WÄgiersko-sĆowacka dwujÄzyczna ksiÄ ĆŒka
â Ha egy generĂĄlisnak azt parancsolnĂĄm, szĂĄlljon virĂĄgrĂłl virĂĄgra, mint egy lepke, vagy Ărjon egy tragĂ©diĂĄt, vagy vĂĄltozzĂ©k tengeri madĂĄrrĂĄ, Ă©s a generĂĄlis nem hajtanĂĄ vĂ©gre a parancsot, ki lenne a hibĂĄs emiatt: Ć vagy Ă©n?
â Keby som prikĂĄzal niektorĂ©mu generĂĄlovi, aby lietal z kvetiny na kvetinu ako motĂœÄŸ, alebo aby napĂsal tragĂ©diu, Äi aby sa premenil na morskĂ©ho vtĂĄka, a ten generĂĄl by rozkaz nevykonal, kto by to zavinil, on, alebo ja?
â FölsĂ©ged! â jelentette ki a kis herceg nagy hatĂĄrozottsĂĄggal.
â Boli by ste to vy, â pevne odpovedal MalĂœ princ.
â LĂĄtod. MindenkitĆl azt kell követelni, amit az illetĆ megtehet. A tekintĂ©ly legelsĆ alapja az Ă©rtelem â mondta a kirĂĄly. â Ha nĂ©pednek azt parancsolod, vesse magĂĄt a tengerbe: föllĂĄzad, forradalmat csinĂĄl. AzĂ©rt van jogom engedelmessĂ©get követelni, mert Ă©sszerƱek a parancsaim.
â SprĂĄvne. Od kaĆŸdĂ©ho treba ĆŸiadaĆ„ len to, Äo mĂŽĆŸe daĆ„, â pokraÄoval krĂĄÄŸ. â Autorita sa zakladĂĄ predovĆĄetkĂœm na rozume. Ak prikĂĄĆŸeĆĄ svojmu ÄŸudu, aby sa ĆĄiel hodiĆ„ do mora, urobĂ revolĂșciu. Ja mĂĄm prĂĄvo vyĆŸadovaĆ„ posluĆĄnosĆ„, pretoĆŸe moje rozkazy sĂș rozumnĂ©.
â Akkor mi lesz a naplementĂ©mmel? â firtatta a kis herceg, mert ha mĂĄr föltett egy kĂ©rdĂ©st, többĂ© nem tĂĄgĂtott tĆle.
â A Äo ten mĂŽj zĂĄpad slnka? â pripomenul mu MalĂœ princ, ktorĂœ nikdy nezabĂșdal na otĂĄzku, keÄ ju uĆŸ raz poloĆŸil.
â Meg fogod kapni a naplementĂ©det. Követelem. De kormĂĄnyzĂłi bölcsessĂ©gemben megvĂĄrom, hogy kedvezĆek legyenek hozzĂĄ a körĂŒlmĂ©nyek.
â BudeĆĄ maĆ„ ten svoj zĂĄpad slnka. VyĆŸiadam si ho. Ale vo svojej vladĂĄrskej mĂșdrosti poÄkĂĄm, kĂœm budĂș priaznivĂ© podmienky.
â Ăs az mikor lesz? â tudakolta a kis herceg.
â A kedy to bude? â zaujĂmal sa MalĂœ princ.
â Hm⊠hm⊠â felelte a kirĂĄly, Ă©s böngĂ©szni kezdett egy testes naptĂĄrban. â Hm⊠hm⊠mikor lesz⊠mikor lesz⊠ma este, hĂ©t Ăłra negyven perc körĂŒl. Ăs majd meglĂĄtod, milyen hĂven engedelmeskednek nekem.
â Hm, hm! â zamumlal krĂĄÄŸ a najprv nazrel do hrubĂ© ho kalendĂĄra. â Hm, hm, bude to asi⊠asi⊠bude to dnes veÄer asi o tri ĆĄtvrte na osem. A uvidĂĆĄ, ako presne sa plnia moje prĂkazy.
A kis herceg ĂĄsĂtott. SajnĂĄlta, hogy oda a napnyugtĂĄja. RĂĄadĂĄsul egy kicsit unatkozott is mĂĄr.
MalĂœ princ zĂvol. Äœutoval, ĆŸe priĆĄiel o zĂĄpad slnka. A uĆŸ sa aj trochu nudil.
â Nincs itt semmi dolgom többet â mondta a kirĂĄlynak. â Megyek tovĂĄbb.
â NemĂĄm tu uĆŸ Äo robiĆ„, â povedal krĂĄÄŸovi. â Idem za sa Äalej!
â Ne menj! â mondta a kirĂĄly, hiszen olyan bĂŒszke volt rĂĄ, hogy vĂ©gre akadt egy alattvalĂłja. â Ne menj el, megteszlek miniszternek.
â NeodchĂĄdzaj, â povedal krĂĄÄŸ, veÄ bol takĂœ pyĆĄnĂœ, ĆŸe mĂĄ poddanĂ©ho. â NeodchĂĄdzaj, vymenĂșvam Ć„a za ministra!
â Milyen miniszternek?
â Za ministra Äoho?
â HĂĄt⊠igazsĂĄgĂŒgyinek!
â Za ministra⊠za ministra spravodlivosti!
â De ha nincs, akinek igazsĂĄgot szolgĂĄltassak!
â Ale tu niet koho sĂșdiĆ„!
â Sosem lehet tudni â felelte a kirĂĄly. â MĂ©g nem jĂĄrtam be a kirĂĄlysĂĄgomat. Ăreg vagyok, hintĂłra nincs helyem, a gyaloglĂĄs meg fĂĄraszt.
â To sa nevie, â odpovedal mu krĂĄÄŸ. â EĆĄte som nevy konal cestu okolo svojho krĂĄÄŸovstva. Som uĆŸ veÄŸmi starĂœ, nemĂĄm tu miesto pre koÄ, a chĂŽdza ma unavuje.
â Ă, hiszen mĂĄr lĂĄttam! â mondta a kis herceg, Ă©s elĆrehajolt, hogy egy pillantĂĄst vessen a bolygĂł tĂșlsĂł felĂ©re. â Ott sincs senki.
â Och! Ale ja som ho uĆŸ celĂ© videl, â povedal MalĂœ princ a naklonil sa, aby sa eĆĄte raz pozrel na druhĂș stranu planĂ©ty. â Ani tam na druhej strane nikto nie jeâŠ
â HĂĄt akkor ĂtĂ©lkezzĂ©l sajĂĄt magadon â mondta a kirĂĄly. â Ez a legnehezebb. Magunkon ĂtĂ©lkezni sokkal nehezebb, mint mĂĄson. Ha sikerĂŒl helyesen ĂtĂ©lkezned sajĂĄt magad fölött, az annak a jele, hogy valĂłdi bölcs vagy.
â BudeĆĄ teda sĂșdiĆ„ sĂĄm seba, â odpovedal mu krĂĄÄŸ. â To je najĆ„aĆŸĆĄie. Je oveÄŸa Ć„aĆŸĆĄie sĂșdiĆ„ samĂ©ho seba ako svojho blĂĆŸneho. Ak sa ti podarĂ samĂ©ho seba dobre sĂșdiĆ„, bude to znamenaĆ„, ĆŸe si ozajstnĂœ mudrc.
â De ĂtĂ©lkezni mindenĂŒtt ĂtĂ©lkezhetem magam fölött â jegyezte meg a kis herceg. â Ahhoz nem kell itt laknom.
â SĂșdiĆ„ samĂ©ho seba mĂŽĆŸem hocikde, â vravel MalĂœ princ. â NemusĂm bĂœvaĆ„ prĂĄve tu.
â Hm⊠hm⊠â mondta a kirĂĄly. â Azt hiszem, van itt valahol a bolygĂłmon egy vĂ©n patkĂĄny. Ăjszaka hallom a motozĂĄsĂĄt. HĂĄt ĂtĂ©lkezzĂ©l e fölött a vĂ©n patkĂĄny fölött. IdĆrĆl idĆre halĂĄlra ĂtĂ©led; Ă©lete Ăgy a te igazsĂĄgszolgĂĄltatĂĄsodtĂłl fĂŒgg majd. AztĂĄn minden egyes alkalommal megkegyelmezel neki, takarĂ©kossĂĄgbĂłl, mivel csak egy van belĆle.
â Hm, hm! â zamumlal krĂĄÄŸ. â MyslĂm, ĆŸe na mojej planĂ©te musĂ byĆ„ niekde starĂĄ myĆĄ. PoÄujem ju v noci. MĂŽĆŸeĆĄ sĂșdiĆ„ tĂș starĂș myĆĄ. Z Äasu na Äas ju odsĂșdiĆĄ na smrĆ„. Tak bude jej ĆŸivot zĂĄvisieĆ„ od tvojej spravodlivosti. Ale ty jej za kaĆŸdĂœm udelĂĆĄ milosĆ„, aby ti ostala. Je tu len jedna jedinĂĄ.
â Nem szeretem a halĂĄlos ĂtĂ©leteket â mondta a kis herceg â, Ă©s minden bizonnyal elmegyek.
â Ja nemĂĄm rĂĄd, keÄ sa odsudzuje na smrĆ„, â odpoveâ dal MalĂœ princ, â a naozaj si myslĂm, ĆŸe odĂdem.
â Ne! â mondta a kirĂĄly.
â Nie, â povedal krĂĄÄŸ.
A kis herceg azonban nekifogott az elĆkĂ©szĂŒleteknek, majd, mivel nem akart fĂĄjdalmat okozni az öreg uralkodĂłnak, Ăgy szĂłlt:
Ale MalĂœ princ bol uĆŸ pripravenĂœ, a pretoĆŸe nechcel starĂ©ho vlĂĄdcu zarmĂștiĆ„, povedal:
â Ha fölsĂ©gednek az a kĂvĂĄnsĂĄga, hogy pontosan engedelmeskedjenek a parancsainak, nekem is adhatna egy Ă©sszerƱ parancsot. MegparancsolhatnĂĄ pĂ©ldĂĄul, hogy egy percen belĂŒl keljek Ăștra. A körĂŒlmĂ©nyek, Ășgy lĂĄtom, kedvezĆekâŠ
â Ak si vaĆĄe veliÄenstvo ĆŸelĂĄ, aby ho presne poslĂșchali, mohlo by mi daĆ„ rozumnĂœ rozkaz. Mohlo by mi, naprĂklad, prikĂĄzaĆ„, aby som odiĆĄiel skĂŽr ako o minĂștu. ZdĂĄ sa mi, ĆŸe podmienky sĂș priaznivĂ©âŠ
A kirĂĄly nem felelt. A kis herceg elĆször tĂ©tovĂĄzott, aztĂĄn egy sĂłhajtĂĄssal mĂ©gis Ăștra kelt.
PretoĆŸe krĂĄÄŸ neodpovedal, MalĂœ princ najprv vĂĄhal, potom so vzdychom odchĂĄdzal.
â Kinevezlek nagykövetemnek! â kiĂĄltott utĂĄna sietve a kirĂĄly.
â Menujem Ć„a svojĂm vyslancom, â poponĂĄhÄŸal sa vtom zakriÄaĆ„ krĂĄÄŸ.
ArcĂĄrĂłl csak Ășgy sugĂĄrzott a tekintĂ©ly.
TvĂĄril sa veÄŸmi vzneĆĄene.
âHĂĄt bizony furcsĂĄk a fölnĆttekâ â gondolta Ăștközben a kis herceg.
âDospelĂ sĂș veÄŸmi ÄudnĂ,â vravel si MalĂœ princ poÄas svojej cesty.
XI
XI
A mĂĄsodik bolygĂłn lakott a hiĂș.
Na druhej planĂ©te bĂœval mĂĄrnivec.
â LĂĄm, lĂĄm! â kiĂĄltotta mĂĄr messzirĆl, amikor megpillantotta a kis herceget. â MeglĂĄtogat egy csodĂĄlĂłm!
â Ach, ach! PriĆĄiel ma navĆĄtĂviĆ„ obdivovateÄŸ! â vykrĂkol, len Äo v diaÄŸke zazrel MalĂ©ho princa.
Mert aki hiĂș, annak az összes többi ember olybĂĄ tƱnik, mint a csodĂĄlĂłja.
PretoĆŸe mĂĄrnivci vidia v ostatnĂœch ÄŸuÄoch svojich obdivovateÄŸov.
â JĂł napot! â mondta a kis herceg. â Fura kalapja van urasĂĄgodnak.
â DobrĂœ deĆ, â povedal MalĂœ princ. â MĂĄte ÄudnĂœ klobĂșk.
â Arra valĂł, hogy megemeljem â felelte a hiĂș. â Hogy viszonozzam vele az ĂŒnneplĂ©st. De sajnos, soha nem jĂĄr erre senki.
â MĂĄm ho preto, aby som mohol pozdravovaĆ„, â odpovedal mu mĂĄrnivec. â Aby som mohol pozdravovaĆ„, keÄ ma s jasotom vĂtajĂș. BohuĆŸiaÄŸ, tadiaÄŸto nikdy nikto nejde.
â Ăgy? â kĂ©rdezte a kis herceg, Ă©s egy szĂłt sem Ă©rtett az egĂ©szbĆl.
â Ach, naozaj? â povedal MalĂœ princ, ktorĂœ mu neporozumel.
â Csapd össze a tenyeredet â javasolta neki a hiĂș.
â Zatlieskaj, â poradil mu teda mĂĄrnivec.
A kis herceg összeĂŒtötte a kĂ©t tenyerĂ©t. A hiĂș szerĂ©nyen megemelte a kalapjĂĄt.
MalĂœ princ zatlieskal. MĂĄrnivec nadvihol klobĂșk a skromne pozdravil.
âItt mĂĄr mulatsĂĄgosabb, mint az imĂ©nt a kirĂĄlynĂĄl voltâ â gondolta a kis herceg, Ă©s Ășjra összeverte a tenyerĂ©t. A hiĂș meg Ășjra megemelte a kalapjĂĄt.
âToto je zĂĄbavnejĆĄie ako nĂĄvĆĄteva u krĂĄÄŸa,â vravel si v duchu MalĂœ princ. A opÀƄ zatlieskal. MĂĄrnivec znova dvĂhal klobĂșk z hlavy a pozdravoval.
Ăgy ment ez öt percig; akkor a kis herceg elunta az egyhangĂș jĂĄtĂ©kot.
JednotvĂĄrnosĆ„ takejto hry MalĂ©ho princa po piatich minĂștach unavila.
â HĂĄt ahhoz mit kell csinĂĄlni, hogy a kalap leessĂ©k? â kĂ©rdezte.
â Äo treba urobiĆ„, aby klobĂșk spadol? â spĂœtal sa.
A hiĂș ezt egyszerƱen elengedte a fĂŒle mellett. Aki hiĂș, az csak a dicsĂ©retet hallja meg, soha mĂĄst.
Ale mĂĄrnivec ho nepoÄul. MĂĄrnivci poÄujĂș iba chvĂĄlu.
â ValĂłban nagyon csodĂĄlsz engem? â kĂ©rdezte a kis hercegtĆl.
â Naozaj ma veÄŸmi obdivujeĆĄ? â spĂœtal sa MalĂ©ho princa.
â Mit jelent az, hogy csodĂĄlni?
â Äo znamenĂĄ obdivovaĆ„?
â CsodĂĄlni annyit jelent, mint elismerni az illetĆrĆl, hogy szĂ©les e bolygĂłn Ć a legszebb, a legjobban öltözött, a leggazdagabb Ă©s a legokosabb.
â ObdivovaĆ„ znamenĂĄ uznaĆ„, ĆŸe som najkrajĆĄĂ, najlepĆĄie obleÄenĂœ, najbohatĆĄĂ a najinteligentnejĆĄĂ Älovek na planĂ©te.
â De hiszen te egyedĂŒl vagy a bolygĂłdon!
â Ale veÄ si na svojej planĂ©te sĂĄm!
â AzĂ©rt mĂ©giscsak tedd meg! AzĂ©rt mĂ©giscsak csodĂĄlj!
â Urob mi tĂș radosĆ„. Aj tak ma obdivuj!
â CsodĂĄllak â mondta a kis herceg, Ă©s egy parĂĄnyit megvonta a vĂĄllĂĄt. â Csak azt nem Ă©rtem, mire jĂł az neked!
â Obdivujem Ć„a, â povedal MalĂœ princ, pokrÄiac trochu plecami, â no ako Ć„a to len mĂŽĆŸe zaujĂmaĆ„?
Ăs sietve odĂ©bbĂĄllt.
A MalĂœ princ odiĆĄiel.
âSzĂł, ami szĂł â gondolta Ăștközben â, a fölnĆttek nagyon-nagyon furcsĂĄk.â
âDospelĂ sĂș rozhodne veÄŸmi ÄudnĂ,â vravel si v duchu poÄas cesty.
Đ„II
XII
A következĆ bolygĂłn egy iszĂĄkos lakott. Ez a lĂĄtogatĂĄs nagyon rövid ideig tartott, de nagyon elszomorĂtotta a kis herceget.
Na ÄalĆĄej planĂ©te bĂœval pijan. TĂĄto nĂĄvĆĄteva bola veÄŸmi krĂĄtka, ale MalĂœ princ bol po nej veÄŸmi skÄŸĂșÄenĂœ.
Ott talĂĄlta az iszĂĄkost egy sor ĂŒres meg egy sor teli palack elĆtt.
â HĂĄt te mit csinĂĄlsz itt? â kĂ©rdezte tĆle.
â Äo tu robĂĆĄ? â spĂœtal sa pijana, ktorĂ© ho naĆĄiel, ako mlÄky sedĂ pred radom prĂĄzdnych a radom plnĂœch fliaĆĄ.
â Iszom â felelte gyĂĄszos kĂ©ppel az iszĂĄkos.
â Pijem, â odpovedal pijan s pochmĂșrnymvĂœrazom.
â MiĂ©rt iszol? â kĂ©rdezte a kis herceg.
â PreÄo pijeĆĄ? â pĂœtal sa ho MalĂœ princ.
â Hogy felejtsek â felelte az iszĂĄkos.
â Aby som zabudol, â odpovedal pijan.
â Mit? â tudakolta a kis herceg, mert mĂĄris megsajnĂĄlta.
â Aby si zabudol? A na Äo? â vyzvedal MalĂœ princ, lebo ho uĆŸ ÄŸutoval.
â Azt, hogy szĂ©gyellem magam â felelte az iszĂĄkos Ă©s lehajtotta a fejĂ©t.
â Aby som zabudol, ĆŸe sa hanbĂm, â priznal pijan a ovesil hlavu.
A kis herceg szeretett volna segĂteni rajta.
â MiĂ©rt szĂ©gyelled magad? â kĂ©rdezte.
â Za Äo sa hanbĂĆĄ? â vypytoval sa MalĂœ princ, lebo mu chcel pomĂŽcĆ„.
â Mert iszom â vĂĄgta el a tovĂĄbbi beszĂ©lgetĂ©st az iszĂĄkos, Ă©s mĂ©lysĂ©ges hallgatĂĄsba sĂŒllyedt.
â HanbĂm sa, ĆŸe pijem! â dodal pijan a naÄisto sa od mlÄal.
A kis herceg meghökkenve szedelĆzködött.
A MalĂœ princ celĂœ zmĂ€tenĂœ odiĆĄiel.
âBizony, bizony â gondolta Ășt közben â, a fölnĆttek rettentĆen furcsĂĄk.â
âDospelĂ sĂș rozhodne veÄŸmi, veÄŸmi ÄudnĂ,â vravel si v duchu poÄas cesty.
XIII
XIII
A negyedik bolygĂł az ĂŒzletemberĂ© volt. Ennek annyi dolga volt, hogy mĂ©g csak föl se nĂ©zett, amikor a kis herceg megĂ©rkezett.
Ć tvrtĂĄ planĂ©ta patrila biznismenovi. Ten Älovek bol takĂœ zaujatĂœ, ĆŸe pri prĂchode MalĂ©ho princa ani hlavu nezdvihol.
â JĂł napot! â mondta a kis herceg. â UrasĂĄgodnak kialudt a cigarettĂĄja.
â DobrĂœ deĆ, â povedal mu MalĂœ princ. â Vyhasla vĂĄm cigareta.
â HĂĄrom meg kettĆ, az öt. Ăt meg hĂ©t, az tizenkettĆ. TizenkettĆ meg hĂĄrom, az tizenöt. JĂł napot! Tizenöt meg hĂ©t, az huszonkettĆ. HuszonkettĆ meg hat, az huszonnyolc. Nem Ă©rek rĂĄ Ășjra rĂĄgyĂșjtani. Huszonhat meg öt, az harmincegy. Hopp! TehĂĄt összesen ötszĂĄzegymilliĂłhatszĂĄzhuszonkĂ©tezer-hĂ©tszĂĄzharmincegy.
â Tri a dva je pÀƄ. PÀƄ a sedem dvanĂĄsĆ„. DvanĂĄsĆ„ a tri pĂ€tnĂĄsĆ„. DobrĂœ deĆ. PĂ€tnĂĄsĆ„ a sedem dvadsaĆ„dva. DvadsaĆ„ dva a ĆĄesĆ„ dvadsaĆ„osem. NemĂĄm Äas znova ju zapĂĄliĆ„. DvadsaĆ„ĆĄesĆ„ a pÀƄ tridsaĆ„jeden. Uf! RobĂ to teda pÀƄstojeden miliĂłnov ĆĄesĆ„stodvadsaĆ„dvatisĂc sedemstotridsaĆ„jeden.
â ĂtszĂĄzmilliĂł micsoda?
â PÀƄsto miliĂłnov Äoho?
â Mi az? MĂ©g mindig itt vagy? ĂtszĂĄzmilliĂł izé⊠mĂĄr nem is tudom⊠Annyi dolgom van! Ăn komoly ember vagyok, Ă©n nem fecsĂ©rlem lĂ©hasĂĄgokra az idĆmet! KettĆ meg öt, az hĂ©tâŠ
â ÄoĆŸe? Ty si eĆĄte tu? PÀƄstojeden miliĂłnov⊠uĆŸ ne viem Äoho⊠MĂĄm toÄŸko prĂĄce! Ja som vĂĄĆŸny Älovek, ne zabĂĄvam sa tĂĄranĂm hlĂșpostĂ! Dva a pÀƄ sedemâŠ
â ĂtszĂĄzmilliĂł micsoda? â ismĂ©telte a kis herceg, mert ha egyszer egy kĂ©rdĂ©st föltett, nem tĂĄgĂtott tĆle többĂ©.
â PÀƄstojeden miliĂłnov Äoho? â opakoval MalĂœ princ, pretoĆŸe sa nikdy v ĆŸivote nevzdal otĂĄzky, ktorĂș uĆŸ raz poloĆŸil.
Az ĂŒzletember fölkapta a fejĂ©t.
Biznismen zodvihol hlavu:
â ĂtvennĂ©gy Ă©ve lakom ezen a bolygĂłn, de eddig mĂ©g csak hĂĄromszor zavartak. ElĆször huszonkĂ©t Ă©ve egy cserebogĂĄr; isten tudja, honnĂ©t pottyant ide. Iszonyatos zajt csapott, Ășgyhogy nĂ©gy hibĂĄt is ejtettem a szĂĄmadĂĄsomban.
â Za pÀƄdesiatĆĄtyri rokov, Äo bĂœvam na tejto planĂ©te, ma vyruĆĄili len tri razy. Po prvĂœ raz to bolo pred dvadsiatimi dvoma rokmi, keÄ sem spadol bohvieodkiaÄŸ chrĂșst. Hrozne bzuÄal a ja som urobil ĆĄtyri chyby pri spoÄĂtanĂ.
MĂĄsodszor tizenegy esztendeje köszvĂ©nyrohamot kaptam. Keveset mozgok, nincs idĆm lĂłfrĂĄlni; Ă©n komoly ember vagyok. Harmadszor pedig: most! SzĂłval azt mondtam, hogy ötszĂĄzegymilliĂłâŠ
Po druhĂœ raz to bolo pred jedenĂĄstimi rokmi, keÄ som mal reumatickĂœ zĂĄchvat. ChĂœba mi pohyb. NemĂĄm Äas na prechĂĄdzky. Ja som vĂĄĆŸny Älovek. A po tretĂ raz⊠prĂĄve teraz! Vravel som teda pÀƄstojeden miliĂłnovâŠ
â Micsoda?
â MiliĂłnov Äoho?
Az ĂŒzletember lĂĄtta: semmi remĂ©nye rĂĄ, hogy bĂ©kĂ©n hagyjĂĄk.
Biznismen pochopil, ĆŸe nemĂĄ nijakĂș nĂĄdej na pokoj.
â Olyan kis aprĂłsĂĄg, amit az Ă©gen lĂĄtni olykor.
â MiliĂłnov tĂœch malĂœch vecĂ, ktorĂ© niekedy vidĂme na oblohe.
â LĂ©gy?
â MĂșch?
â Dehogy! Olyan kis csillogĂł.
â Ale nie, tĂœm malĂœch vecĂ, Äo sa trblietajĂș.
â MĂ©hek?
â VÄiel?
â Dehogy! Azok az aranyos kis izĂ©k, amin a semmittevĆk ĂĄbrĂĄndozni szoktak. Ăn azonban komoly ember vagyok! Nekem nincs idĆm semmifĂ©le ĂĄbrĂĄndozĂĄsra.
â Ale nie. TĂœch malĂœch zlatĂœch vecĂ, o ktorĂœch plano rojÄia povaÄŸaÄi. No ja som vĂĄĆŸny Älovek! Ja nemĂĄm Äas na rojÄenie.
â AhĂĄ! Csillagok.
â Ach! Hviezd?
â Az, az. Csillagok.
â To je ono. Hviezd.
â Ăs mit csinĂĄlsz azzal az ötszĂĄzmilliĂł csillaggal?
â A Äo robĂĆĄ s tĂœmi pÀƄsto miliĂłnmi hviezd?
â ĂtszĂĄzegymilliĂł-hatszĂĄzhuszonkĂ©tezer-hĂ©tszĂĄzharmincegy. Komoly ember vagyok, szeretem a pontossĂĄgot.
â S pÀƄstojeden miliĂłnmi ĆĄesĆ„stodvadsaĆ„dvatisĂc sedemstotridsaĆ„jeden hviezdami. Ja som vĂĄĆŸny Älovek, ja som presnĂœ.
â Mit csinĂĄlsz ezekkel a csillagokkal?
â A Äo robĂĆĄ s tĂœmi hviezdami?
â Hogy mit csinĂĄlok velĂŒk?
â Äo s nimi robĂm?
â Igen.
â Ăno.
â Semmit. Birtoklom Ćket.
â NiÄ. VlastnĂm ich.
â Birtoklod a csillagokat?
â Ty vlastnĂĆĄ hviezdy?
â Igen.
â Ăno.
â TalĂĄlkoztam egy kirĂĄllyal, akiâŠ
â Ale ja som uĆŸ videl krĂĄÄŸa, ktorĂœâŠ
â A kirĂĄlyok nem birtokolnak. A kirĂĄlyok âuralkodnakâ valamin. Ez mĂĄs.
â KrĂĄli nevlastnia. Oni vlĂĄdnu nad. To je veÄŸkĂœ rozdiel.
â Ăs mire jĂł neked, hogy birtoklod a csillagokat?
â A Äo z toho mĂĄĆĄ, ĆŸe vlastnĂĆĄ hviezdy?
â Arra, hogy gazdag legyek.
â RobĂ to zo mĆa bohĂĄÄa.
â Ăs mire jĂł a gazdagsĂĄgod?
â A Äo z toho mĂĄĆĄ, ĆŸe si bohĂĄÄom?
â MĂĄs csillagokat is megvenni, ha törtĂ©netesen talĂĄl valaki.
â MĂŽĆŸem si kĂșpiĆ„ inĂ© hviezdy, ak niekto nejakĂ© objavĂ.
âEz körĂŒlbelĂŒl olyasformĂĄn okoskodik, mint a rĂ©szegesemâ â gondolta a kis herceg;
âTento Älovek,â vravel si v duchu MalĂœ princ, âmudruje skoro ako ten mĂŽj opilec.â
de azért tovåbb faggatta:
Aj tak mu eĆĄte poloĆŸil ÄalĆĄie otĂĄzky:
â Hogyan lehet birtokolni a csillagokat?
â Ako mĂŽĆŸeme vlastniĆ„ hviezdy?
â Kinek a tulajdona? â vĂĄgott vissza zsĂ©mbesen az ĂŒzletember.
â A komu patria? â odsekol nevrlo biznismen.
â Nem tudom. Senkinek.
â Neviem. Nikomu.