãšãããŠãã ããããã«ããã®ã¯ãã©ããæã®äºæžã£ãœããã§ããæãªããŠã©ãã«ããªããããŒãã¯ãããããšããã£ãã
Il pozzo che avevamo raggiunto non assomigliava ai pozzi sahariani. I pozzi sahariani sono dei semplici buchi scavati nella sabbia. Questo assomigliava a un pozzo di villaggio. Ma non câera alcun villaggio intorno, e mi sembrava di sognare.
ããããããããšããŒãã¯çåããã«ãã£ãããã¿ããªããã£ãŠããããããããããããŒãâŠâŠã
«E strano», dissi al piccolo principe, «Ú tutto pronto: la carrucola, il secchio e la cordaâŠÂ»
ãã®åã¯ããã£ãŠãããŒããæã«ãšããããããããŸãããããããšãããããšé³ãããã颚ã«ãã¶ããããŠããããã¿ã©ãã¿ãããªé³ã ã£ãã
Rise, toccò la corda, mise in moto la carrucola. E la carrucola gemette come geme una vecchia banderuola dopo che il vento ha dormito a lungo.
ããããããããããšçåããã¯ãã£ããããŒããã®ãããã§ããã®äºæžãããããŠããããããã£ãŠãâŠâŠã
«Senti», disse il piccolo principe, «noi svegliamo questo pozzo e lui cantaâŠÂ»
ãŒãã¯ããã®åã«ããããããããªãã£ãã
Non volevo che facesse uno sforzo.
ããããŠãããšããŒãã¯ãã£ããããã¿ã«ã¯ããã€ããããã
«Lasciami fare», gli dissi, «Ú troppo pesante per te».
ããããããããŒãã¯ãããããµã¡ã®ãšãããŸã§ã²ã£ã±ãäžããŠãããããªãããããã£ãããããããŒãã®è³ã§ã¯ãããããããããã€ã¥ããŠããŠããŸã ããããããŠãæ°Žã®äžã§ã¯ããæ¥ããŸããµãããŠèŠããã
Lentamente issai il secchio fino allâorlo del pozzo. Lo misi bene in equilibrio. Nelle mie orecchie perdurava il canto della carrucola e nellâacqua che tremava ancora, vedevo tremare il sole.
ããã®æ°Žãã»ãããããšçåããããã£ãããã®ãŸããŠã¡ããã ãâŠâŠã
«Ho sete di questa acqua», disse il piccolo principe, «dammi da bereâŠÂ»
ãã®ãšãããŒãã¯ããã£ãããã®åã®ããããã®ãïŒ
E capii quello che aveva cercato!
ãŒãã¯ããã®åã®å£ããšãŸã§ãããããã¡ãããããã®åã¯ãç®ãã€ãããªãããããã£ãšã®ãã ãããããã®æ¥ã¿ããã«ãæ°ãã¡ããã£ãããã®æ°Žã¯ããã ã®ã®ã¿ãã®ãšã¯ããŸã£ããã¹ã€ã®ãã®ã ã£ãããã®æ°Žãããã®ã¯ãæ空ã®ãããããããŠãããããã®ããããã£ãŠããŒãããã§ããµãããŒã£ããããããªãã ããã®æ°Žã¯ãå¿ã«ããã
Sollevai il secchio fino alle sue labbra. Bevette con gli occhi chiusi. Era dolce come una festa. Questâacqua era ben altra cosa che un alimento. Era nata dalla marcia sotto le stelle, dal canto della carrucola, dallo sforzo delle mie braccia. Faceva bene al cuore, come un dono.
ãã¬ãŒã³ãã¿ããã ããŒãããã¡ãããªããšãã®åã ã£ããããã¯ãªã¹ãã¹ããªãŒãããããããŠãŠãå€ããµã®ããããããã£ãŠãã¿ããªæ°ãã¡ããã«ãã«ãããŠãããããããŒãã®ããã£ãããã®ã¯ãªã¹ãã¹ãã¬ãŒã³ãã¯ããããªãµãã«ããããããããããŠãããã ã
Quando ero piccolo, le luci dellâalbero di Natale, la musica della Messa di mezzanotte, la dolcezza dei sorrisi, facevano risplendere i doni di Natale che ricevevo.
çåããããã£ããããã¿ããšãã®ã²ãšã¯ã5000æ¬ãã®ãã©ãã²ãšã€ã®åºã§ãã ãŠãŠãâŠâŠã§ãããããã®ã¯èŠã€ãããªãâŠâŠã
«Da te, gli uomini», disse il piccolo principe, «coltivano cinquemila rose nello stesso giardino⊠e non trovano quello che cercanoâŠÂ»
ãèŠã€ãããªãããããšããŒãã¯ããªããâŠâŠ
«Non lo trovano», risposi.
ããããªã®ã«ãããããã®ã¯ããªã«ãïŒããã®ãã©ãšããã¡ãã£ãšã®æ°Žãšãã®ãªãã«èŠã€ãã£ããããâŠâŠã
«E tuttavia quello che cercano potrebbe essere trovato in una sola rosa o in un poâ dâacquaâŠÂ»
ããã®ãšãããããšããŒãã¯ããªããã
«Certo», risposi.
çåããã¯ã€ã¥ããã
E il piccolo principe soggiunse:
ãã§ããç®ãããŸã£ããã ãå¿ã§ããããªãã¡ããããªããã
«Ma gli occhi sono ciechi. Bisogna cercare col cuore».
ãŒãã¯æ°Žãã®ãã ãããããã ãããããã°ãã¯ãå€ããã§ãã¯ã¡ã¿ã€è²ã ã£ãããŒããããããã£ããã¯ã¡ã¿ã€è²ã ã£ããããããããããããªããŠããããã âŠâŠ
Avevo bevuto. Respiravo bene. La sabbia, al levar del sole, era color del miele. Ero felice anche di questo color di miele. Perché mi sentivo invece angustiato?
ããããããããããŸãã£ãŠããããšãçåããã¯ãœã€ããšãã£ãŠããããã¡ã©ããŒãã®ãã°ã«ããã£ãã
«Devi mantenere la tua promessa», mi disse dolcemente il piccolo principe, che di nuovo si era seduto vicino a me.
ããªãã®ããããïŒã
«Quale promessa?»
ãã»ãâŠâŠãããžã®ãã¡ãâŠâŠãŒãã¯ãè±ã«ããããããªãã¡ããªããªããã ïŒã
«Sai⊠una museruola per la mia pecora⊠sono responsabile di quel fiore!»
ãŒãã¯ãã±ããããããããã«ãããçµµããšãã ãããçåããã¯ãããèŠããšãããããªããããããã£ãã
Tirai fuori dalla tasca i miei schizzi. Il piccolo principe li vide e disse ridendo:
ããã¿ã®ããªãããã¡ãã£ãšãã£ããã£ãœãâŠâŠã
«I tuoi baobab assomigliano un poâ a dei cavoliâŠÂ»
ããã£ïŒã
ããªããã¯ããã§ãã ãšããã£ãŠããã®ã«ïŒ
«Oh!» Io, che ero così fiero dei baobab!
ããã¿ã®ãããâŠâŠãã®è³âŠâŠã¡ãã£ãšããã£ãœãâŠâŠãªãããããïŒã
«La tua volpe⊠le sue orecchie⊠assomigliano un poâ a delle corna⊠e sono troppo lunghe!»
ãã®åã¯ããããããšããã£ãã
E rise ancora.
ããããªããšãããªãã§ãããŒããããŒãã¯ããªãã®èŠããªããã¢ãšããªãã®èŠãããã¢ãããçµµã£ãŠãã®ããããªããã ãã
«Sei ingiusto, ometto, non sapevo disegnare altro che boa dal di dentro e dal di fuori».
ãããããããã§ããã®ãåã©ãã¯ããã£ãŠããã
«Oh, andrà bene», disse, «i bambini capiscono».
ãããªããã§ããŒãã¯ããããŽã€ã§ãã¡ããããããããã§ããã®åã«ããããã ãã©ããã®ãšãããªãã ãå¿ããããããªã£ãã
Disegnai dunque una museruola. E avevo il cuore stretto consegnandogliela:
ãããããŒãã«ããããŠããªã«ãããããšããŠãâŠâŠïŒã
«Hai dei progetti che ignoroâŠÂ»
ã§ãããã®åã¯ããã«ãããããããããŒãã«ãã£ãã
Ma non mi rispose. Mi disse:
ãã»ãããŒããã¡ãã ãã«ãã£ãã¡ãŠâŠâŠãããã§ïŒå¹Žã«ãªããã âŠâŠã
«Sai, la mia caduta sulla Terra⊠sarà domani lâanniversarioâŠÂ»
ãã®ããšãã ããŸãããŠããã
Poi, dopo un silenzio, disse ancora:
ãããã®ã¡ããã«ãã£ãã¡ããã âŠâŠã
«Ero caduto qui vicinoâŠÂ»
ãšãã£ãŠãããããŸã£èµ€ã«ããã
Ed arrossi.
ãã®ãšãããŸãããªãã ãããããªããã©ããžãã«ããªããæ°ãã¡ã«ãªã£ãã
Di nuovo, senza capire il perché, provai uno strano dispiacere.
ãããªã®ã«ããŒãã¯ãããŠã¿ãããªã£ããã ã
ãããããïŒãã
ããããŸãããŒããšãã¿ãã§ãã£ããã®ããããã¿ããããªãµãã«ãã²ãšã®ãããšããã®ã¯ããããªããã²ãšãã£ããã§ããããŠããã®ã¯ãããŸããŸãããªãã£ãŠããšâ»(æå笊çå笊ã1-8-78)ããã¿ã¯ããã£ãã¡ããšããã«ããã©ã£ãŠããã ãïŒã
Tuttavia una domanda mi venne alle labbra: «Allora, non Ú per caso, che il mattino in cui ti ho conosciuto, tu passeggiavi tutto solo a mille miglia da qualsiasi regione abitata! Ritornavi verso il punto della tua caduta?»
çåããã¯ããã£ãšèµ€ããªã£ãã
Il piccolo principe arrossi ancora.
ãŒãã¯ãããããã€ã€ãã€ã¥ããã
E aggiunsi, esitando:
ããããããŠãïŒå¹Žãã£ããâŠâŠïŒã
«Per lâanniversario, forse?»
çåããã¯ããŸããŸããŸã£èµ€ã«ãªã£ãããã€ããã«ã¯ããããªãã£ããã©ãã§ããèµ€ããªãã£ãŠããšã¯ãããããã£ãŠãã£ãŠãã®ãšãããªãã£ãŠããšã ãããã ããã
Il piccolo principe arrossi di nuovo. Non rispondeva mai alle domande, ma quando si arrossisce vuol dire «sì», non Ú vero?
ãããïŒããšããŒãã¯ãã£ãããã ããããã¶âŠâŠïŒã
«Ah!» gli dissi, «ho pauraâŠÂ»
ããã§ãããã®åã¯ããããªãã£ãã
Ma mi rispose:
ããã¿ã¯ããããããããšããããªãã¡ããããªãããã¶ãã®ããããã®ãšãããžããããªãããããªãããŒãã¯ãããã§ãŸã£ãŠãããããã®å€ãããã£ãŠããŠãâŠâŠã
«Ora devi lavorare. Devi riandare dal tuo motore. Ti aspetto qui. Ritorna domani seraâŠÂ»
ã©ãããŠãããŒãã¯ãã¡ã€ããªãã£ãããããããããã ãããã ãã ãã§ãã£ãŠãããªã€ããããããã¡ãã£ãšãªããŠããŸããã®ãªã®ãããããªãâŠâŠ
Ma non ero rassicurato. Mi ricordavo della volpe. Si arrischia di piangere un poco se ci si Ú lasciati addomesticareâŠ
26
XXVI
äºæžã®ãã°ã«ãããããå€ãç³ã®ãã¹ããã£ããã€ãã®æ¥ã®å€ããããŒããããããšããã£ãŠãã©ã£ãŠãããšããšããã®ã»ãã«ãçåããããã®ãã¹ã®äžã«ããã£ãŠã足ãã¶ãããšãããŠããã®ãèŠããããã®åã®ã¯ãªããããããããŠããã
Câera a fianco del pozzo un vecchio muro di pietra in rovina. Quando ritornai dal mio lavoro, lâindomani sera, vidi da lontano il mio piccolo principe che era seduto là sopra, le gambe penzoloni. Lo udii che parlava.
ããããããã¿ã¯ããŒããŠãªãã®ïŒããšããã®åã¯ãã£ãããã¡ããã£ãŠãããã¯ïŒã
«Non te ne ricordi più?» diceva, «non Ú proprio qui!»
ãã®åã®ããšã°ã«ããªã«ãããžãããããŠããã¿ããã ã£ãã
Unâaltra voce senza dubbio gli rispondeva, perché egli replicò:
ãããã ãã©ïŒããããããããªãã ãã©ãã¡ãããã ã£ãŠããããããªããã âŠâŠã
«Sì! sì! Ú proprio questo il giorno, ma non Ú qui il luogoâŠÂ»
ãŒãã¯ããã¹ã®ã»ããžããããŠãã£ããããã©ããªã«ãèŠããªããããªã«ãããããªããããã§ããçåããã¯ãŸãããšã°ãããããŠããã
Continuai il mio cammino verso il muro. Non vedevo, né udivo ancora lâaltra persona. Tuttavia il piccolo principe replicò di nuovo:
ãâŠâŠããã ãããã°ãã«ã€ããããŒãã®è¶³ããšããã©ãããã¯ããŸã£ãŠãããããã§ããããã¿ã¯ãŸã€ã ãã§ããã®ããŒãã¯ããããã®å€ãããã«ãããããã
«⊠Sicuro. Verrai dove incominciano le mie tracce nella sabbia. Non hai che da attendermi là . Ci sarò questa notte».
ãŒãã¯ããã¹ãã20ã¡ãŒãã«ã®ãšãããŸã§ãããã©ããŸã ãªã«ãèŠããªãã
Ero a venti metri dal muro e non vedevo ancora nulla.
çåããã¯ãã ããŸãããããšããããã¡ã©ãã£ãã
Il piccolo principe disse ancora, dopo un silenzio:
ããã¿ã®ã©ãã¯ãã ããããã¶ãªã®ïŒãã»ããšã«ãããããããããŸãªããŠããããã ããïŒã
«Hai del buon veleno? Sei sicuro di non farmi soffrire troppo tempo?»
ãŒãã¯å¿ããããããªã£ãŠããã¡ã©ãŸã£ãããã©ãã©ãããŠãªã®ãããã£ã±ãããããªãã£ãã
Mi arrestai, il cuore stretto, ma ancora non capivo.
ããšã«ãããããè¡ã£ãŠããããšããã®åã¯ãã£ãããâŠâŠãŒãã¯äžããããã ïŒã
«Ora vattene,» disse, «voglio ridiscendere!»
ãã®ãšãããŒãã¯æ°ã«ãªã£ãŠããã¹ã®äžã®ããããã®ããããã§ã¿ãããŒãã¯ããšã³ããã£ãããªããšãããã«ããã®ã¯ãçåããã®ã»ããžã·ã£ãŒã£ãšããŸããŠããããããããããïŒãŽããã²ãšã30ã³ããã§ããããŠããŸããã€ã ã
Allora anchâio abbassai gli occhi ai piedi del muro e feci un salto! Câera là , drizzato verso il piccolo principe, uno di quei serpenti gialli che ti uccidono in trenta secondi.
ãŒãã¯ãã¹ãã«ãããšããšãããããã«ãã±ããã®ãªããããããªããããã足ã§ããã£ããã ãã©ããŒãã®ããŠãé³ã«æ°ã¥ããŠãããã¯ããªã®ãªããžããµããããããã¿ããã«ããã ããã ããšã²ã£ããã§ããŸã£ããããããã¯ããããããã§ããªããç³ã®ããã ãã«ã·ã£ã«ã·ã£ãšãããé³ãããŠãªãããããã¬ããŠãã£ãã
Pur frugando in tasca per prendere il revolver, mi misi a correre, ma al rumore che feci, il serpente si lasciò scivolare dolcemente nella sabbia, come un getto dâacqua che muore, e senza troppo affrettarsi si infilò tra le pietre con un leggero rumore metallico.
ãŒãã¯ããªããšããã¹ãŸã§ãã£ãŠããããããŠãã®åããããšããããŒãã®ãŒããããŒãã®çåãããããããéªã®ããã«éçœãã
Arrivai davanti al muro giusto in tempo per ricevere fra le braccia il mio ometto, pallido come la neve.
ããã£ããã©ãããããšïŒããã£ãããã¿ããããšããã¹ã£ãŠãããïŒã
«Che cosâÚ questa storia! Adesso parli coi serpenti!»
ãŒãã¯ããã®åã®ãã€ãã€ããŠããããã©ãŒãã»ã©ããããããã¿ããããããæ°Žãã®ãŸããããšã«ããããŒãã¯ãããªã«ããããªãã£ãããã®åã¯ããããã€ãããããã§ããŒãã®ããšããã£ãšèŠãŠããŒãã®ãã³ã«ãããã€ããããã®åã®ããããã®ã©ãã©ããã€ããã£ãŠããããŠã£ãœãã«ããããŠæ»ãã§ããé³¥ã¿ããã«ãããããããããã®åã¯ããã
Avevo disfatto la sua sciarpa dâoro. Gli avevo bagnato le tempie e lâavevo fatto bere. Ed ora non osavo più domandargli niente. Mi guardò gravemente e mi strinse le braccia al collo. Sentivo battere il suo cuore come quello di un uccellino che muore, quando lâhanno colpito col fucile. Mi disse:
ããããããããã¿ã¯ããã¶ãã®ããããã«ãããªããã®ãèŠã€ãããã ããããããã¿ãã¡ã«ããã£ãŠããããâŠâŠã
«Sono contento che tu abbia trovato quello che mancava al tuo motore. Puoi ritornare a casa tuaâŠÂ»
ãã©ãããŠããããã®ïŒã
«Come lo sai?»
ãŒãã¯ãã¡ããã©ç¥ããã«ãããšããã ã£ãããããããŠãããããããã¹ãããšãããŸããã£ããã ãã£ãŠã
Stavo appunto per annunciargli che, insperatamente, ero riuscito nel mio lavoro!
ãã®åã¯ããŒãã®ãããããšã«ã¯ããããªãã£ããã©ãããã€ã¥ãããã ã
Non rispose alla mia domanda, ma soggiunse:
ããŒãããããããããŒããã¡ã«ããããã âŠâŠã
«Anchâio, oggi, ritorno a casaâŠÂ»
ããããããã¿ãããã«ã
Poi, melanconicamente:
ãã¯ããã«ãã£ãšãšãããšããâŠâŠã¯ããã«ãã£ãšããããããã©âŠâŠã
«à molto più lontano⊠Ú molto più difficileâŠÂ»
ãŒãã¯ãã²ãã²ããšããããããªã«ãããšãã§ããªãããšããããããšããŠããããŒãã¯ããã®åããã ã£ãšã ãããããã¡ãããªåã©ãã«ããã¿ããã«ããªã®ã«ããããªã®ã«ããŒãã«ã¯ããã®åãããã£ãšã¬ãã§ãŠãç©Žã«ãã¡ãŠããŸããããªæ°ãããããŒãã«ã¯ãããããšããåããªãâŠâŠ
Sentivo che stava succedendo qualche cosa di straordinario. Lo stringevo fra le braccia come un bimbetto, eppure mi sembrava che scivolasse verticalmente in un abisso, senza che io potessi fare nulla per trattenerloâŠ
ãã®åã¯ããšããç®ã§ããªã«ããã¡ãããšèŠãŠããã
Aveva lo sguardo serio, perduto lontano:
ããã¿ã®ãããžããããããããžã®ããã®ã¯ãããããããã¡ããããâŠâŠã
«Ho la tua pecora. E ho la cassetta per la pecora. E ho la museruolaâŠÂ»
ãããã£ãŠããã®åã¯ããã¿ãããã«ã»ã»ããã ã
E sorrise con malinconia.
ãŒãã¯ããã ãã£ãšããŠããããã®åã®ããã ããã¡ãã£ãšãã€ã»ãŠã£ãŠããã®ãããã£ãã
Attesi a lungo. Sentivo che a poco a poco si riscaldava:
ããŒãããããããã ãâŠâŠã
«Ometto caro, hai avuto pauraâŠÂ»
ãããã®ã¯ãããããŸããªã®ã«ïŒãã§ãããã®åã¯ããã£ãšããã£ãŠã
Aveva avuto sicuramente paura! Ma rise con dolcezza:
ãå€ã«ãªãã°ãã¯ããã«ãã£ãšããããªãâŠâŠã
«Avrò ben più paura questa seraâŠÂ»
ããã©ããããããªããã ã£ãŠããããšããŒãã¯ãŸãããã£ãšããããŒãã¯ããã®ããããããããããã£ããã«ãããªããªããŠãã©ãããŠãããããããããšãã§ããªãã£ãããã®ããããããããŒãã«ãšã£ãŠããã°ãã®ãªãã®æ°Žãã¿å Žã®ãããªãã®ã ã£ããã ã
Mi sentii gelare di nuovo per il sentimento dellâirreparabile. E capii che non potevo sopportare lâidea di non sentire più quel riso. Era per me come una fontana nel deserto.
Reklama