Japoลsko-wลoska dwujฤzyczna ksiฤ ลผka
๏ผ
IV
ใใใใฆใใ ใใใชใใจใใใใฒใจใคใใใฃใใใชใใจใใใฎๅญใฎใใๆใฏใใใฃใใใฎใใใใใใกใใฃใจๅคงใใใ ใใชใใ ๏ผ
Avevo cosรฌ saputo una seconda cosa molto importante! Che il suo pianeta nativo era poco piรน grande di una casa.
ใจใใฃใฆใใๅคงใใใซใใใปใฉใฎใใจใงใใชใใใใใใใฎใจใใใใกใใ ใใใใใใใใใใใใใใใใฟใใใซๅใพใใฎใใๅคงใใชๆใฎใปใใซใใผใใใใใใใงใใใพใซใใ่ฆใใชใใกใใใชใใฎใใใชใ100ใฐใใจใใใ
Tuttavia questo non poteva stupirmi molto. Sapevo benissimo che, oltre ai grandi pianeti come la Terra, Giove, Marte, Venere ai quali si รจ dato un nome, ce ne sono centinaia ancora che sono a volte piccoli che si arriva sรฌ e no a vederli col telescopio.
ใใจใใฐใใใใฃใใใฎใใฒใจใคใๆใฏใใใซ่ฆใคใใใจใใฐใใใใงใใฐใใใใจใซใชใใใใใใใใใใ325ใใจใใใใใใงใ
Quando un astronomo scopre uno di questi, gli dร per nome un numero. Lo chiama per esempio: ยซlโasteroide 3251ยป.
ใกใใใจใใใใใใใฃใฆใ็ๅญใใใใใพใใฎๆใฏใใใใใใใใB612ใ ใจใใผใใฏใใใใ
Ho serie ragioni per credere che il pianeta da dove veniva il piccolo principe sia lโasteroide B 612.
ๅใซใใ1909ๅนดใซใใผใใใใใใใใฎใใใฆใใใใซใณใฎๆใฏใใใใใใฎๆใ่ฆใคใใฆใใใ
Questo asteroide รจ stato visto una sola volta al telescopio da un astronomo turco.
ใใใงใใใใๆใฏใใใใใใใจใใใจใใใงใ่ฆใคใใใใจใใใกใใจใฏใฃใดใใใใใใ ใใฉใใฟใซใคใใฆใใใตใใฎใใใงใใใใใฆใใใใชใใฃใใใใจใชใฎใฒใจใฃใฆใใใคใใใใชใตใใ ใ
Aveva fatto allora una grande dimostrazione della sua scoperta a un Congresso Internazionale dโAstronomia. Ma in costume comโera, nessuno lo aveva preso sul serio. I grandi sono fatti cosรฌ.
ใงใใใใใใใใใB612ใฏใใใใใใฆใใใฎใจใใฎใใกใฐใใใใใฒใจใใใฟใใชใซใจใผใญใใใตใใฎใตใใใใชใใจๆญปใใใ ใใใจใใใใตใใๅบใใใ
Fortunatamente per la reputazione dellโasteroide B 612 un dittatore turco impose al suo popolo, sotto pena di morte, di vestire allโeuropea.
1920ๅนดใซใใฎใฒใจใฏใใใใใใฒใใชใใใใฎใงใใฏใฃใดใใใใใใชใใใใใใใจใใใฉใฏใใฉใใใ ใใใใใใใใจใใชใใใใ
Lโastronomo rifece la sua dimostrazione nel 1920, con un abito molto elegante. E questa volta tutto il mondo fu con lui.
ใใใใฃใฆใใใใใใใใB612ใฎใใจใใใกใใกใใฃใใใใฐใใใใฎใฏใชใใใใใใใใฎใฏใใใจใชใฎใใใชใใ ใใใจใชใฎใฒใจใฏใใใใใๅคงใใใ ใ
Se vi ho raccontato tanti particolari sullโasteroide B 612 e se vi ho rivelato il suo numero, รจ proprio per i grandi che amano le cifre.
ใใฎใฒใจใใกใซใใใใใใๅใ ใกใใงใใใใจใใฃใฆใใใชใใฟใฎใใใใจใฏใชใซใฒใจใคใใใฆใใชใใ ใใใใคใพใใใใใฎๅญใฎใใใฃใฆใฉใใชใใ๏ผใใใใชใใใณใฏใชใใชใฎ๏ผใใใงใฆใใงใฏใใคใใฆใ๏ผใ
Quando voi gli parlate di un nuovo amico, mai si interessano alle cose essenziali. Non si domandano mai: ยซQual รจ il tono della sua voce? Quali sono i suoi giochi preferiti? Fa collezione di farfalle?ยป
ใจใฏใใใใซใใใใฎๅญใใใค๏ผใใชใใซใใใใใ ใ๏ผใใใใใ ใใฏ๏ผใใ็ถใใใฏใฉใใ ใใใใใฎ๏ผใใจใใใใฆใใใ
Ma vi domandano: ยซChe etร ha? Quanti fratelli? Quanto pesa? Quanto guadagna suo padre?ยป Allora soltanto credono di conoscerlo.
ใใใงใใใฃใใคใใใชใใ ใใใจใชใฎใฒใจใซใใใใฃใใใใ่ฆใใใใฐใ่ฒใฎใฌใณใฌใงใญใใพใฉใฎใใฐใซใผใฉใใฆใ ใใใฃใฆใญใใใญใฎไธใซใใใใใใใใโฆโฆใใจใใฃใใจใใใงใใใฎใฒใจใใกใฏใใกใฃใจใใใฎใใใฎใใจใใใใใใใใชใใใใใใใชใใกใใใ10ใพใใใฉใณใฎใใใ่ฆใพใใใใใใใจใใใใใฐใใใ๏ผใใจใใใใใใ
Se voi dite ai grandi: ยซHo visto una bella casa in mattoni rosa, con dei gerani alle finestre, e dei colombi sul tettoยป, loro non arrivano a immaginarsela. Bisogna dire: ยซHo visto una casa di centomila lireยป, e allora esclamano: ยซComโรจ bellaยป.
ใ ใใใใผใใใใฎใฒใจใใกใซใใใใฎใจใใฎ็ๅญใใใใใใฃใฆใใใใใใฎใฏใใใฎๅญใซใฏใฟใใใใใใฃใฆใใใใฃใฆใใใใธใใใญใ ใใใใใใ ใใใใธใใญใ ใฃใใใ ใใใใใฎๅญใใใใฃใฆใใใใใใใใชใใใใใจใใใฃใฆใใใชใซใใฃใฆใใฎใใจๅญใฉใใใคใใใใใฆใใพใ๏ผใใงใใใใใฃใใใฉใใ ใใใ
Cosรฌ se voi gli dite: ยซLa prova che il piccolo principe รจ esistito, sta nel fatto che era bellissimo, che rideva e che voleva una pecora. Quando uno vuole una pecora รจ la prova che esisteยป. Beโ, loro alzeranno le spalle, e vi tratteranno come un bambino.
ใใใฎๅญใฎใใๆใฏใใใใใใใใB612ใ ใใใใใใใใชใฃใจใใใฆใใใใใฎใฒใจใคใใใใชใใ ใใใใใจใชใฃใฆใใใชใใใ ใใใใใใใใใชใใใใจใชใฎใฒใจใซใๅญใฉใใฏใฒใใๅฟใใใใชใใกใใ
Ma se voi invece gli dite: ยซIl pianeta da dove veniva รจ lโasteroide B 612ยป allora ne sono subito convinti e vi lasciano in pace con le domande. Sono fatti cosรฌ. Non cโรจ da prendersela. I bambini devono essere indulgenti coi grandi.
ใงใใใกใใใใผใใใกใฏ็ใใใใจใใชใใชใฎใใใใใใฃใฆใใใใใใใใใฐใใใใชใใฆๆฐใซใใชใใใญ๏ผใใงใใใชใใใใฎใใฏใชใใใใผใใฏใใจใใฐใชใใตใใซใฏใใใใใฃใใใใใใใใใใใฃใใฎใซใ
Ma certo, noi che comprendiamo la vita, noi ce ne infischiamo dei numeri! Mi sarebbe piaciuto cominciare questo racconto come una storia di fate. Mi sarebbe piaciuto dire:
ใใใใใๆฐใพใพใช็ๅญใใใใใใถใใใใกใใฃใจๅคงใใใฎๆใซใใใงใใพใใใใใฎๅญใฏๅใ ใกใใปใใใฆโฆโฆใ็ใใใฃใฆใใจใใใใใใฃใฆใใใฒใจใซใฏใใใฃใกใฎใปใใใใใฃใจใใฃใจใใใใใจใใใใ
ยซCโera una volta un piccolo principe che viveva su di un pianeta poco piรน grande di lui e aveva bisogno di un amicoโฆยป Per coloro che comprendono la vita, sarebbe stato molto piรน vero.
ใจใใใฎใใใผใใฎๆฌใใใใพใใใใใใใใใใงใปใใใชใใใ ใใใฎใใใใงใใฏใชใใฎใฏใใจใฆใใใใฉใใใจใ ใ๏ผๅนดใพใใใใฎใผใใใฏใใใธใจใใฃใใใซใใชใใชใฃใฆใใพใฃใใใใใซใใใใจใใใฎใฏใใใใใใใชใใใใ ใ
Perchรฉ non mi piace che si legga il mio libro alla leggera. ร un grande dispiacere per me confidare questi ricordi. Sono giร sei anni che il mio amico se ne รจ andato con la sua pecora e io cerco di descriverlo per non dimenticarlo.
ๅใ ใกใใใใใใฎใฏใคใใใใใคใงใใฉใใงใใ ใใงใใๅใ ใกใใใใใใงใฏใชใใใผใใใใใคใใใใใฎๅคงใใใชใใจใชใฎใฒใจใซใชใฃใฆใใพใใจใใใใใชใใ
ร triste dimenticare un amico. E posso anchโio diventare come i grandi che non sโinteressano piรน che di cifre.
ใ ใใใใฎใใใซใใใผใใฏใใฎใใจใใใดใคใใฒใจใฑใผในใใฒใใใถใใซใใฃใใใใฎๅนดใงใพใ็ตตใใใใใจใซใใใใใใใซ็ตตใใใใใฎใฏใใชใใฎ่ฆใใชใใใขใจใชใใฎ่ฆใใใใขใใใฃใฆใฟใใๅ ญใใใฎใจใใ ใ
Ed รจ anche per questo che ho comperato una scatola coi colori e con le matite. Non รจ facile rimettersi al disegno alla mia etร quando non si sono fatti altri tentativi che quello di un serpente boa dal di fuori e quello di un serpente boa dal di dentro, e allโetร di sei anni.
ใใใใพใใ ใใฉใใชใในใใใฃใใใซใใใฎๅญใฎใใใใใใใคใใใ ใใใพใใใใใใใใชใใฆใใพใฃใใใชใใใฒใจใคใใใฆใใใใใฒใจใคใฏใใใใใ ใใ ใจใใ
Mi studierรฒ di fare ritratti somigliantissimi. Ma non sono affatto sicuro di riuscirvi. Un disegno va bene, ma lโaltro non assomiglia per niente.
ๅคงใใใใกใใฃใจใพใกใใฃใฆใใจใใ็ๅญใใใใใฎใใใใงใใใฃใใใใใฎใใใใกใฃใกใใใฃใใใใตใใฎ่ฒใใพใใฃใฆใใพใใใใใใฃใฆใใใใใใใใใพใใใฃใใใใใชใใฃใใใใชใใใใใใฐใฃใใ
Mi sbaglio anche sulla statura. Qui il piccolo principe รจ troppo grande. Lร รจ troppo piccolo. Esito persino sul colore del suo vestito. E allora tento e tentenno, bene o male.
ใใฃใจใ ใใใชใใใพใใใจใใใใพใกใใฃใฆใใจใใใใใงใใงใใใฐใใใใซ่ฆใฆใปใใใใผใใฎๅใ ใกใฏใใฒใจใคใใฏใฃใใใใใใจใใใใชใใฃใใใใฎๅญใฏใผใใใใซใใใฎใฉใใใ ใจใใใฃใฆใใใฎใใใใใชใใใงใใใใซใใใผใใฏใใณใฎใชใใซใใใธใ่ฆใใใจใใงใใชใใใฒใใฃใจใใใจใใผใใใกใใฃใจใใจใชใฎใฒใจใชใฎใใใใใชใใใใฃใจๅนดใใจใฃใใใ ใ
E finirรฒ per sbagliarmi su certi particolari piรน importanti. Ma questo bisogna perdonarmelo. Il mio amico non mi dava mai delle spiegazioni. Forse credeva che fossi come lui. Io, sfortunatamente, non sapevo vedere le pecore attraverso le casse. Puรฒ darsi che io sia un poโ come i grandi. Devo essere invecchiato.
๏ผ
V
ๆฅใซๆฅใซใ ใใ ใใใใฃใฆใใใใฉใใชๆใงใใชใใใใๅบใใใใซใชใฃใฆใใฉใใใใใณใใใฆใใใฎใใใฉใใใใจใใจใใชใใใในใฃใฆใใฆใใชใใจใชใใใใใ่ฉฑใซใชใฃใใใ ใใฉใใใใชใตใใซใใฆใ๏ผๆฅใใฏใใชใใใฎใใใ่ฉฑใใใใใจใซใชใฃใใ
Ogni giorno imparavo qualche cosa sul pianeta, sulla partenza, sul viaggio. Veniva da sรฉ, per qualche riflessione.
ใใฎใจใใใใใธใใใฃใใใ ใฃใใใใฎ็ๅญใใใฏใตใใใชใใฟใงใใใใฟใใใซใใตใใซใใใฆใใใใ ใ
Fu cosรฌ che al terzo giorno conobbi il dramma dei baobab. Anche questa volta fu merito della pecora, perchรฉ bruscamente il piccolo principe mi interrogรฒ, come preso da un grave dubbio:
ใใญใใใปใใจใชใฎใใใใธใใกใใใชๆจใ้ฃในใใฃใฆใใใฎใฏใใ
ยซร proprio vero che le pecore mangiano gli arbusti?ยป
ใใใใใปใใจใ ใใใ
ยซSรฌ, รจ veroยป.
ใใใ๏ผใใใใฃใ๏ผใ
ยซAh! Sono contentoยป.
ใใใธใใกใใใชๆจใ้ฃในใใฃใฆใใจใใใฉใใใฆใใใชใซใ ใใใชใฎใใใผใใซใฏใใใใชใใฃใใใงใ็ๅญใใใฏใใฎใพใพใคใฅใใใ
Non capii perchรฉ era cosรฌ importante che le pecore mangiassero gli arbusti. Ma il piccolo principe continuรฒ:
ใใใใใใใชใใใ้ฃในใ๏ผใ
ยซAllora mangiano anche i baobab?ยป
ใผใใฏใใฎ็ๅญใใใซใใใใฆใใใใใใใใชใใใฃใฆใใใฎใฏใกใใใชๆจใใใชใใฆใใใใใใใฎใใฆใใฎใใใๅคงใใชๆจใงใใใใซใพใฆใฎใใใใคใใฆใใฆใใใใฃใ๏ผๆฌใฎใใชใใใ้ฃในใใใใใชใใใ ใใฃใฆใ
Feci osservare al piccolo principe che i baobab non sono degli arbusti, ma degli alberi grandi come chiese e che se anche avesse portato con sรฉ una mandria di elefanti, non sarebbe venuto a capo di un solo baobab.
ใพใฆใฎใใใฃใฆใใใฎใใ็ๅญใใใฏใใใใใใฃใฆใ
Lโidea della mandria di elefanti fece ridere il piccolo principe:
ใใพใฆใฎไธใซใใพใใพใฆใใฎใใชใใโฆโฆใ
ยซBisognerebbe metterli gli uni su gli altriโฆยป
ใจใใใคใคใใใใใใจใฏใใฃใใใใใใใใฆใใใ
Ma osservรฒ saggiamente:
ใใใชใใใๅคงใใใชใใพใใใใจใฏๅฐใใใใญใใ
ยซI baobab prima di diventar grandi cominciano con lโessere piccoliยป.
ใใชใใปใฉ๏ผใใงใใใฉใใใฆใใใธใซใกใใใชใใชใใใ้ฃในใฆใปใใใฎ๏ผใ
ยซร esatto! Ma perchรฉ vuoi che le tue pecore mangino i piccoli baobab?ยป
ใใใจใใใใใธใใใใใใฃใฆใใใใใ๏ผใใใใใชใใฎ๏ผใใใใใพใใ ใจใใใใฐใใใ ใฃใใ
ยซBeโ! Si capisceยป, mi rispose come se si trattasse di una cosa evidente.
ใฒใจใใงใใใถใใใใพใใคใใฃใใใฉใใใใใใฉใใใใใจใชใฎใใชใฃใจใใงใใใ
E mi ci volle un grande sforzo dโintelligenza per capire da solo questo problema.
ใคใพใใ็ๅญใใใฎๆใใใปใใฎๆใใฟใใชใใใชใใ ใใฉใใใ่ใจใใใ่ใใใใใจใใใจใใใ่ใฎ็ใใใใใฟใใจใใใใ่ใฎใใใใฟใใใใใใใ ใ
Infatti, sul pianeta del piccolo principe ci sono, come su tutti i pianeti, le erbe buone e quelle cattive. Di conseguenza: dei buoni semi di erbe buone e dei cattivi semi di erbe cattive.
ใงใใฟใใฏ็ฎใซ่ฆใใชใใๅใฎใชใใงใฒใฃใใใญใใฃใฆใใใใใใฆใใใใใชใฃใฆๆฐใซใชใใจใใฎใณใฆใใฃใฆใใพใใฏใๆฅใใพใซใใใฃใฆใใใใใใงใใใใใใฎใใใใใใใใจๅบใใฆใใใใ ใ
Ma i semi sono invisibili. Dormono nel segreto della terra fino a che allโuno o allโaltro pigli la fantasia di risvegliarsi. Allora si stira, e sospinge da principio timidamente verso il sole un bellissimo ramoscello inoffensivo.
ใใใซใใคใณใณใใใฉใฎใใชใใ็ใใใพใพใซใใใฐใใใใงใใใใ่ใ่ฑใซใชใใจใ่ฆใคใใใ ใใใใใฒใฃใใฌใใชใใจใใใชใใ
Se si tratta di un ramoscello di ravanello o di rosaio, si puรฒ lasciarlo spuntare come vuole. Ma se si tratta di una pianta cattiva, bisogna strapparla subito, appena la si รจ riconosciuta.
ใใใฆใ็ๅญใใใฎๆใซใฏใใใใใใใฟใใใใฃใใใ โฆโฆใใใใใชใใใฎใฟใใใใใคใฎใใใซใๆใฎใใใใฎใชใใฏใใใกใใใกใใซใชใฃใใ
Cโerano dei terribili semi sul pianeta del piccolo principe: erano i semi dei baobab. Il suolo ne era infestato.
ใใใใใใฃใไธๆฌใฎใใชใใใงใใๆใใใใซใชใใจใใใใฉใใใฃใฆใใจใใฎใใใชใใๆใใ ใใซใฏใณใใฃใฆใๆ นใฃใใงๆใซใใชใใใใฆใใพใใใใใงใใใใใฎๆใใกใใใใฆใใใใใณใฃใใใใชใใใ ใใใซใชใฃใฆใใพใใฐใๆใฏใฐใใฏใคใใฆใใพใใใ ใ
Ora, un baobab, se si arriva troppo tardi, non si riesce piรน a sbarazzarsene. Ingombra tutto il pianeta. Lo trapassa con le sue radici. E se il pianeta รจ troppo piccolo e i baobab troppo numerosi, lo fanno scoppiare.
ใใใฃใกใใใฆใใใฉใใใ ใใใใจใใใฎใฏใใพใในใคใฎใจใใฎใ็ๅญใใใฎใใใจใฐใใใใใใใถใใฎใฟใ ใใชใฟใใใใฃใใใๆใฎใฟใ ใใชใฟใใฆใใญใใซใใใใจใใกใใใใจใใฏใพใใใใใใใฉใใใฉใใใชใใฃใฆใใใฃใใใฆใใงใใใชใใใใใพใใซใฒใใฌใใใใซใใใใจใใใใชใใใใใชใใฎใฏใใใใฉใใจใใใฐใใใฉใใ ใใฉใใใใใใจใใใฐใใใใใชใใ ใใญใใ
ยซร una questione di disciplinaยป, mi diceva piรน tardi il piccolo principe. ยซQuando si ha finito di lavarsi al mattino, bisogna fare con cura la pulizia del pianeta. Bisogna costringersi regolarmente a strappare i baobab appena li si distingue dai rosai ai quali assomigliano molto quando sono piccoli. ร un lavoro molto noioso, ma facileยป.
ใพใใใๆฅใซใฏใใฒใจใคใใผใใใจใใฎๅญใฉใใใกใใใฃใจใใใใชใใใใชใใใฃใฑใช็ตตใใใใฆใฟใชใใใจใใผใใซใใกใใใฆใใใ
E un giorno mi consigliรฒ di fare un bel disegno per far entrare bene questa idea nella testa dei bambini del mio paese.
ใใฎๅญใฏใใใใ ใใใใคใใใณใซๅบใใจใใใใใซ็ซใคใใใใใชใใใใใชใใใจใใใฎใฐใใฎใฐใใซใใฆใใจใใจใใฉใใใใใฎใใใใใจใใใใใญใใใใใใชใใใ ใฃใใใใใฃใใใฒใฉใใใจใซใชใใใใใชๆใใใใใ ใใใใซใฏใชใพใใใฎใใใใงใฆใใกใใใชๆจใ๏ผๆฌใปใใฃใฆใใใใใ ใใฉโฆโฆใ
ยซSe un giorno viaggerannoยป, mi diceva, ยซquesto consiglio gli potrร servire. Qualche volta รจ senza inconvenienti rimettere a piรน tardi il proprio lavoro. Ma se si tratta dei baobab รจ sempre una catastrofe. Ho conosciuto un pianeta abitato da un pigro. Aveva trascurato tre arbustiโฆยป
ใจใใใใใงใใผใใฏ็ๅญใใใฎใใใใฎใพใพใใใใซใใฎๆใใใใใใใใใใซใใใฎใฏใใใใชใใ ใใฉใใใชใใใใใถใชใใฃใฆใใจใฏใใใใ็ฅใใใฆใชใใใใฒใจใคใฎๆใซใใฆใใใใใใใจใใใใใใใใใฆใใใจใใใกใใใกใใใใใชใใจใซใชใใใ ใใใใใใใใใใใใใใฃใฆใใใใจใซใใใ
E sullโindicazione del piccolo principe ho disegnato quel pianeta. Non mi piace prendere il tono del moralista. Ma il pericolo dei baobab รจ cosรฌ poco conosciuto, e i rischi che correrebbe chi si smarrisse su un asteroide, cosรฌ gravi, che una volta tanto ho fatto eccezione.
ใใใใใๅญใฉใใฎใฟใชใใใใใชใใใซๆฐใใคใใใใจ๏ผใใใใฏใใผใใฎๅใ ใกใฎใใใงใใใใใใฎใฒใจใใกใฏใใฃใจใพใใใใใใใใฐใซใใใใใใใฎใซๆฐใใคใใฆใชใใใ ใใใผใใฏใใใใซใใฎ็ตตใใใใชใใใใใชใใใใใงใใพใใใใ ใใฎใญใใกใใใใ
E dico: ยซBambini! Fate attenzione ai baobab!ยป E per avvertire i miei amici di un pericolo che hanno sempre sfiorato, come me stesso, senza conoscerlo, ho tanto lavorato a questo disegno. La lezione che davo, giustificava la fatica.
ใใใใฟใใชใฏใใใชใใจใใตใใใซใใใใใใใใชใใใใฉใใใฆใใฎๆฌใซใฏใใใใใๅคงใใใฆใใฃใฑใช็ตตใใใใชใใใฎ็ตตใ ใใชใใงใใ๏ผใใใใใฏใจใฃใฆใใใใใใใใฃใฆใฟใใใฉใใใพใใใใชใใฃใใใใชใใใใใใใจใใฏใใใ ใใใใใใซใใใชใใใฃใฆใใใฃใใใใใใใใ ใฃใใใ ใ
Voi mi domanderete forse: Perchรฉ non ci sono in questo libro altri disegni altrettanto grandiosi come quello dei baobab? La risposta รจ molto semplice: Ho cercato di farne uno, ma non ci sono riuscito. Quando ho disegnato i baobab ero animato dal sentimento dellโurgenza.
๏ผ
VI
ใญใใ็ๅญใใใใใใชใตใใซใใกใใฃใจใใคใใใฃใฆใใใใ ใใใฟใใใฟใใใใใใใใซ็ใใฆใใใฃใฆใใใฃใจใใฟใซใฏใใใ ใใใชๅคใใใใใใใใใใใใฎใใชใใฃใใใใฎใใจใใฏใใใฆ็ฅใฃใใฎใฏใ๏ผๆฅใใฎใใใใใฎใจใใใใฟใฏใผใใซใใฃใใ
Oh, piccolo principe, ho capito a poco a poco la tua piccola vita malinconica. Per molto tempo tu non avevi avuto per distrazione che la dolcezza dei tramonti. Ho appreso questo nuovo particolare il quarto giorno, al mattino, quando mi hai detto:
ใๅคใใใๅคงใใใชใใ ใๅคใใใ่ฆใซใใใโฆโฆใ
ยซMi piacciono tanto i tramonti. Andiamo a vedere un tramontoโฆยป
ใใงใใใพใใชใใโฆโฆใ
ยซMa bisogna aspettareโฆยป
ใใชใซใใพใคใฎ๏ผใ
ยซAspettare che?ยป
ใๅคใใใใพใคใใ ใใใ
ยซChe il sole tramontiโฆยป
ใจใฆใใณใฃใใใใฆใใใใใฟใฏใใถใใใใใฃใใฎใใชใใใใใฃใใใญใ
Da prima hai avuto unโaria molto sorpresa, e poi hai riso di te stesso e mi hai detto:
ใใฆใฃใใใพใ ใใผใใใกใ ใจใใใฃใฆใ๏ผใ
ยซMi credo sempre a casa mia!โฆยป
ใชใใปใฉใใใใใใฎใจใใใใขใกใชใซใงใพใฒใใฎใจใใฏใใใฉใณในใงใฏๅคใใใใ ใใใใฃใจใใใพใซใใฉใณในใธใใใใใๅคใใใ่ฆใใใใฃใฆใใจใซใชใใ
Infatti. Quando agli Stati Uniti รจ mezzogiorno tutto il mondo sa che il sole tramonta sulla Francia. Basterebbe poter andare in Francia in un minuto per assistere al tramonto.
ใงใใใใซใใใใฉใณในใฏใใกใใใกใใจใใใใ ใใฉใใใฟใฎๆใงใฏใใฆใใฆใใจใคในใใใฃใฆใใใใฐใใใใงใใใใใใใฃใฆใใฟใฏใใใคใงใ่ฆใใใจใใซใใใใใใๆฅใใพใ่ฆใฆใใใใ ใ
Sfortunatamente la Francia รจ troppo lontana. Ma sul tuo piccolo pianeta ti bastava spostare la tua sedia di qualche passo. E guardavi il crepuscolo tutte le volte che lo voleviโฆ
ใ๏ผๆฅใซใ44ๅใๅคใใใ่ฆใใใจใใใใ๏ผใ
ยซUn giorno ho visto il sole tramontare quarantatre volte!ยป
ใจใใฃใใใใใใจใซใใใฟใฏใใใคใใใใใใ
E piรน tardi hai soggiunto:
ใใใใชใใ โฆโฆใฒใจใฏใใฃใใใใคใชใใชใใจใๅคใใใใใใใใชใใใ โฆโฆใ
ยซSaiโฆ quando si รจ molto tristi si amano i tramontiโฆยป
ใใใฎ44ๅใชใใใๆฅใฏใใใใใใฃใใใใคใชใใฃใใฎ๏ผใ
ยซIl giorno delle quarantatre volte eri tanto triste?ยป
ใ ใใฉใใฎ็ๅญใใใฏใใธใใใใชใใใชใใฃใใ
Ma il piccolo principe non rispose.
๏ผ
VII
๏ผๆฅใใใพใใใใธใฎใใใใงใใใฎ็ๅญใใใซใพใคใใใชใใใใฒใจใคใใใใใซใชใฃใใใใฎๅญใฏใใชใใฎใพใใใใใชใใใใใชใใใใฆใใใใ ใใใฃใจใฒใจใใงใใใผใใจใชใใใงใใใใจใใใจใใใฟใใใซใ
Al quinto giorno, sempre grazie alla pecora, mi fu svelato questo segreto della vita del piccolo principe. Mi domandรฒ bruscamente, senza preamboli, come il frutto di un problema meditato a lungo in silenzio:
ใใใใธใใกใใใชๆจใ้ฃในใใใชใใ่ฑใ้ฃในใใฎใใช๏ผใ
ยซUna pecora se mangia gli arbusti, mangia anche i fiori?ยป
ใใใใธใฏ็ฎใซๅ ฅใฃใใใฎใฟใใช้ฃในใใใใ
ยซUna pecora mangia tutto quello che trovaยป.
ใ่ฑใซใใฒใใใฃใฆใ๏ผใ
ยซAnche i fiori che hanno le spine?ยป
ใใใใ่ฑใซใใฒใใใฃใฆใใใ
ยซSรฌ. Anche i fiori che hanno le spineยป.
ใใใใใใใฒใฏใชใใฎใใใซใใใฎ๏ผใ
ยซMa allora le spine a che cosa servono?ยป
ใใใใชใใฃใใใใฎใจใใผใใฏใใจใณใธใณใฎใใใใใพใฃใใใธใๅคใใใจใใใๆใใฃใฑใใ ใฃใใใใใๆฐใๆฐใงใชใใฃใใใฉใใใใฆใฒใฉใใใใใใใใใจใใใใจใใใใฃใฆใใใใใใใใใใฎใฟๆฐดใใชใใชใใใจใใใใฃใฆใใปใใจใซใใใใฆใใใใใ ใ
Non lo sapevo. Ero in quel momento occupatissimo a cercare di svitare un bullone troppo stretto del mio motore. Ero preoccupato perchรฉ la mia panne cominciava ad apparirmi molto grave e lโacqua da bere che si consumava mi faceva temere il peggio.
ใใใฒใฏใชใใฎใใใซใใใฎ๏ผใ
ยซLe spine a che cosa servono?ยป
ใใฎ็ๅญใใใใใคใใใใใกใฉใฏใใใใใใใฃใใใใใใซใชใใชใใใผใใฏใใใธใงใใใใใใฆใใใใใใใใใใใซใธใใใใใใ
Il piccolo principe non rinunciava mai a una domanda che aveva fatta. Ero irritato per il mio bullone e risposi a casaccio:
ใใใฒใชใใฆใใชใใฎใใใซใ็ซใใชใใใใใใซ่ฑใใใใใใใใใใ ใ๏ผใ
ยซLe spine non servono a niente, รจ pura cattiveria da parte dei fioriยป.
ใใใฃ๏ผใ
ยซOh!ยป
ใใใจใใ ใใพใใใฆใใใใใฎๅญใฏใใใใใใใซใคใฃใใใฃใฆใใใ
Ma dopo un silenzio mi gettรฒ in viso con una specie di rancore:
ใใฆใฝใ ๏ผใ่ฑใฏใใใใใฆใใใใใใชใใ ๏ผใใฉใใซใใใฆใใปใฃใจใใใใ ใใชใใ ๏ผใใใฒใใใใใใใใถใชใใใ ใใฃใฆใใใใใใใ ใใชใใ โฆโฆใ
ยซNon ti credo! I fiori sono deboli. Sono ingenui. Si rassicurano come possono. Si credono terribili con le loro spineโฆยป
ใผใใฏใใชใซใใใใชใใฃใใใใใใใงใใใใใใใใฆใใใใใใฎใใธใใฆใใงใใใใใชใใใชใใใใฃใใใใชใฅใกใงใตใฃใจใฐใใฆใใใใใงใใใใฎ็ๅญใใใฏใใพใใผใใฎใใใใใใใใพใชใใฃใใ
Non risposi. In quel momento mi dicevo: ยซSe questo bullone resiste ancora, lo farรฒ saltare con un colpo di martelloยป. Il piccolo principe disturbรฒ di nuovo le mie riflessioni.
ใใใฟใฏใใปใใจใซใใฟใฏ่ฑใโฆโฆใ
ยซE tu credi, tu, che i fioriโฆยป
ใใใใ๏ผใใใใฆใใ๏ผใ็ฅใใใใ๏ผใใใใใใใซใใฃใใ ใใ ใใผใใซใฏใใกใใใจใใใชใใใใใชใใใจใใใใใ ใ๏ผใ
ยซMa no! Ma no! Non credo niente! Ho risposto una cosa qualsiasi. Mi occupo di cose serie, io!ยป
ใใฎๅญใฏใใผใใใฝใใใจ่ฆใใ
Mi guardรฒ stupefatto.
ใใกใใใจใใใชใใโป(ๆๅ็ฌฆ็ๅ็ฌฆใ1-8-78)ใ
ยซDi cose serie!ยป
ใใฎๅญใฏใผใใ่ฆใคใใใใจใณใธใณใซๆใใใใๆใฏใตใใใฐใชในใง้ปใใใใใฆใใถใใฃใใใชใใใใฎใฎไธใซใใใใงใใใใใใชใผใใฎใใจใใ
Mi vedeva col martello in mano, le dita nere di sugna, chinato su un oggetto che gli sembrava molto brutto.
ใใใจใชใฎใฒใจใฟใใใชใใใในใใใ๏ผใ
ยซParli come i grandi!ยป
ใผใใฏใกใใฃใจใฏใใใใใชใฃใใใงใใใใใใใชใใใจใฐใใคใฅใใ
Ne ebbi un poโ di vergogna. Ma, senza pietร , aggiunse:
ใใใฟใฏใจใใกใใใฆใโฆโฆใฟใใชใใฃใใใใใซใใฆใ๏ผใ
ยซTu confondi tuttoโฆ tu mescoli tutto!ยป
ใใฎๅญใฏใใปใใใงใใใฃใฆใใใใใใญ่ฒใฎใใฟใฎๆฏใใ้ขจใซใชใณใใฆใใใ
Era veramente irritato. Scuoteva al vento i suoi capelli dorati.
ใใพใฃ่ตคใชใใใใใฎใใๆใใใฃใใใ ใใฉใใใฎใฒใจใฏ่ฑใฎใซใใใใใใชใใใๆใใชใใใชใใใฒใจใใใใซใชใฃใใใจใใชใใฆใใใ็ฎใฎใปใใฏใชใใซใใใใใจใใชใใใ ใ๏ผใซใกใใ ใใใใฟใฟใใใซใใใใใใใใ ใใใใใใฏใใกใใใจใใใซใใใใ ๏ผใใกใใใจใใใซใใใใชใใ ๏ผใใใใงใใฏใชใใใใใใใใงใใใใชใฎใใซใใใใใใชใใใใใชใฎใใญใใณใ ๏ผใ
ยซIo conosco un pianeta su cui cโรจ un signor Chermisi. Non ha mai respirato un fiore. Non ha mai guardato una stella. Non ha mai voluto bene a nessuno. Non fa altro che addizioni. E tutto il giorno ripete come te: โIo sono un uomo serio! Io sono un uomo serio!โ e si gonfia di orgoglio. Ma non รจ un uomo, รจ un fungo!ยป
ใใชใใชใซ๏ผใ
ยซChe cosa?ยป
ใใญใใณ๏ผใ
ยซUn fungo!ยป
Reklama