El Principito / เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต โ€” w jฤ™zykach hiszpaล„skim i malajalam. Strona 8

Hiszpaล„sko-malajalam dwujฤ™zyczna ksiฤ…ลผka

Antoine de Saint-Exupรฉry

El Principito

เด…เดจเตเดคเตเดตเดพเตป เดฆเต เดธเดพเต†เดจเตเดค-เดŽเด•เตเดธเตเดฏเตเต†เดชเดฐเดฟ

เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต

Pero no respondiรณ a mi pregunta, diciรฉndome simplemente:

เดŽเต†เดจเตเดฑ เต‡เดšเดพเดฆเตเดฏเดคเตเดคเดฟเดจเตเต เด…เดตเตป เด‰เดคเตเดคเดฐเด‚ เดชเดฑเดžเตเดžเดฟเดฒเตเดฒ. เด…เดตเตป เด‡เดคเตเดฐเดฎเดพเดคเตเดฐเด‚ เดชเดฑเดžเตเดžเต:

โ€” El agua puede ser buena tambiรฉn para el corazรณnโ€ฆ

โ€œเต†เดตเดณเตเดณเด‚ เดนเตƒเดฆเดฏเดคเตเดคเดฟเดจเตเด‚ เดจเดฒเตเดฒเดคเดพเดฏเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเด‚โ€ฆโ€

No comprendรญ sus palabras, pero me callรฉ; sabรญa muy bien que no habรญa que interrogarlo.

เด† เดฎเดฑเตเดชเดŸเดฟ เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต เดฎเดจเดธเตเดธเดฟเดฒเดพเดฏเดฟเต†เดฒเตเดฒเด™เตเด•เดฟเดฒเตเด‚ เดžเดพเตป เดคเดฟเดฐเดฟ เต†เดšเตเดšเดพเดจเตเดจเตเด‚ เดชเดฑเดžเตเดžเดฟเดฒเตเดฒ. เด…เดตเต‡เดจเดพเดŸเต เดคเดฟเดฐเดฟเดšเตเดšเต เต‡เดšเดพเดฆเดฟเดšเตเดšเดฟเดŸเตเดŸเต เดซเดฒ เดฎเดฟเต†เดฒเตเดฒเดจเตเดจเตเต เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เดฑเดฟเดฏเดพเดฎเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต.

El principito estaba cansado y se sentรณ; yo me sentรฉ a su lado y despuรฉs de un silencio me dijo:

เด…เดตเตป เด•เตเดทเต€เดฃเดฟเดšเตเดšเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต. เด…เดตเตป เดคเดพเต†เดดเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต. เดžเดพเตป เด…เดตเดจเดฐเดฟเด•เดฟเดฒเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต. เด…เดฒเตเดชเต‡เดจเดฐเต†เดคเตเดค เดฎเต—เดจเดคเตเดคเดฟเดจเต เต‡เดถ เดทเด‚ เด…เดตเตป เดชเดฑเดžเตเดžเต:

โ€” Las estrellas son hermosas, por una flor que no se veโ€ฆ

โ€œเด’เดฐเดฆเตƒเดถเตเดฏเดชเตเดทเตเดชเด‚ เด‰เดณเตเดณเดฟเดฒเตเดณเตเดณเดคเดฟเดจเดพเตฝ เดจเด•เตเดทเดคเตเดฐเด™เตเด™เตพ เดฎเต‡เดจเดพ เดนเดฐเดฎเดพเดฃเตเต.โ€

Respondรญ โ€œseguramenteโ€ y mirรฉ sin hablar los pliegues que la arena formaba bajo la luna.

เดžเดพเตป เดชเดฑเดžเตเดžเต, โ€œเด…เต†เดค, เด…เดคเต เดถเดฐเดฟเดฏเดพเดฃเตเต.โ€ เดชเดฟเต†เดจเตเดจ เดฎเต†เดฑเตเดฑเดพเดจเตเดจเตเด‚ เดชเดฑเดฏเดพเต†เดค เดจเดฟเดฒเดพเดตเดคเตเดคเต เดชเดฐเดจเตเดจเตเดชเดฐเดจเตเดจเต เด•เดฟเดŸ เด•เตเด•เตเดจเตเดจ เดฎเดฃเตฝเดคเตเดคเดฟเดŸเตเดŸเด•เดณเดฟเต‡เดฒเด•เตเด•เต เดžเดพเตป เด•เดฃเตเดฃเดฏเดšเตเดšเต.

โ€” El desierto es bello โ€”aรฑadiรณ el principito.

โ€œเดฎเดฐเตเดญเต‚เดฎเดฟ เดฎเต‡เดจเดพเดนเดฐเดฎเดพเดฃเตเต,โ€ เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เด•เต‚เดŸเตเดŸเดฟเต‡เดšเตเดšเตผเดคเตเดคเต.

Era verdad; siempre me ha gustado el desierto. Puede uno sentarse en una duna, nada se ve, nada se oye y sin embargo, algo resplandece en el silencioโ€ฆ

เด…เดคเต เดธเดคเตเดฏเดฎเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต. เดฎเดฐเตเดญเต‚เดฎเดฟเด•เตพ เดŽเดจเดฟเต†เด•เตเด•เดจเตเดจเตเด‚ เดชเตเดฐเดฟ เดฏเต†เดชเตเดชเดŸเตเดŸเดคเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต. เดจเดฟเด™เตเด™เตพ เดฎเดฐเตเดญเต‚เดฎเดฟเดฏเดฟเต†เดฒ เดฎเดฃเดฒเตเด•เตเด•เต‚เดจ เต‡เดฎเตฝ เด‡เดฐเดฟเด•เตเด•เตเด•เดฏเดพเดฃเตเต; เดจเดฟเด™เตเด™เตพ เดฏเดพเต†เดคเดพเดจเตเดจเตเด‚ เด•เดพเดฃเต เดจเตเดจเดฟเดฒเตเดฒ, เดฏเดพเต†เดคเดพเดจเตเดจเตเด‚ เต‡เด•เตพเด•เตเด•เตเดจเตเดจเดฟเดฒเตเดฒ. เด† เดจเดฟเดถเตเดถเดฌเตเดฆเดคเดฏเดฟเดฒเตเด‚ เดŽเต‡เดจเตเดคเดพ เดคเดฟเดณเด™เตเด™เตเดจเตเดจเต, เด’เดฐเต เดธเด‚เด—เต€เดคเด‚ เดธเตเดชเดจเตเดฆเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเตโ€ฆ

โ€” Lo que mรกs embellece al desierto โ€”dijo el principitoโ€” es el pozo que oculta en algรบn sitioโ€ฆ

โ€œเดฎเดฐเตเดญเต‚เดฎเดฟ เดฎเต‡เดจเดพเดนเดฐเดฎเดพเดตเตเดจเตเดจเดคเตเต,โ€ เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เดชเดฑเดžเตเดžเต, โ€œเดŽเดตเดฟเต†เดŸเต‡เดฏเดพ เด…เต†เดคเดพเดฐเต เด•เดฟเดฃเตผ เด’เดณเดฟเดชเตเดชเดฟเดšเตเดšเต เดตเดšเตเดšเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต เดŽเดจเตเดจเดคเดฟเดจเดพเดฒเดพเดฃเตเต.โ€

Me quedรฉ sorprendido al comprender sรบbitamente ese misterioso resplandor de la arena. Cuando yo era niรฑo vivรญa en una casa antigua en la que, segรบn la leyenda, habรญa un tesoro escondido. Sin duda que nadie supo jamรกs descubrirlo y quizรกs nadie lo buscรณ, pero parecรญa toda encantada por ese tesoro. Mi casa ocultaba un secreto en el fondo de su corazรณnโ€ฆ

เดฎเดฐเตเดญเต‚เดฎเดฟเดฏเตเต†เดŸ เดจเดฟเด—เต‚เดขเดฎเดพเดฏ เด† เดฆเต€เดชเตเดคเดฟเดฏเตเด•เตเด•เตเต เต†เดชเต†เดŸเตเดŸเต†เดจเตเดจเดพเดฐเตผ เดคเตเดฅเด‚ เตˆเด•เดตเดจเตเดจเดคเดพเดฏเดฟ เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เดจเตเดญเดตเต†เดชเตเดชเดŸเตเดŸเต. เด•เตเดžเตเดžเดพ เดฏเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเต‡เดฎเตเดชเดพเตพ เดชเดดเต†เดฏเดพเดฐเต เดตเต€เดŸเตเดŸเดฟเดฒเดพเดฃเตเต เดžเดพเตป เดคเดพเดฎ เดธเดฟเดšเตเดšเดฟเดฐเตเดจเตเดจเดคเตเต. เด…เดคเดฟเดจเตเดณเตเดณเดฟเตฝ เดŽเดตเดฟเต†เดŸเต‡เดฏเดพ เด’เดฐเต เดจเดฟเดงเดฟ เด•เตเดดเดฟเดšเตเดšเดฟเดŸเตเดŸเดฟเดŸเตเดŸเตเต†เดฃเตเดŸเดจเตเดจเตเต เด†เดณเตเด•เตพ เดชเดฑเดžเตเดžเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต. เด…เต†เดค, เด…เดคเต เด•เต†เดฃเตเดŸเดคเตเดคเดพเดจเตเดณเตเดณ เดตเดดเดฟ เด†เตผเด•เตเด•เตเดฎเดฑเดฟเดฏเดฟเดฒเตเดฒเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต, เด…เดคเดฟเดจเดพเดฐเตเด‚ เดถเตเดฐเดฎเดฟเดšเตเดšเดฟเดŸเตเดŸเต เดคเต†เดจเตเดจเดฏเดฟเดฒเตเดฒเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต. เดชเต‡เด•เตเดท, เด† เดตเต€เดŸเดฟเดจเตเต เด…เต†เดคเดพเดฐเต เดฎเดพเดจเตเดคเตเดฐเดฟเด•เดชเดฐเดฟเต‡เดตเดทเด‚ เดจเดฒเตเด•เดฟเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต. เดŽเต†เดจเตเดฑ เดตเต€เดŸเตเต เด…เดคเดฟเต†เดจเตเดฑ เดนเตƒเดฆเดฏเดคเตเดคเดฟเต†เดฒเดตเดฟเต†เดŸเต‡เดฏเดพ เด’เดฐเต เดฐเดน เดธเตเดฏเด‚ เด’เดณเดฟเดชเตเดชเดฟเดšเตเดšเต เดตเดšเตเดšเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเตโ€ฆ

โ€” Sรญ โ€”le dije al principitoโ€” ya se trate de la casa, de las estrellas o del desierto, lo que les embellece es invisible.

โ€œเด…เต†เดค,โ€ เดžเดพเตป เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเดฟเต‡เดจเดพเดŸเต เดชเดฑเดžเตเดžเต, โ€œเดตเต€เดŸเตเต, เดจเด•เตเดทเดคเตเดฐเด™เตเด™เตพ, เดฎเดฐเตเดญเต‚เดฎเดฟโ€”เด…เดตเดฏเตเด•เตเด•เดตเดฏเตเต†เดŸ เดธเต—เดจเตเดฆเดฐเตเดฏเด‚ เดจเดฒเตเด•เตเดจเตเดจเดคเตเต เดชเตเดฑเต‡เดฎเด•เตเด•เดฆเตƒเดถเตเดฏเดฎเดพเดฏ เต†เดคเต‡เดจเตเดคเดพ เด†เดฃเตเต.โ€

โ€” Me gusta โ€”dijo el principitoโ€” que estรฉs de acuerdo con mi zorro.

โ€œเดŽเต†เดจเตเดฑ เด•เตเดฑเตเด•เตเด•เตป เดชเดฑเดžเตเดžเดคเดฟเต‡เดจเดพเดŸเตเต เดจเดฟเด™เตเด™เดณเตเด‚ เต‡เดฏเดพเดœเดฟ เด•เตเด•เตเดจเตเดจเตเต†เดตเดจเตเดจเดคเดฟเตฝ เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต เดธเต‡เดจเตเดคเดพเดทเดฎเตเดฃเตเดŸเตเต,โ€ เด…เดตเตป เดชเดฑเดžเตเดžเต.

Como el principito se dormรญa, lo tomรฉ en mis brazos y me puse nuevamente en camino. Me sentรญa emocionado llevando aquel frรกgil tesoro, y me parecรญa que nada mรกs frรกgil habรญa sobre la Tierra.

เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเดฟเดจเตเต เด‰เดฑเด•เตเด•เด‚ เดตเดฐเตเดจเตเดจเตเดฃเตเดŸเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต; เดžเดพเตป เด…เดตเต†เดจ เตˆเด•เด•เดณเดฟเตฝ เต‡เด•เดพเดฐเดฟเต†เดฏเดŸเตเดคเตเดคเตเต เดตเต€เดฃเตเดŸเตเด‚ เดจเดŸเดจเตเดจเต. เดŽเต†เดจเตเดฑ เดนเตƒเดฆเดฏเด‚ เด‡เดณเด•เดฟเดฎเดฑเดฟเดฏเตเด•เดฏเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต. เต†เดคเดพเดŸเตเดŸเดพเตฝ เต†เดชเดพเดŸเตเดŸเตเดจเตเดจ เด’เดฐเต เดจเดฟเดงเดฟเดฏเดพเดฃเตเต เดžเดพเตป เดŽเดŸเตเดคเตเดคเตเต†เด•เดพเดฃเตเดŸเต เดจเดŸ เด•เตเด•เตเดจเตเดจเต†เดคเดจเตเดจเตเต เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต เต‡เดคเดพเดจเตเดจเดฟ. เด‡เดคเตเดฐ เต‡เดฒเดพเดฒเดฎเดพเดฏ เดฎเต†เดฑเตเดฑเดพ เดจเตเดจเตเต เดˆ เต‡เดฒเดพเด•เดคเตเดคเดฟเต†เดฒเตเดฒเดจเตเดจเตเต‡เดชเดพเดฒเตเด‚ เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต เต‡เดคเดพเดจเตเดจเดฟ เต‡เดชเตเดชเดพเดฏเดฟ.

Miraba a la luz de la luna aquella frente pรกlida, aquellos ojos cerrados, los cabellos agitados por el viento y me decรญa: โ€œlo que veo es sรณlo la corteza; lo mรกs importante es invisibleโ€ฆ โ€

เดจเดฟเดฒเดพเดตเดฟเต†เดจเตเดฑ เต†เดตเดณเดฟเดšเตเดšเดคเตเดคเดฟเตฝ เด† เดตเดฟเดณเดฑเดฟเดฏ เต†เดจเดฑเตเดฑเดฟ เดคเตเดคเดŸเดตเตเด‚ เด…เดŸเดžเตเดž เด•เดฃเตเดฃเตเด•เดณเตเด‚ เด‡เดณเด‚เด•เดพเดฑเตเดฑเดคเตเดคเดฟเดณเด•เตเดจเตเดจ เดฎเตเดŸเดฟเดšเตเดšเต เดฐเตเดณเตเด•เดณเตเด‚ เด•เดฃเตเดŸเต‡เดชเตเดชเดพเตพ เดžเดพเตป เดธเตเดตเดฏเด‚ เดชเดฑเดžเตเดžเต: โ€œเดžเดพเดจเดฟ เต‡เดชเตเดชเดพเตพ เด•เดพเดฃเตเดจเตเดจเดคเตเต เดชเตเดฑเต‡เดจเตเดคเดพเดŸเต เดฎเดพเดคเตเดฐเดฎเดพเดฃเตเต, เดธเตเดชเตเดฐเดงเดพเดจ เดฎเดพเดฏเดฟเดŸเตเดŸเตเดณเตเดณเดคเตเต เด…เดฆเตƒเดถเตเดฏเดฎเดพเดฃเตเตโ€ฆโ€

Como sus labios entreabiertos esbozaron una sonrisa, me dije: โ€œLo que mรกs me emociona de este principito dormido es su fidelidad a una flor, es la imagen de la rosa que resplandece en รฉl como la llama de una lรกmpara, incluso cuando duermeโ€ฆ โ€ Y lo sentรญ mรกs frรกgil aรบn. Pensaba que a las lรกmparas hay que protegerlas: una racha de viento puede apagarlasโ€ฆ

เด’เดฐเตผเดฆเตเดงเดฎเดจเตเดฆเดธเตเดฎเดฟเดคเดคเตเดคเดฟเตฝ เด…เดตเต†เดจเตเดฑ เดšเตเดฃเตเดŸเตเด•เตพ เดชเดพเดคเดฟ เดตเดฟเดŸเตผ เดจเตเดจเต‡เดชเตเดชเดพเตพ เดžเดพเตป เดŽเต†เดจเตเดฑ เด†เดคเตเดฎเด—เดคเด‚ เดคเตเดŸเตผเดจเตเดจเต: โ€œเดˆ เด•เตเดžเตเดžเดฟเต†เดจ เดŽเต†เดจเตเดฑ เดนเตƒเดฆเดฏเต‡เดคเตเดคเดพเดŸเดคเตเดฐ เด…เดŸเตเดชเตเดชเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเดคเตเต เด’เดฐเต เดชเต‚เดตเดฟเต‡เดจเดพเดŸเตเดณเตเดณ เด…เดตเต†เดจเตเดฑ เด†เดคเตเดฎเดพเตผเดคเตเดฅเดคเดฏเดพเดฃเตเตโ€”เด‰เดฑเด™เตเด™เตเต‡เดฎเตเดชเดพเตพเต‡เดชเตเดชเดพเดฒเตเด‚ เด’เดฐเต เดชเต‚เดตเดฟเต†เดจเตเดฑ เด“เตผเดฎเตเดฎ เดตเดฟเดณเด•เตเด•เดฟเตฝ เดจเดพเดณเด‚ เต‡เดชเดพเต†เดฒ เด…เดตเต†เดจเตเดฑเดฏเตเดณเตเดณเดฟเตฝ เต†เดคเดณเดฟเดžเตเดžเต เดจเดฟเดฒเตเด•เตเด•เตเดจเตเดจเตโ€ฆโ€ เดžเดพเตป เด•เดฐเตเดคเดฟเดฏเดคเดฟเดฒเตเด‚ เต‡เดฒเดพเดฒเดฎเดพเดฃเดตเต†เดจเดจเตเดจเตเต เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต‡เดชเตเดชเดพเตพ เต‡เดคเดพเดจเตเดจเดฟ. เดตเดฟเดณเด•เตเด•เตเด•เตพ เด…เดจเดพเดฅเดฎเดพเด•เดฐเตเดคเตเต; เด’เดจเตเดจเต เด•เดพเดฑเตเดฑเต‚เดคเดฟเดฏเดพเตฝ เดฎเดคเดฟ, เด…เดต เต†เด•เดŸเตเดŸเตเต‡เดชเดพเด•เดพเตป.

Continuรฉ caminando y al rayar el alba descubrรญ el pozo.

เด…เด™เตเด™ เต†เดจ เดจเดŸเดจเตเดจเตเดจเดŸเดจเตเดจเตเต, เดชเตเดฒเตผเดšเตเดšเต‡เดฏเดพเดŸเดŸเตเด•เตเด•เตเต‡เดฎเตเดชเดพเตพ เดžเดพเตป เด•เดฟ เดฃเดฑเต เด•เดฃเตเดŸเต.

XXV

เด‡เดฐเตเดชเดคเตเดคเดฟเดฏเดžเตเดšเตเต

โ€” Los hombres โ€”dijo el principitoโ€” se meten en los rรกpidos pero no saben dรณnde van ni lo que quierenโ€ฆ Entonces se agitan y dan vueltasโ€ฆ

โ€œเดฎเดจเตเดทเตเดฏเตผ,โ€ เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เดชเดฑเดžเตเดžเต, โ€œเดŽเด•เตเดธเตเดชเตเดฐเดธเตเดธเต เต†เดŸเตเดฐ เดฏเดฟเดจเตเด•เดณเดฟเตฝ เด•เดฏเดฑเดฟ เดฏเดพเดคเตเดฐ เดชเตเดฑเต†เดชเตเดชเดŸเตเด‚; เดชเต‡เด•เตเดท, เดคเด™เตเด™เตพ เดŽเดจเตเดคเต‡เดจเตเดตเดทเดฟเดšเตเดšเดพเดฃเดฟเดฑเด™เตเด™เดฟเดฏเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต†เดคเดจเตเดจเตเต เด…เดตเตผเต‡เด•เตเด•เดพเตผ เดฎเตเดฎเดฏเตเดฃเตเดŸเดพเดตเดฟเดฒเตเดฒ. เด’เดŸเตเดตเดฟเตฝ เดŽเดจเตเดคเต เต†เดšเดฏเตเดฏเดฃเต†เดฎเดจเตเดจเดฑเดฟเดฏเดพเต†เดค, เดชเตเดฐเด•เตเดทเตเดฌเตเดงเดšเดฟเดคเตเดคเดฐเดพเดฏเดฟ เด’เดฐเต เดตเตƒเดคเตเดคเดคเตเดคเดฟเดจเตเดณเตเดณเดฟเต†เดฒเดจเตเดจเต‡เดชเดพเต†เดฒ เด…เดตเตผ เด‰เดดเดฑเดฟเดชเตเดชเดพเดžเตเดžเต เดจเดŸเด•เตเด•เตเด‚โ€ฆ

Y aรฑadiรณ:


โ€” ยกNo vale la pena!โ€ฆ

เดซเดฒเดฎเดฟเดฒเตเดฒเดพเดคเตเดค เด•เดพเดฐเตเดฏเดฎเดพ เดฃเดคเตเต.โ€

El pozo que habรญamos encontrado no se parecรญa en nada a los pozos saharianos. Estos pozos son simples agujeros que se abren en la arena. El que tenรญamos ante nosotros parecรญa el pozo de un pueblo; pero por allรญ no habรญa ningรบn pueblo y me parecรญa estar soรฑando.

เดžเด™เตเด™เตพ เด•เดฃเตเดŸ เด•เดฟเดฃเตผ เดธเดนเดพเดฑเดพเดฏเดฟเต†เดฒ เดฎเต†เดฑเตเดฑเดพเดฐเต เด•เดฟเดฃ เดฑเต เต‡เดชเดพเต†เดฒเดฏเตเดฎเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเดฟเดฒเตเดฒ. เดธเดนเดพเดฑเดพเดฏเดฟเต†เดฒ เด•เดฟเดฃเดฑเตเด•เต†เดณ เดฎเดฃเดฒเดฟเตฝ เด•เตเดดเดฟเดšเตเดš เด•เตเดดเดฟเด•เต†เดณเต‡เดจเตเดจ เดตเดฟเต‡เดถเดทเดฟเดชเตเดชเดฟเด•เตเด•เดพเดจเตเดณเตเดณเต. เดชเต‡เด•เตเดท, เดˆ เด•เดฟเดฃเตผ เด—เตเดฐเดพเดฎเดคเตเดคเดฟเต†เดฒ เด•เดฟเดฃเดฑเต เต‡เดชเดพเดฒเดฟเดฐเต เดจเตเดจเต. เดŽเดจเตเดจเดพเตฝ เด—เตเดฐเดพเดฎเต†เดฎเดพเดจเตเดจเตเด‚ เด…เดตเดฟเต†เดŸ เด•เดพเดฃเดพเดจเตเดฎเดฟเดฒเตเดฒ. เดžเดพเตป เดธเตเดตเดชเตเดจเด‚ เด•เดพเดฃเตเด•เดฏเดพเต†เดฃเดจเตเดจเตเต เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต เต‡เดคเดพเดจเตเดจเดฟ เต‡เดชเตเดชเดพเดฏเดฟโ€ฆ

โ€” ยกEs extraรฑo! โ€”le dije al principitoโ€”. Todo estรก a punto: la roldana, el balde y la cuerdaโ€ฆ

โ€œเด‡เดคเต เดตเดณเต†เดฐ เดตเดฟเดšเดฟเดคเตเดฐเดฎเดพเดฏเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต‡เดฒเตเดฒเดพ,โ€ เดžเดพเตป เดฒเดฟ เดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเดฟเต‡เดจเดพเดŸเต เดชเดฑเดžเตเดžเต. โ€œเดจเดฎเตเด•เตเด•เต เต‡เดตเดฃเตเดŸเดฟ เดŽเดฒเตเดฒเดพเด‚ เดคเดฏเดพเดฑเดพเด•เตเด•เดฟ เดตเดšเตเดšเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจ เต‡เดชเดพเต†เดฒเดฏเดพเดฃเตเต: เด•เดชเตเดชเดฟ, เด•เดฏเดฑเตเต, เต†เดคเดพเดŸเตเดŸเดฟโ€ฆโ€

Se riรณ y tocรณ la cuerda; hizo mover la roldana. Y la roldana gimiรณ como una vieja veleta cuando el viento ha dormido mucho.

เด…เดตเตป เดšเดฟเดฐเดฟเดšเตเดšเตเต†เด•เดพเดฃเตเดŸเตเต เด•เดฏเดฑเดฟเตฝ เดชเดฟเดŸเดฟเดšเตเดšเตเต เต†เดคเดพเดŸเตเดŸเดฟ เด•เดฟเดฃเดฑเตเดฑเดฟ เต‡เดฒเด•เตเด•เดฟเดฑเด•เตเด•เดฟ. เด•เดพเดฑเตเดฑเต เดฎเดฑเดจเตเดจ เด•เดพเดฑเตเดฑเตเด•เดพเดŸเตเดŸเดฟ เต‡เดชเดพเต†เดฒ เด† เดชเดดเดฏ เด•เดชเตเดชเดฟ เดžเดฐเด™เตเด™เดฟ.

โ€” ยฟOyes? โ€”dijo el principitoโ€”. Hemos despertado al pozo y canta.

โ€œเต‡เด•เดŸเตเดŸเตเต‡เดตเดพ?โ€ เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เต‡เดšเดพเดฆเดฟเดšเตเดšเต. โ€œเด•เดฟเดฃเดฑเดฟเต†เดจ เดจเดพเด‚ เด‰เดฑเด•เตเด•เดคเตเดคเดฟเตฝ เดจเดฟเดจเตเดจเตเดฃเตผเดคเตเดคเดฟเดฏเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต. เด…เดคเต เดชเดพ เดŸเตเด•เดฏเดพเดฃเตเตโ€ฆโ€

No querรญa que el principito hiciera el menor esfuerzo y le dije:

เด…เดตเต†เดจ เด…เดงเดฟเด•เด‚ เด•เตเดทเต€เดฃเดฟเดชเตเดชเดฟเด•เตเด•เดพเตป เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต เดฎเดจเดธเตเดธเต เดตเดจเตเดจเดฟเดฒเตเดฒ.

โ€” Dรฉjame a mรญ, es demasiado pesado para ti.

โ€œเด‡เด™เตเด™เต เดคเดฐเต‚,โ€ เดžเดพเตป เดชเดฑเดžเตเดžเต. โ€œเดจเดฟเดจเด•เตเด•เดคเต เดคเดพ เด™เตเด™เดพเตป เดชเดฑเตเดฑเดฟเดฒเตเดฒ.โ€

Lentamente subรญ el cubo hasta el brocal donde lo dejรฉ bien seguro. En mis oรญdos sonaba aรบn el canto de la roldana y veรญa temblar al sol en el agua agitada.

เดžเดพเตป เต†เดตเดณเตเดณเด‚ เดจเดฟเดฑเดžเตเดž เต†เดคเดพเดŸเตเดŸเดฟ เดชเดคเตเต†เด•เตเด• เด‰เดฏเตผเดคเตเดคเดฟ เด†เตพเดฎเดฑเต‡เดฎเตฝ เดตเดšเตเดšเต. เด•เดชเตเดชเดฟเดฏเตเต†เดŸ เดธเด‚เด—เต€เดคเด‚ เดŽเต†เดจเตเดฑ เด•เดพเดคเต เด•เดณเดฟเตฝ เดจเดฟเดจเตเดจเต เดฎเดพเดžเตเดžเดฟเดฐเตเดจเตเดจเดฟเดฒเตเดฒ. เด…เดฒเดฏเดŸเด™เตเด™เดพเดคเตเดค เต†เดตเดณเตเดณ เดคเตเดคเดฟเตฝ เต†เดตเดฏเดฟเดฒเต เดคเดฟเดณเด™เตเด™เตเดจเตเดจเดคเต เดžเดพเตป เด•เดฃเตเดŸเต.

โ€” Tengo sed de esta agua โ€”dijo el principitoโ€”, dame de beberโ€ฆ

โ€œเด† เต†เดตเดณเตเดณเดคเตเดคเดฟเต†เดจเดจเดฟเด•เตเด•เต เดฆเดพเดนเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต,โ€ เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เดชเดฑเดžเตเดžเต. โ€œเดŽเดจเดฟเด•เตเด•เดคเต เด•เตเดฑเดšเตเดšเต เด•เตเดŸเดฟเด•เตเด•เดพเตป เดคเดฐเต‚โ€ฆโ€

ยกComprendรญ entonces lo que รฉl habรญa buscado!

เด…เดตเตป เต‡เดคเดŸเดฟเดจเดŸเดจเตเดจเต†เดคเดจเตเดคเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเตเต†เดตเดจเตเดจเตเต เดŽเดจเดฟเด•เตเด• เต‡เดชเตเดชเดพเตพ เดฎเดจเดธเตเดธเดฟเดฒเดพเดฏเดฟ!

Levantรฉ el balde hasta sus labios y el principito bebiรณ con los ojos cerrados. Todo era bello como una fiesta. Aquella agua era algo mรกs que un alimento. Habรญa nacido del caminar bajo las estrellas, del canto de la roldana, del esfuerzo de mis brazos. Era como un regalo para el corazรณn.

เดžเดพเตป เต†เดตเดณเตเดณเต†เดคเตเดคเดพเดŸเตเดŸเดฟ เด…เดตเต†เดจเตเดฑ เดšเตเดฃเตเดŸเดฟเต‡เดฒเด•เตเด•เตเดฏเตผเดคเตเดคเดฟ. เด…เดตเตป เด•เดฃเตเดฃเดŸเดšเตเดšเตเดชเดฟเดŸเดฟเดšเตเดšเตเต†เด•เดพเดฃเตเดŸเตเต เต†เดตเดณเตเดณเด‚ เด•เตเดŸเดฟเดšเตเดšเต. เด’เดฐเต เดตเดฟ เดฐเตเดจเตเดจเดฟเต†เดจเตเดฑ เดฎเดพเดงเตเดฐเตเดฏเด‚ เด…เดคเดฟเดจเตเดฃเตเดŸเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต. เด† เดœเดฒเด‚ เต†เดตเดฑเต เต†เดฎเดพเดฐเต เดชเดพเดจเต€เดฏเดฎเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเดฟเดฒเตเดฒ. เด† เดฎเดงเตเดฐเด‚ เด…เดคเดฟเดจเต เด•เดฟเดŸเตเดŸเดฟ เดฏเดคเตเต เดจเด•เตเดทเดคเตเดฐเด™เตเด™เตพเด•เตเด•เดŸเดฟเดฏเดฟเต†เดฒ เดžเด™เตเด™เดณเตเต†เดŸ เดจเดŸเดคเตเดคเดฏเดฟเตฝ เดจเดฟเดจเตเดจเดพเดฃเตเต, เด•เดชเตเดชเดฟเดฏเตเต†เดŸ เดธเด‚เด—เต€เดคเดคเตเดคเดฟเตฝ เดจเดฟเดจเตเดจเดพเดฃเตเต, เดŽเต†เดจเตเดฑ เตˆเด•เด•เดณเตเต†เดŸ เด…เดฆเตเดงเตเดตเดพเดจเดคเตเดคเดฟเตฝ เดจเดฟเดจเตเดจเดพเดฃเตเต. เด…เดคเตเต เดนเตƒเดฆเดฏ เดคเตเดคเดฟเดจเตเต‡เดจเตเดฎเดทเดฆเดพเดฏเด•เดฎเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต, เด’เดฐเตเดชเดนเดพเดฐเด‚ เต‡เดชเดพเต†เดฒ.

Cuando yo era niรฑo, las luces del รกrbol de Navidad, la mรบsica de la misa de medianoche, la dulzura de las sonrisas, daban su resplandor a mi regalo de Navidad.

เด‡เดคเต เต‡เดชเดพเต†เดฒเดฏเดพเดฃเตเต เต†เด•เดพเดšเตเดšเตเด•เตเดŸเตเดŸเดฟเดฏเดพเดฏเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเต‡เดฎเตเดชเดพเตพ เด•เตเดฐเดฟ เดธเตเดคเตเดฎเดธเต เดฎเดฐเดคเตเดคเดฟเต†เดฒ เดตเดฟเดณเด•เตเด•เตเด•เดณเตเด‚ เดชเดพเดคเดฟเดฐเดพเด•เตเตผเดฌเดพเดจเดฏเตเต†เดŸ เดธเด‚เด—เต€เดคเดตเตเด‚ เดšเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจ เดฎเตเด–เด™เตเด™เดณเตเต†เดŸ เดธเต—เดฎเตเดฏเดคเดฏเตเต†เดฎเดพเต†เด•เตเด• เด•เตเด•เต‚เดŸเดฟ เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต เด•เดฟเดŸเตเดŸเดฟเดฏ เด•เตเดฐเดฟเดธเตเดคเตเดฎเดธเต เดธเดฎเตเดฎเดพเดจเต†เดคเตเดค เดฆเต€เดชเตเดคเดฎเดพ เด•เตเด•เดฟเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเดคเตเด‚.

โ€” Los hombres de tu tierra โ€”dijo el principitoโ€” cultivan cinco mil rosas en un jardรญn y no encuentran lo que buscan.

โ€œเดจเดฟเด™เตเด™เดณเตเต†เดŸ เดจเดพเดŸเตเดŸเดฟเต†เดฒ เด†เตพเด•เตเด•เดพเตผ,โ€ เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เดชเดฑ เดžเตเดžเต, โ€œเด’เต‡เดฐ เต‡เดคเดพเดŸเตเดŸเดคเตเดคเดฟเตฝ เด…เดฏเตเดฏเดพเดฏเดฟเดฐเด‚ เต‡เดฑเดพเดธเดพเดชเตเดชเต‚เด•เตเด•เตพ เดจเดŸเตเดŸเตเดตเดณเตผเดคเตเดคเตเด‚; เดŽเดจเตเดจเดพเตฝ เดคเด™เตเด™เตพ เต‡เดคเดŸเตเดจเตเดจเดคเตเต เด…เดตเตผ เด…เดคเดฟเตฝ เด•เดพเดฃเตเด•เดฏเตเดฎเดฟเดฒเตเดฒ.โ€

โ€” No lo encuentran nunca โ€”le respondรญ.

โ€œเด…เดตเดฐเดคเต เด•เดพเดฃเตเดจเตเดจเดฟเดฒเตเดฒ,โ€ เดžเดพเตป เดชเดฑเดžเตเดžเต.

โ€” Y sin embargo, lo que buscan podrรญan encontrarlo en una sola rosa o en un poco de aguaโ€ฆ

โ€œเด…เต‡เดค เดธเดฎเดฏเด‚ เดคเด™เตเด™เตพ เต‡เดคเดŸเตเดจเตเดจเดคเตเต เด’เต†เดฐเดพเดฑเตเดฑ เต‡เดฑเดพเดธเดพเดชเตเดชเต‚เดตเดฟ เต‡เดฒเดพ เด’เดฐเดฒเตเดชเด‚ เต†เดตเดณเตเดณเดคเตเดคเดฟเต‡เดฒเดพ เด…เดตเตผเด•เตเด•เต เด•เต†เดฃเตเดŸเดŸเตเด•เตเด•เดพเดตเตเดจเตเดจ เต‡เดคเดฏเตเดณเตเดณเต.โ€

โ€” Sin duda, respondรญ.

โ€œเด…เต†เดค, เด…เดคเต เดธเดคเตเดฏเดฎเดพเดฃเตเต,โ€ เดžเดพเตป เดธเดฎเตเดฎเดคเดฟเดšเตเดšเต.

Y el principito aรฑadiรณ:

เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เด‡เดคเตเด‚ เด•เต‚เดŸเดฟ เดชเดฑเดžเตเดžเต:

โ€” Pero los ojos son ciegos. Hay que buscar con el corazรณn.

โ€œเดŽเดจเตเดจเดพเตฝ เด•เดฃเตเดฃเตเด•เตพ เด…เดจเตเดงเดฎเดพเดฃเตเต. เดนเตƒเดฆเดฏเด‚ เต†เด•เดพเดฃเตเดŸเต เต‡เดต เดฃเด‚ เต‡เดจเดพเด•เตเด•เดพเตปโ€ฆโ€

Yo habรญa bebido y me encontraba bien. La arena, al alba, era color de miel, del que gozaba hasta sentirme dichoso. ยฟPor quรฉ habรญa de sentirme triste?

เดžเดพเตป เต†เดตเดณเตเดณเด‚ เด•เตเดŸเดฟเดšเตเดšเต เด•เดดเดฟเดžเตเดžเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต. เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เดฟเต‡เดชเตเดชเดพเตพ เดถเตเดตเดพเดธเด‚ เด…เดฏเดšเตเดšเตเดตเดฟเดŸเดพเต†เดฎเดจเตเดจเดพเดฏเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต. เดธเต‚เต‡เดฐเตเดฏเดพเดฆเดฏเดธเดฎ เดฏเดคเตเดคเตเต เดฎเดฃเดฒเดฟเดจเต เต‡เดคเดจเดฟเต†เดจเตเดฑ เดจเดฟเดฑเดฎเดพเดฃเตเต. เด† เดจเดฟเดฑเด‚ เดŽเต†เดจเตเดฑ เดนเตƒเดฆเดฏเดคเตเดคเดฟเดจเต เดธเต‡เดจเตเดคเดพเดทเด‚ เดชเด•เดฐเตเด•เดฏเตเดฎเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต. เดŽเดจเตเดจเดฟ เดŸเตเดŸเตเด‚ เดˆ เดตเดฟเดทเดพเดฆเด‚ เดŽเดจเดฟเต†เด•เตเด•เดตเดฟเดŸเตเดจเตเดจเต เดตเดจเตเดจเต?

โ€” Es necesario que cumplas tu promesa โ€”dijo dulcemente el principito que nuevamente se habรญa sentado junto a mรญ.

โ€œเดจเดฟเด™เตเด™เตพ เดชเดฑเดžเตเดž เดตเดพเด—เตเดฆเดพเดจเด‚ เดชเดพเดฒเดฟเด•เตเด•เดฃเด‚,โ€ เดตเต€เดฃเตเดŸเตเด‚ เดŽเดจเดฟ เด•เตเด•เดฐเดฟเด•เดฟเตฝ เดตเดจเตเดจเดฟเดฐเตเดจเตเดจเตเต†เด•เดพเดฃเตเดŸเตเต เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เดชเดฑเดžเตเดžเต.

โ€” ยฟQuรฉ promesa?

โ€œเดเดคเต เดตเดพเด—เตเดฆเดพเดจเด‚?โ€

โ€” Ya sabesโ€ฆ el bozal para mi corderoโ€ฆ soy responsable de mi flor.

โ€œเด“เตผเดฎเตเดฎเดฏเดฟเต‡เดฒเตเดฒโ€ฆ เดŽเต†เดจเตเดฑ เด†เดŸเดฟเต†เดจเดพเดฐเต เดตเดพเดฏเตเดชเต‚เดŸเตเดŸเตเต; เดŽเต†เดจเตเดฑ เดชเต‚ เดตเดฟเต†เดจเตเดฑ เด‰เดคเตเดคเดฐเดตเดพเดฆเดฟเดคเตเดตเด‚ เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต‡เดฒเตเดฒโ€ฆโ€

Saquรฉ del bolsillo mis esbozos de dibujo. El principito los mirรณ y dijo riendo:

เดžเดพเตป เต‡เดชเดพเด•เตเด•เดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดจเดฟเดจเตเดจเตเต เดŽเต†เดจเตเดฑ เดšเดฟเดคเตเดฐเด™เตเด™เตพ เดชเตเดฑเต†เดคเตเดค เดŸเตเดคเตเดคเต. เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เด…เดต เด“เต‡เดฐเดพเดจเตเดจเดพเดฏเดฟ เต‡เดจเดพเด•เตเด•เดฟเดฏเดฟเดŸเตเดŸเตเต เดšเดฟเดฐเดฟเดšเตเดšเตเต†เด•เดพเดฃเตเดŸเต เดชเดฑเดžเตเดžเต:

โ€” Tus baobabs parecen repollosโ€ฆ

โ€œเดจเดฟเด™เตเด™เดณเตเต†เดŸ เดฌเต‡เดฏเดพเดฌเดพเดฌเตเด•เตพ เด•เดฃเตเดŸเดฟเดŸเตเดŸเตเต เด•เดพเต‡เดฌเดœเต เต‡เดชเดพ เดฒเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต.โ€

โ€” ยกOh! ยกY yo que estaba tan orgulloso de mis baobabs!

โ€œเด…เต‡เดฏเตเดฏเดพ!โ€ เดŽเต†เดจเตเดฑ เดฌเต‡เดฏเดพเดฌเดพเดฌเตเด•เดณเตเต†เดŸ เต‡เดชเดฐเดฟเตฝ เดžเดพ เต†เดจเดคเตเดฐ เด…เดญเดฟเดฎเดพเดจเดฟเดšเตเดšเดฟเดฐเตเดจเตเดจเดคเดพเดฃเตเต!

โ€” Tu zorro tiene orejas que parecen cuernos; son demasiado largas.

โ€œเดจเดฟเด™เตเด™เดณเตเต†เดŸ เด•เตเดฑเตเด•เตเด•เตปโ€ฆ เด…เดคเดฟเต†เดจเตเดฑ เต†เดšเดตเดฟ เด•เดฃเตเดŸเดฟเดŸเตเดŸเตเต เต†เด•เดพเดฎเตเดชเต เต‡เดชเดพเดฒเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเตโ€ฆ เดจเต€เดณเดตเตเด‚ เด•เต‚เดŸเดฟเต‡เดชเตเดชเดพเดฏเดฟ.โ€

Y volviรณ a reรญr.

เดŽเดจเตเดจเดฟเดŸเตเดŸเดตเตป เดชเดฟเต†เดจเตเดจเดฏเตเด‚ เดšเดฟเดฐเดฟเดšเตเดšเต.

โ€” Eres injusto, muchachito; yo no sabรญa dibujar mรกs que boas cerradas y boas abiertas.

โ€œเด‡เดคเต เดถเดฐเดฟเดฏเดฒเตเดฒ, เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต,โ€ เดžเดพเตป เดชเดฑเดžเตเดžเต. โ€œเต†เดช เดฐเตเดฎเตเดชเดพเดฎเตเดชเดฟเต†เดจเตเดฑ เด…เด•เต‡เดฎเดพ เดชเตเดฑเต‡เดฎเดพ เดตเดฐเดฏเตเด•เตเด•เดพเต†เดฎเดจเตเดจเดฒเตเดฒเดพเต†เดค เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต เดตเดฐ เด…เดฑเดฟเดฏเดฟเดฒเตเดฒ.โ€

โ€” ยกOh, todo se arreglarรก! โ€”dijo el principitoโ€”. Los niรฑos entienden.

โ€œเด“, เด…เดคเต เดธเดพเดฐเดฎเดฟเดฒเตเดฒ,โ€ เด…เดตเตป เดชเดฑเดžเตเดžเต, โ€œเด•เตเดŸเตเดŸเดฟเด•เตพเด•เตเด•เต เดฎเดจ เดธเตเดธเดฟเดฒเดพเด•เตเด‚.โ€

Bosquejรฉ, pues, un bozal y se lo alarguรฉ con el corazรณn oprimido:

เดžเดพเตป เดชเดฟเต†เดจเตเดจ เต†เดชเตปเดธเดฟเตฝ เต†เด•เดพเดฃเตเดŸเตเต เด’เดฐเต เดตเดพเดฏเตเดชเต‚เดŸเตเดŸเต เดตเดฐเดšเตเดšเต. เด…เดคเดตเต†เดจเตเดฑ เตˆเด•เดฏเดฟเตฝ เต†เด•เดพเดŸเตเด•เตเด•เตเต‡เดฎเตเดชเดพเตพ เดŽเต†เดจเตเดฑ เดนเตƒเดฆเดฏเด‚ เดตเดฟเด™เตเด™เตเด•เดฏเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต.

โ€” Tรบ tienes proyectos que yo ignoroโ€ฆ

โ€œเดจเดฟเต†เดจเตเดฑ เดฎเดจเดธเตเดธเดฟเดฒเตเดณเตเดณเต†เดคเดจเตเดคเดพเต†เดฃเดจเตเดจเตเต เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต เดฎเดจเดธเตเดธเดฟเดฒเดพ เด•เตเดจเตเดจเดฟเดฒเตเดฒ,โ€ เดžเดพเตป เดชเดฑเดžเตเดžเต.

Pero no me respondiรณ.

เดชเต‡เด•เตเดท, เด…เดคเดฟเดจเดตเตป เดฎเดฑเตเดชเดŸเดฟ เดชเดฑเดžเตเดžเดฟเดฒเตเดฒ.

โ€” ยฟSabes? โ€”me dijoโ€”. Maรฑana hace un aรฑo de mi caรญda en la Tierraโ€ฆ

เดชเด•เดฐเด‚ เด…เดตเตป เด‡เด™เตเด™เต†เดจ เดชเดฑเดžเตเดžเต: โ€œเดžเดพเตป เดญเต‚เดฎเดฟเดฏเดฟเตฝ เดตเดจเตเดจเดฟเดŸเตเดŸเตเตโ€ฆ เดจเดพเต†เดณ เด’เดฐเต เดตเตผเดทเดฎเดพเด•เตเดจเตเดจเตโ€ฆโ€

Y despuรฉs de un silencio, aรฑadiรณ:

เด…เดฒเตเดชเต‡เดจเดฐเด‚ เด’เดจเตเดจเตเด‚ เดฎเดฟเดฃเตเดŸเดพเดคเดฟเดฐเตเดจเตเดจเดฟเดŸเตเดŸเตเต เด…เดตเตป เดชเดฑเดžเตเดžเต:

โ€” Caรญ muy cerca de aquรญโ€ฆ

โ€œเด‡เดคเดฟเดจเต เดตเดณเต†เดฐเดฏเดŸเตเต†เดคเตเดคเดพเดฐเดฟเดŸเดคเตเดคเดพเดฃเตเต เดžเดพเตป เดตเดจเตเดจเดฟเดฑเด™เตเด™เดฟ เดฏเดคเตเต.โ€

El principito se sonrojรณ.

เด…เดตเต†เดจเตเดฑ เดฎเตเด–เด‚ เดšเตเดตเดจเตเดจเต.

Y nuevamente, sin comprender por quรฉ, experimentรฉ una extraรฑa tristeza.

เด…เต‡เดชเตเดชเดพเดดเตเด‚ เดŽเดจเตเดคเดฟเต†เดจเดจเตเดจเดฑเดฟเดฏเดพเดคเตเดค เดตเดฒเตเดฒเดพเต†เดคเตเดคเดพเดฐเต เดฆเตเดƒเด–เด‚ เดŽเต†เดจเตเดจ เดฌเดพเดงเดฟเดšเตเดšเต.

Sin embargo, se me ocurriรณ preguntar:
โ€” Entonces no te encontrรฉ por azar hace ocho dรญas, cuando paseabas por estos lugares, a mil millas de distancia del lugar habitado mรกs prรณximo. ยฟEs que volvรญas al punto de tu caรญda?

เดŽเดจเตเดจเดพเตฝ เดŽเดจเดฟเต†เด•เตเด•เดพเดฐเต เต‡เดšเดพเดฆเตเดฏเด‚ เต‡เดšเดพ เดฆเดฟเด•เตเด•เดพเดจเตเดฃเตเดŸเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต:
โ€œเด…เต‡เดชเตเดชเดพเตพ, เดŽเดŸเตเดŸเต เดฆเดฟเดตเดธเด‚ เดฎเตเดฎเตเดชเตเต, เดจเดฟเต†เดจเตเดจ เดžเดพเตป เด†เดฆเตเดฏเดฎเดพ เดฏเดฟ เด•เดฃเตเดŸ เดชเตเดฐเดญเดพเดคเดคเตเดคเดฟเตฝ, เดฎเดจเตเดทเตเดฏเดตเดพเดธเดคเตเดคเดฟเตฝ เดจเดฟเต†เดจเตเดจเดพเดฐเดพ เดฏเดฟเดฐเด‚ เตˆเดฎเตฝ เด…เด•เต†เดฒ, เด’เดฑเตเดฑเดฏเตเด•เตเด•เต เดจเต€ เดจเดŸเดจเตเดจเตเต‡เดชเดพเดฏเดคเตเต เดฏเดพเดฆเตƒ เดšเตเด›เดฟเด•เดฎเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเดฟเดฒเตเดฒ, เด…เต‡เดฒเตเดฒ? เดจเต€ เดญเต‚เดฎเดฟเดฏเดฟเดฒเดฟเดฑเด™เตเด™เดฟเดฏ เดธเตเดฅเดฒ เต‡เดคเตเดคเด•เตเด•เต เดคเดฟเดฐเดฟเดšเตเดšเตเต‡เดชเดพเดตเตเด•เดฏเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต?โ€

El principito enrojeciรณ nuevamente.

เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเดฟเต†เดจเตเดฑ เดฎเตเด–เด‚ เดตเต€เดฃเตเดŸเตเด‚ เดšเตเดตเดจเตเดจเต.

Y aรฑadรญ vacilante.

เด’เดจเตเดจเดฑเดšเตเดšเดฟเดŸเตเดŸเตเต เดžเดพเตป เดชเดฑเดžเตเดžเต:

โ€” ยฟQuizรกs por el aniversario?

โ€œเด’เดฐเต เดตเตผเดทเด‚ เด•เดดเดฟเดžเตเดžเดคเต เต†เด•เดพเดฃเตเดŸเดพเต‡เดฃเดพ เด…เดคเตเต?โ€

El principito se ruborizรณ una vez mรกs. Aunque nunca respondรญa a las preguntas, su rubor significaba una respuesta afirmativa.

เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเดฟเต†เดจเตเดฑ เดฎเตเด–เด‚ เด†เต†เด• เดšเตเดตเดจเตเดจเต. เด…เดตเตป เด’เดฐเดฟ เด•เตเด•เดฒเตเด‚ เต‡เดšเดพเดฆเตเดฏเด™เตเด™เตพเด•เตเด•เต เดฎเดฑเตเดชเดŸเดฟ เดชเดฑเดžเตเดžเดฟเดฐเตเดจเตเดจเดฟเดฒเตเดฒ; เดชเต‡เด•เตเดท, เด’เดฐเดพเดณเตเต†เดŸ เดฎเตเด–เด‚ เดšเตเดตเด•เตเด•เตเต‡เดฎเตเดชเดพเตพ เด…เดคเดฟเดจเตผเดคเตเดฅเด‚ โ€˜เด…เต†เดคโ€™ เดŽเดจเตเดจเต‡เดฒเตเดฒ?

โ€” ยกAh! โ€”le dijeโ€” tengo miedo.

โ€œเดŽเดจเดฟเต†เด•เตเด•เต‡เดจเตเดคเดพ เดญเดฏเด‚ เต‡เดคเดพเดจเตเดจเตเดจเตเดจเตโ€ฆโ€ เดžเดพเตป เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเดฟเต‡เดจเดพเดŸเต เดชเดฑเดžเตเดžเต.

Pero รฉl me respondiรณ:

เดžเดพเตป เดชเดฑเดžเตเดžเตเดคเต€เดฐเตเด‚ เดฎเตเต‡เดฎเตเดช เด…เดตเตป เดชเดฑเดžเตเดžเต:

โ€” Tรบ debes trabajar ahora; vuelve, pues, junto a tu mรกquina, que yo te espero aquรญ. Vuelve maรฑana por la tarde.

โ€œเด‡เดจเดฟ เดจเดฟเด™เตเด™เดณเตเต†เดŸ เต‡เดœเดพเดฒเดฟ เดจเดŸเด•เตเด•เต†เดŸเตเดŸ. เดจเดฟเด™เตเด™เดณเตเต†เดŸ เดตเดฟเดฎเดพเดจ เดคเตเดคเดฟเต†เดจเตเดฑ เดŽเดžเตเดšเดฟเตป เดจเดจเตเดจเดพเด•เตเด•เต‚. เดžเดพเตป เด‡เดตเดฟเต†เดŸ เด•เดพเดคเตเดคเดฟเดฐเดฟ เด•เตเด•เดพเด‚. เดจเดพเต†เดณ เดฐเดพเดคเตเดฐเดฟเดฏเดฟเตฝ เด‡เดตเดฟเต†เดŸ เดตเดฐเต‚.โ€

Pero yo no estaba tranquilo y me acordaba del zorro. Si se deja uno domesticar, se expone a llorar un pocoโ€ฆ

เดŽเดจเดฟเต†เด•เตเด•เดพเดฐเต เด‰เดฑเดชเตเดชเต เต‡เดคเดพเดจเตเดจเดฟเดฏเดฟเดฒเตเดฒ. เดžเดพเตป เด† เด•เตเดฑเตเด•เตเด•เต†เดจ เด“เตผเดคเตเดคเต. เด‡เดฃเด•เตเด•เดพเตป เดจเดฟเดจเตเดจเตเต†เด•เดพเดŸเตเดคเตเดคเดพเตฝ เด•เดฐเต‡เดฏเดฃเตเดŸเดฟ เดตเดฐเตเด‚.

XXVI

เด‡เดฐเตเดชเดคเตเดคเดฟเดฏเดพเดฑเตเต

Al lado del pozo habรญa una ruina de un viejo muro de piedras. Cuando volvรญ de mi trabajo al dรญa siguiente por la tarde, vi desde lejos al principito sentado en lo alto con las piernas colgando. Lo oรญ que hablaba.

เด•เดฟเดฃเดฑเดฟเดจเดฐเดฟเด•เดฟเดฒเดพเดฏเดฟ เด’เดฐเต เต†เดชเดพเดณเดฟเดžเตเดž เด•เดจเตเดฎเดคเดฟเตฝ เด‰เดฃเตเดŸเดพ เดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต. เด…เดŸเตเดคเตเดค เดฆเดฟเดตเดธเด‚ เดธเดจเตเดงเตเดฏเด•เตเด•เตเต เดŽเดžเตเดšเดฟเตป เดชเดฃเดฟ เด•เดดเดฟเดžเตเดžเต เดฎเดŸเด™เตเด™เตเต‡เดฎเตเดชเดพเตพ เดฆเต‚เต†เดฐ เดจเดฟเต‡เดจเตเดจ เดžเดพเตป เดŽเต†เดจเตเดฑ เดฒเดฟ เดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเดฟเต†เดจ เด•เดฃเตเดŸเต. เดฎเดคเดฟเดฒเดฟเดจเต เดฎเตเด•เดณเดฟเตฝ เด•เดฏเดฑเดฟ เด•เดพ เดฒเตเด‚ เดคเต‚เด•เตเด•เดฟเดฏเดฟเดŸเตเดŸเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเด•เดฏเดพเดฃเดตเตป. เด…เดตเตป เด‡เด™เตเด™เต†เดจ เดชเดฑ เดฏเตเดจเตเดจเดคเต เดžเดพเตป เต‡เด•เดŸเตเดŸเต:

โ€” ยฟNo te acuerdas? ยกNo es aquรญ con exactitud!

โ€œเดจเดฟเดจเต‡เด•เตเด•เดพเตผเดฎเตเดฎเดฏเดฟเต‡เดฒเตเดฒ?โ€ เด…เดตเตป เด†เต‡เดฐเดพเต‡เดŸเดพ เดธเด‚เดธเดพเดฐเดฟ เด•เตเด•เตเด•เดฏเดพเดฃเตเต. โ€œเดชเดฑเดžเตเดž เดธเตเดฅเดฒเด‚ เด‡เดคเดฒเตเดฒ.โ€

Alguien le respondiรณ sin duda, porque รฉl replicรณ:

เดฎเต†เดฑเตเดฑเดพเดฐเต เดถเดฌเตเดฆเด‚ เด…เดคเดฟเดจเต เดฎเดฑเตเดชเดŸเดฟ เดชเดฑเดžเตเดžเดคเต เต†เด•เดพเดฃเตเดŸเดพเดต เดฃเด‚, เด…เดตเตป เดชเดฑเดฏเตเดจเตเดจเดคเต เต‡เด•เดŸเตเดŸเต:

โ€” ยกSรญ, sรญ; es el dรญa, pero no es este el lugar!

โ€œเด…เต†เดคเดฏเต†เดค, เดฆเดฟเดตเดธเด‚ เด‡เดคเต เดคเต†เดจเตเดจ; เดชเต‡เด•เตเดท, เดธเตเดฅเดฒเด‚ เด‡เดคเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเดฟเดฒเตเดฒ.โ€

Proseguรญ mi marcha hacia el muro, pero no veรญa ni oรญa a nadie. Y sin embargo, el principito replicรณ de nuevo.

เดžเดพเตป เดฎเดคเดฟเดฒเดฟเดจเดŸเตเต‡เดคเตเดคเด•เตเด•เต เดจเดŸเด•เตเด•เตเด•เดฏเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต. เดฎเดฑเตเดฑเดพเต†เดฐ เดฏเตเด‚ เดžเดพเตป เด•เดฃเตเดŸเดฟเดฒเตเดฒ, เดฎเต†เดฑเตเดฑเดพเดฐเต เดถเดฌเตเดฆเดตเตเด‚ เดžเดพเตป เต‡เด•เดŸเตเดŸเดฟเดฒเตเดฒ. เดชเต‡เด•เตเดท, เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เดชเดฟเต†เดจเตเดจเดฏเตเด‚ เด†เต‡เดฐเดพเต‡เดŸเดพ เดฎเดฑเตเดชเดŸเดฟ เดชเดฑเดฏเตเด•เดฏเดพเดฃเตเต:

โ€” ยกClaro! Ya verรกs dรณnde comienza mi huella en la arena. No tienes mรกs que esperarme, que allรญ estarรฉ yo esta noche.

โ€œเดคเต€เตผเดšเตเดšเดฏเดพเดฏเตเด‚. เดฎเดฃเดฒเดฟเตฝ เดŽเต†เดจเตเดฑ เด•เดพเดฒเตเดชเดพเดŸเตเด•เตพ เดคเตเดŸเด™เตเด™เตเดจเตเดจ เดคเต เดจเดฟเดจเด•เตเด•เต เด•เดพเดฃเดพเด‚. เด…เดตเดฟเต†เดŸ เดŽเต†เดจเตเดจ เด•เดพเดคเตเดคเตเดจเดฟเดจเตเดจเดพเตฝ เดฎเดคเดฟ. เด‡เดจเตเดจเต เดฐเดพเดคเตเดฐเดฟ เดžเดพเตป เด…เดตเดฟเต†เดŸเดฏเตเดฃเตเดŸเดพเดตเตเด‚.โ€

Yo estaba a veinte metros y continuaba sin distinguir nada.

เดžเดพเดจเต‡เดชเตเดชเดพเตพ เดฎเดคเดฟเดฒเดฟเตฝ เดจเดฟเดจเตเดจเตเต เด‡เดฐเตเดชเดคเต เดฎเต€เดฑเตเดฑเตผ เดฎเดพเดคเตเดฐเด‚ เด…เด•เต†เดฒเดฏเดพเดฃเตเต; เดŽเดจเตเดจเดฟเดŸเตเดŸเตเด‚ เด†เดฐเตเด‚ เดŽเต†เดจเตเดฑ เด•เดฃเตเดฃเดฟเตฝ เต†เดชเดŸเตเดŸเดฟเดฒเตเดฒ.

El principito, despuรฉs de un silencio, dijo aรบn:

เด…เดฒเตเดชเต‡เดจเดฐเต†เดคเตเดค เดฎเต—เดจเดคเตเดคเดฟเดจเต เต‡เดถเดทเด‚ เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เดชเดฟ เต†เดจเตเดจเดฏเตเด‚ เดชเดฑเดฏเตเด•เดฏเดพเดฃเตเต:

โ€” ยฟTienes un buen veneno? ยฟEstรกs segura de no hacerme sufrir mucho?

โ€œเดจเดฟเต†เดจเตเดฑ เดตเดฟเดทเด‚ เดจเดฒเตเดฒเดคเต‡เดฒเตเดฒ? เดŽเดจเดฟเต†เด•เตเด•เดพเดฐเตเดชเดพเดŸเต เต‡เดจเดฐเด‚ เต‡เดต เดฆเดจเดฟเต‡เด•เตเด•เดฃเตเดŸเดฟ เดตเดฐเดฟเต†เดฒเตเดฒเดจเตเดจเต เดจเดฟเดจเด•เตเด•เต เดคเต€เตผเดšเตเดšเดฏเต‡เดฒเตเดฒ?โ€

Me detuve con el corazรณn oprimido, siempre sin comprender.

เดžเดพเตป เดธเตเดคเด‚เดญเดฟเดšเตเดšเต เดจเดฟเดจเตเดจเตเต‡เดชเดพเดฏเดฟ; เดŽเต†เดจเตเดฑ เดนเตƒเดฆเดฏเด‚ เดชเดŸเดชเดŸเดพ เด‡เดŸเดฟเด•เตเด•เตเด•เดฏเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต; เดชเต‡เด•เตเดท, เดŽเดจเตเดจเดฟเดŸเตเดŸเตเด‚ เดŽเดจเดฟเต†เด•เตเด•เดพเดจเตเดจเตเด‚ เดฎเดจเดธเตเดธเดฟเดฒเดพเดฏเดฟเดŸเตเดŸเดฟเดฒเตเดฒ.

โ€” ยกAhora vete โ€”dijo el principitoโ€”, quiero volver a bajarme!

โ€œเด‡เดจเดฟ เต†เดชเดพเต‡เดฏเตเด•เตเด•เดพ,โ€ เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เดชเดฑเดžเตเดžเต. โ€œเดžเดพเตป เดˆ เดฎเดคเดฟเดฒเดฟเดจเต เดฎเตเด•เดณเดฟเตฝ เดจเดฟเต†เดจเตเดจเดพเดจเตเดจเดฟเดฑเด™เตเด™เต†เดŸเตเดŸ.โ€

Dirigรญ la mirada hacia el pie del muro e instintivamente di un brinco. Una serpiente de esas amarillas que matan a una persona en menos de treinta segundos, se erguรญa en direcciรณn al principito.

เดžเดพเตป เดฎเดคเดฟเดฒเดฟเดจเต เดšเตเดตเดŸเตเดŸเดฟเต‡เดฒเด•เตเด•เต เด•เดฃเตเดฃเต เดคเดพเดดเตเดคเตเดคเดฟ; เดžเดพเตป เดจเดฟเดจเตเดจ เดจเดฟเดฒเตเดชเดฟเตฝ เด’เดจเตเดจเต เดšเดพเดŸเดฟเต‡เดชเตเดชเดพเดฏเดฟ! เดŽเต†เดจเตเดฑ เด•เดฃเตเดฎเตเดจเตเดจเดฟเตฝ เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเดฟเต†เดจ เต‡เดจเดพเด•เตเด•เดฟ เดšเตเดฐเตเดŸเตเดŸ เดฏเดฟเดŸเตเดŸเต เด•เดฟเดŸเด•เตเด•เตเด•เดฏเดพเดฃเตเต, เดฎเตเดชเตเดชเดคเต เต†เดธเด•เตเด•เดจเตเดฑเต เต†เด•เดพเดฃเตเดŸเตเต เดœเต€เดตเต†เดจ เดŸเตเด•เตเด•เตเดจเตเดจ เด† เดฎเดžเตเดžเดชเตเดชเดพเดฎเตเดชเตเด•เดณเดฟเตฝ เด’เต†เดฐเดฃเตเดฃเด‚.

Echando mano al bolsillo para sacar mi revรณlver, apretรฉ el paso, pero, al ruido que hice, la serpiente se dejรณ deslizar suavemente por la arena como un surtidor que muere, y, sin apresurarse demasiado, se escurriรณ entre las piedras con un ligero ruido metรกlico.

เต‡เดชเดพเด•เตเด•เดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดจเดฟเดจเตเดจเต เดฑเดฟเต‡เดตเดพเตพเดตเต†เดฑเดŸเตเด•เตเด•เดพเดจเตเดณเตเดณ เดฌเดฆเตเดงเดชเตเดชเดพเดŸเดฟเตฝ เดžเดพเตป เด’เดฐ เดŸเดฟ เดชเดฟเดจเตเดจเดฟเต‡เดฒเด•เตเด•เต เดตเดšเตเดšเต. เดชเต‡เด•เตเดท, เด† เด’เดšเตเดš เต‡เด•เดŸเตเดŸเตเต เดธเตผเดชเตเดชเด‚ เดชเต‚เดดเดฟ เด•เตเด•เต เดฎเตเด•เดณเดฟเดฒเต‚เต†เดŸ เต‡เดจเตผเต†เดคเตเดคเดพเดฐเต เดจเต€เตผเดšเตเดšเดพเดฒเต เต‡เดชเดพเต†เดฒ เด’เดดเตเด•เดฟ เต‡เดชเตเดชเดพเดฏเดฟ; เดŽเดจเตเดจเดฟเต†เดŸเตเดŸเดพเดฐเต เดคเดฟเดŸเตเด•เตเด•เดตเตเดฎเดฟเดฒเตเดฒเดพเต†เดค, เดšเดฟเดฒเดฎเตเดชเดฟเดšเตเดš เด’เดšเตเดš เต‡เดฏเดพเต†เดŸ เด•เดฒเตเดฒเตเด•เตพเด•เตเด•เดฟเดŸเดฏเดฟเต‡เดฒเด•เตเด•เดฟเดดเดžเตเดžเตเดฎเดฑเดžเตเดžเต.

Lleguรฉ junto al muro a tiempo de recibir en mis brazos a mi principito, que estaba blanco como la nieve.

เดžเดพเตป เดฎเดคเดฟเดฒเดฟเดจเดŸเตเต‡เดคเตเดคเต‡เด•เตเด•เดพเดŸเดฟเต†เดšเตเดšเดจเตเดจเดคเตเด‚ เดŽเต†เดจเตเดฑ เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เดŽเต†เดจเตเดฑ เตˆเด•เด•เดณเดฟเต‡เดฒเด•เตเด•เต เดตเดจเตเดจเตเดตเต€เดฃเดคเตเด‚ เด’เดฐเตเดฎเดฟ เดšเตเดšเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต; เด…เดตเต†เดจเตเดฑ เดฎเตเด–เด‚ เดฎเดžเตเดžเต เต‡เดชเดพเต†เดฒ เดตเดฟเดณเดฑเดฟเต†เดตเดณเต เดคเตเดคเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต.

โ€” ยฟPero quรฉ historia es รฉsta? ยฟDe charla tambiรฉn con las serpientes?

โ€œเดŽเดจเตเดคเดพเดฃเดฟเดตเดฟเต†เดŸ เดจเดŸเด•เตเด•เตเดจเตเดจเดคเตเต? เดจเต€เดฏเดฟเต‡เดชเตเดชเดพเตพ เดชเดพเดฎเตเดชเตเด•เดณเต เดฎเดพเดฏเดฟ เดธเด‚เดธเดพเดฐเดฟเด•เตเด•เดพเตป เดคเตเดŸเด™เตเด™เดฟเต‡เดฏเดพ?โ€

Le quitรฉ su eterna bufanda de oro, le humedecรญ las sienes y le di de beber, sin atreverme a hacerle pregunta alguna. Me mirรณ gravemente rodeรกndome el cuello con sus brazos. Sentรญ latir su corazรณn, como el de un pajarillo que muere a tiros de carabina.

เด…เดตเตป เดŽเต‡เดชเตเดชเดพเดดเตเด‚ เด•เดดเตเดคเตเดคเดฟเตฝ เต†เด•เดŸเตเดŸเดฟเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจ เดธเตเดตเตผเดฃเตเดฃเดจเดฟเดฑ เดคเตเดคเดฟเดฒเตเดณเตเดณ เดฎเดซเตเดณเตผ เดžเดพเตป เด…เดฏเดšเตเดšเตเต†เด•เดŸเตเดŸเดฟ. เด…เดตเต†เดจเตเดฑ เต†เดจเดฑเตเดฑเดฟ เดจเดจเดšเตเดšเดฟเดŸเตเดŸเตเต เด•เตเดฑเดšเตเดšเต เต†เดตเดณเตเดณเด‚ เด•เตเดŸเดฟเดชเตเดชเดฟเด•เตเด•เตเด•เดฏเตเด‚ เต†เดšเดฏเตเดคเต. เด…เดต เต‡เดจเดพเดŸเต เดชเดฟเต†เดจเตเดจเต†เดฏเดพเดจเตเดจเตเด‚ เต‡เดšเดพเดฆเดฟเด•เตเด•เดพเตป เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต เตˆเดง เดฐเตเดฏเด‚ เดตเดจเตเดจเดฟเดฒเตเดฒ. เดฎเตเด–เดคเตเดคเต เด—เต—เดฐเดตเด‚ เดตเดฐเตเดคเตเดคเดฟเต†เด•เตเด•เดพเดฃเตเดŸเตเต เด…เดตเตป เดŽเต†เดจเตเดจ เด‰เดฑเตเดฑเตเต‡เดจเดพเด•เตเด•เดฟ; เดชเดฟเต†เดจเตเดจ เดŽเต†เดจเตเดฑ เด•เดดเตเดคเตเดคเดฟเตฝ เตˆเด• เดšเตเดฑเตเดฑเดฟ เด…เดตเตป เดŽเต†เดจเตเดจ เต†เด•เดŸเตเดŸเดฟเดชเตเดชเดฟเดŸเดฟเดšเตเดšเต. เด…เดตเต†เดจเตเดฑ เดนเตƒเดฆเดฏเด‚ เดฎเดฟ เดŸเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเดคเต เดžเดพเดจเดฑเดฟเดžเตเดžเต, เต†เดตเดŸเดฟ เต†เด•เดพเดฃเตเดŸ เดชเด•เตเดทเดฟเดฏเตเต†เดŸ เดฎเดฐเดฟ เด•เตเด•เตเดจเตเดจ เดนเตƒเดฆเดฏเด‚ เต‡เดชเดพเต†เดฒ. เด…เดตเตป เดชเดฑเดžเตเดžเต:

โ€” Me alegra โ€”dijo el principitoโ€” que hayas encontrado lo que faltaba a tu mรกquina. Asรญ podrรกs volver a tu tierraโ€ฆ

โ€œเดจเดฟเด™เตเด™เดณเตเต†เดŸ เดŽเดžเตเดšเดฟเต†เดจเตเดฑ เดคเด•เดฐเดพเดฑเต เดถเดฐเดฟเดฏเดพเดฏเดคเดฟเตฝ เดŽเดจเดฟ เด•เตเด•เต เดธเต‡เดจเตเดคเดพเดทเด‚ เต‡เดคเดพเดจเตเดจเตเดจเตเดจเต; เด‡เดจเดฟ เดจเดฟเด™เตเด™เตพเด•เตเด•เต เดจเดพเดŸเตเดŸเดฟเต‡เดฒ เด•เตเด•เต เดชเดฑเด•เตเด•เดพเดฎเต‡เดฒเตเดฒเดพโ€ฆโ€

โ€” ยฟCรณmo lo sabes?

โ€œเด…เดคเต เดจเดฟเดจเต†เด•เตเด•เด™เตเด™เต†เดจ เดฎเดจเดธเตเดธเดฟเดฒเดพเดฏเดฟ?โ€

Precisamente venรญa a comunicarle que, a pesar de que no lo esperaba, habรญa logrado terminar mi trabajo.

เด’เดฐเดฟเด•เตเด•เดฒเตเด‚ เดถเดฐเดฟเดฏเดพเด•เดฟเต†เดฒเตเดฒเดจเตเดจเต เต‡เดคเดพเดจเตเดจเดฟเดฏ เดคเด•เดฐเดพเดฑเต เด•เดฃเตเดŸเต เดชเดฟเดŸเดฟเดšเตเดšเตเต†เดตเดจเตเดจเตเต เด…เดตเต‡เดจเดพเดŸเต เดชเดฑเดฏเดพเตป เดตเดฐเดฟเด•เดฏเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต เดžเดพเตป.

No respondiรณ a mi pregunta, sino que aรฑadiรณ:

เดŽเต†เดจเตเดฑ เต‡เดšเดพเดฆเตเดฏเดคเตเดคเดฟเดจเตเต เดฎเดฑเตเดชเดŸเดฟ เดชเดฑเดฏเดพเต†เดค เด…เดตเตป เด‡เด™เตเด™ เต†เดจ เดชเดฑเดžเตเดžเต:

โ€” Tambiรฉn yo vuelvo hoy a mi planetaโ€ฆ

โ€œเดžเดพเดจเตเด‚ เด‡เดจเตเดจเตเต เดจเดพเดŸเตเดŸเดฟเต‡เดฒเด•เตเด•เต เดฎเดŸเด™เตเด™เตเด•เดฏเดพเดฃเตเต.โ€

Luego, con melancolรญa:

เดชเดฟเต†เดจเตเดจ เดตเดฟ เดทเดพเดฆเต‡เดคเตเดคเดพเต†เดŸ,

โ€” Es mucho mรกs lejosโ€ฆ y mรกs difรญcilโ€ฆ

โ€œเดชเต‡เด•เตเดท, เดตเดณเต†เดฐเดฏเด•เต‡เดฒเด•เตเด•เดพเดฃเดคเตเตโ€ฆ เด•เต‚เดŸเต เดคเตฝ เดฆเตเดทเตเด•เดฐเดตเตเดฎเดพเดฃเตเต.โ€

Me daba cuenta de que algo extraordinario pasaba en aquellos momentos. Estrechรฉ al principito entre mis brazos como sรญ fuera un niรฑo pequeรฑo, y no obstante, me pareciรณ que descendรญa en picada hacia un abismo sin que fuera posible hacer nada para retenerlo.

เด…เดคเตเดฏเดธเดพเดงเดพเดฐเดฃเดฎเดพเดฏเต†เดคเต‡เดจเตเดคเดพ เดจเดŸเด•เตเด•เตเด•เดฏเดพเต†เดฃเดจเตเดจเตเต เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต เดฎเดจเดธเตเดธเดฟเดฒเดพเดฏเดฟ. เด’เดฐเต เด•เตเดžเตเดžเดฟเต†เดจเต†เดฏเดจเตเดจ เต‡เดชเดพเต†เดฒ เดžเดพเดจเดตเต†เดจ เดŽเต†เดจเตเดฑ เตˆเด•เด•เดณเดฟเตฝ เด…เดŸเตเด•เตเด•เดฟเดชเตเดชเดฟเดŸเดฟเดšเตเดšเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเด• เดฏเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต; เดŽเดจเตเดจเดพเตฝ เด’เดฐเด—เดพเดงเด—เตผเดคเตเดคเดคเตเดคเดฟเต‡เดฒเด•เตเด•เตเต เดคเดฒ เด•เตเดคเตเดคเดฟ เดตเต€เดดเตเด•เดฏเดพเดฃเดตเต†เดจเดจเตเดจเตเด‚ เด…เดคเต เดคเดŸเดฏเดพเตป เดžเดพเตป เดตเดฟ เดšเดพเดฐเดฟเดšเตเดšเดพเตฝ เด•เดดเดฟเดฏเดฟเต†เดฒเตเดฒเดจเตเดจเตเด‚ เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต เต‡เดคเดพเดจเตเดจเดฟเต‡เดชเตเดชเดพเดฏเดฟโ€ฆ

Su mirada, seria, estaba perdida en la lejanรญa.

เด…เดตเต†เดจเตเดฑ เดฎเตเด–เด‚ เด—เต—เดฐเดตเด‚ เดชเต‚เดฃเตเดŸเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต; เด…เดตเต†เดจเตเดฑ เต‡เดจเดพเดŸเตเดŸเด‚ เด…เด•เต†เดฒเต†เดฏเต‡เด™เตเด™เดพ เด…เดฒเดฏเตเด•เดฏเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต.

โ€” Tengo tu cordero y la caja para el cordero. Y tengo tambiรฉn el bozal.

โ€œเดจเดฟเด™เตเด™เตพ เดคเดจเตเดจ เต†เดšเดฎเตเดฎเดฐเดฟเดฏเดพเดŸเตเต เดŽเต†เดจเตเดฑ เตˆเด•เดฏเดฟเดฒเตเดฃเตเดŸเตเต. เด…เดคเดฟ เต†เดจเตเดฑ เด•เต‚เดŸเตเต เตˆเด•เดฏเดฟเดฒเตเดฃเตเดŸเตเต. เด…เดคเดฟเต†เดจเตเดฑ เดตเดพเดฏเตเดชเตเดชเต‚เดŸเตเดŸเตเดฃเตเดŸเตเตโ€ฆโ€

Y sonreรญa melancรณlicamente.

เดตเดฟเดทเดพ เดฆเด‚ เด•เดฒเตผเดจเตเดจ เดชเตเดžเตเดšเดฟเดฐเดฟเต‡เดฏเดพเต†เดŸ เด…เดตเตป เดชเดฑเดžเตเดžเต.

Esperรฉ un buen rato. Sentรญa que volvรญa a entrar en calor poco a poco:

เดžเดพเตป เดเต†เดฑ เต‡เดจเดฐเด‚ เด•เดพเดคเตเดคเต. เด…เดตเตป เดชเดคเตเต†เด•เตเด•เดชเตเดชเดคเตเต†เด•เตเด• เดธเดพเดงเดพเดฐเดฃ เดจเดฟเดฒ เดตเต€เต†เดฃเตเดŸเดŸเตเด•เตเด•เตเด•เดฏเดพเดฃเตเต.

โ€” Has tenido miedo, muchachitoโ€ฆ

โ€œเดŽเต†เดจเตเดฑ เต†เดชเดพเดจเตเดจเต เดšเด™เตเด™เดพเดคเต€, เดคเดจเดฟเด•เตเด•เต เต‡เดชเดŸเดฟ เดคเดŸเตเดŸเดฟเดฏเดคเดพ เดฃเตเตโ€ฆโ€ เดžเดพเตป เดชเดฑเดžเตเดžเต.

Lo habรญa tenido, sin duda, pero sonriรณ con dulzura:

โ€œเด…เต†เดค, เด…เดคเดฟเตฝ เดธเด‚เดถเดฏเดฎเดฟเดฒเตเดฒ.โ€ เด…เดตเตป เด’เดจเตเดจเต เดšเดฟเดฐเดฟเดšเตเดšเต.

โ€” Esta noche voy a tener mรกs miedoโ€ฆ

โ€œเด‡เดจเตเดจเต เดฐเดพเดคเตเดฐเดฟเดฏเดฟเตฝ เดžเดพเตป เดตเดฒเตเดฒเดพเต†เดค เต‡เดชเดŸเดฟเด•เตเด•เตเด‚โ€ฆโ€

Me quedรฉ de nuevo helado por un sentimiento de algo irreparable. Comprendรญ que no podรญa soportar la idea de no volver a oรญr nunca mรกs su risa. Era para mรญ como una fuente en el desierto.

เดชเดฐเดฟเดนเดพเดฐเดฎเดฟเดฒเตเดฒเดพเดคเตเดคเต†เดคเต‡เดจเตเดคเดพ เดจเดŸเด•เตเด•เดพเตป เต‡เดชเดพเด•เตเดจเตเดจเตเต†เดตเดจเตเดจ เต‡เดฌเดพเดงเด‚ เดŽเต†เดจเตเดจ เดตเต€เดฃเตเดŸเตเด‚ เดฎเดฐเดตเดฟเดชเตเดชเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเดคเต เดžเดพเดจเดฑเดฟเดžเตเดžเต. เด† เดšเดฟเดฐเดฟ เด‡เดจเดฟ เด’เดฐเดฟเด•เตเด•เดฒเตเด‚ เต‡เด•เตพเด•เตเด•เดพเตป เดชเดฑเตเดฑเดฟเต†เดฒเตเดฒเดจเตเดจ เดšเดฟเดจเตเดค เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต เดคเดพเด™เตเด™เดพเดตเตเดจเตเดจเดคเดฟเดฒเดงเดฟเด•เดฎเดพเต†เดฃเดจเตเดจเตเด‚ เดžเดพเดจเดฑเดฟ เดžเตเดžเต. เดฎเดฐเตเดญเต‚เดฎเดฟเดฏเดฟเตฝ เด’เดฐเต เต†เดคเดณเดฟเดจเต€เดฐเตเดฑเดต เต‡เดชเดพเต†เดฒเดฏเดพเดฏเดฟเดฐเต เดจเตเดจเต เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เดคเตเต.