El Principito / เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต โ€” w jฤ™zykach hiszpaล„skim i malajalam. Strona 4

Hiszpaล„sko-malajalam dwujฤ™zyczna ksiฤ…ลผka

Antoine de Saint-Exupรฉry

El Principito

เด…เดจเตเดคเตเดตเดพเตป เดฆเต เดธเดพเต†เดจเตเดค-เดŽเด•เตเดธเตเดฏเตเต†เดชเดฐเดฟ

เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต

โ€” Si yo le diera a un general la orden de volar de flor en flor como una mariposa, o de escribir una tragedia, o de transformarse en ave marina y el general no ejecutase la orden recibida ยฟde quiรฉn serรญa la culpa, mรญa o de รฉl?

โ€œเดžเดพเตป เด’เดฐเต เดœเดจเดฑเดฒเดฟเต‡เดจเดพเดŸเตเต เด’เดฐเต เดชเต‚เดตเดฟเตฝ เดจเดฟเดจเตเดจเตเต เดฎเต†เดฑเตเดฑเดพ เดฐเต เดชเต‚เดตเดฟเต‡เดฒเด•เตเด•เตเต เด’เดฐเต เดชเต‚เดฎเตเดชเดพเดฑเตเดฑเต†เดฏเต‡เดชเตเดชเดพเต†เดฒ เดชเดฑเด•เตเด•เดพเต‡เดจเดพ เด’เดฐเต เดฆเตเดฐเดจเตเดคเดจเดพเดŸเด•เด‚ เดŽเดดเตเดคเดพเต‡เดจเดพ เด’เดฐเต เด•เดŸเดฒเตเด•เตเด•เดพเด•เตเด•เดฏเดพเดฏเดฟ เดฐเต‚ เดชเด‚ เดฎเดพเดฑเดพเต‡เดจเดพ เด†เดœเตเดžเดพเดชเดฟเด•เตเด•เตเด•เดฏเตเด‚ เด…เดฏเดพเตพเด•เตเด•เตเต เดŽเต†เดจเตเดฑ เด•เดฒเตเดชเดจ เดจเดฟเดฑเต‡เดตเดฑเตเดฑเดพเดจเดพเด•เดพเต†เดค เดตเดฐเดฟเด•เดฏเตเด‚ เต†เดšเดฏเตเดคเดพเตฝ เด†เดฐเดพ เดฃเต เด•เตเดฑเตเดฑเด•เตเด•เดพเดฐเตป?โ€ เดฐเดพเดœเดพเดตเต เต‡เดšเดพเดฆเดฟเดšเตเดšเต, โ€œเดžเดพเต‡เดจเดพ เดœเดจเดฑเต‡เดฒเดพ?โ€

โ€” La culpa serรญa de usted โ€”le dijo el principito con firmeza.

โ€œเด…เดตเดฟเดŸเตเดจเตเดจเต เดคเต†เดจเตเดจ,โ€ เดธเด‚เดถเดฏเดฎเดฟเดฒเตเดฒเดพเต†เดค เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เดชเดฑเดžเตเดžเต.

โ€” Exactamente. Sรณlo hay que pedir a cada uno, lo que cada uno puede dar โ€”continuรณ el rey. La autoridad se apoya antes que nada en la razรณn. Si ordenas a tu pueblo que se tire al mar, el pueblo harรก la revoluciรณn. Yo tengo derecho a exigir obediencia, porque mis รณrdenes son razonables.

โ€œเด…เด™เตเด™เต†เดจ เดคเต†เดจเตเดจ. เด“เต‡เดฐเดพเดฐเตเดคเตเดคเดฐเดฟเตฝ เดจเดฟเดจเตเดจเตเด‚ เด…เดตเดจเดต เดจเดพเดตเตเดจเตเดจเต‡เดค เดจเดพเด‚ เด†เดตเดถเตเดฏเต†เดชเตเดชเดŸเดพเตป เดชเดพเดŸเตเดณเตเดณเต,โ€ เดฐเดพเดœเดพเดตเตเต เดชเดฑเดžเตเดžเต. โ€œเด…เดงเดฟเด•เดพเดฐเด‚ เด†เดงเดพเดฐเดฎเดพเต‡เด•เตเด•เดฃเตเดŸเดคเตเต เดฎเต†เดฑเตเดฑเดจเตเดคเดฟเดฒเตเดฎเต เดชเดฐเดฟ เดฏเตเด•เตเดคเดฟเต†เดฏเดฏเดพเดฃเตเต. เต‡เดชเดพเดฏเดฟ เด•เดŸเดฒเดฟเตฝ เดšเดพเดŸเดพเตป เดชเตเดฐเดœเด• เต‡เดณเดพเดŸเต เด•เดฒเตเดชเดฟเดšเตเดšเดพเตฝ เด…เดตเตผ เดตเดฟเดชเตเดฒเดตเด‚ เด•เต‚เดŸเตเดŸเดฟเต‡เดฒเตเดฒ? เดŽเต†เดจเตเดจ เด…เดจเต เดธเดฐเดฟเด•เตเด•เดพเตป เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เดพเดตเดถเตเดฏเต†เดชเตเดชเดŸเดพเด‚, เด•เดพเดฐเดฃเด‚, เดŽเต†เดจเตเดฑ เด•เดฒเตเดชเดจเด•เตพ เดฏเตเด•เตเดคเดฟเด•เตเด•เต เดจเดฟเดฐเด•เตเด•เตเดจเตเดจเดคเดพเดฃเตเต.โ€

โ€” ยฟEntonces mi puesta de sol? โ€”recordรณ el principito, que jamรกs olvidaba su pregunta una vez que la habรญa formulado.

โ€œเด…เต‡เดชเตเดชเดพเตพ เดŽเต†เดจเตเดฑ เด…เดธเตเดคเดฎเดฏเด‚?โ€ เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เดคเต†เดจเตเดฑ เด†เดตเดถเตเดฏเด‚ เด“เตผเดฎเตเดฎเดฟเดชเตเดชเดฟเดšเตเดšเต; เด•เดพเดฐเดฃเด‚, เด’เดฐเต เต‡เดšเดพเดฆเตเดฏเด‚ เต‡เดšเดพเดฆเดฟ เดšเตเดšเดพเตฝ เด…เดคเดฟเดจเตเดคเตเดคเดฐเด‚ เด•เดฟเดŸเตเดŸเดพเต†เดค เด…เดตเตป เดตเดฟเดŸเดฟเดฒเตเดฒเต‡เดฒเตเดฒเดพ.

โ€” Tendrรกs tu puesta de sol. La exigirรฉ. Pero, segรบn me dicta mi ciencia gobernante, esperarรฉ que las condiciones sean favorables.

โ€œเดจเดฟเต†เดจเตเดฑ เด…เดธเตเดคเดฎเดฏเด‚ เดจเดฟเดจเด•เตเด•เต เด•เดฟเดŸเตเดŸเตเดจเตเดจเดคเดพเดฃเตเต. เด…เดคเดฟเดจเต เดžเดพเตป เด•เดฒเตเดชเดจ เดชเตเดฑเต†เดชเตเดชเดŸเตเดตเดฟเด•เตเด•เดพเด‚. เดชเต‡เด•เตเดท, เดŽเต†เดจเตเดฑ เดญเดฐเดฃ เดฐเต€เดคเดฟเดฏเดจเตเดธเดฐเดฟเดšเตเดšเตเต เด…เดจเตเด•เต‚เดฒเดฎเดพเดฏ เดธเดพเดนเดšเดฐเตเดฏเต†เดฎเดคเตเดคเตเดจเตเดจเดคเต เดตเต†เดฐ เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต เด•เดพเดคเตเดคเดฟเดฐเดฟเต‡เด•เตเด•เดฃเตเดŸเดฟ เดตเดฐเตเด‚.โ€

โ€” ยฟY cuรกndo serรก eso?

โ€œเด…เต†เดคเดจเตเดจเดพเดฏเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเด‚?โ€ เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เต‡เดšเดพเดฆเดฟเดšเตเดšเต.

โ€” ยกEjem, ejem! โ€”le respondiรณ el rey, consultando previamente un enorme calendarioโ€”, ยกejem, ejem! serรก haciaโ€ฆ haciaโ€ฆ serรก hacia las siete cuarenta. Ya verรกs cรณmo se me obedece.

โ€œเด…เต‡เดคเดพ, เด…เดคเตเตโ€ฆโ€ เด’เดฐเต เดคเดŸเดฟเดฏเตป เดชเดžเตเดšเดพเด‚เด—เด‚ เดคเตเดฑเดจเตเดจเตเต†เด•เดพ เดฃเตเดŸเตเต เดฐเดพเดœเดพเดตเตเต เดชเดฑเดžเตเดžเต, โ€œเด…เดคเตเตโ€ฆ เด…เดคเตเตโ€ฆ เด‡เดจเตเดจเต เดฐเดพเดคเตเดฐเดฟ เดเด• เต‡เดฆเดถเด‚ เดŽเดŸเตเดŸเดฟเดจเตเต เด‡เดฐเตเดชเดคเต เดฎเดฟเดจเตเดŸเตเดŸเตเดณเตเดณเต‡เดชเตเดชเดพเดดเดพเดฏเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเด‚. เดŽเต†เดจเตเดฑ เด•เดฒเตเดชเดจ เดŽเดคเตเดฐ เดจเดจเตเดจเดพเดฏเดฟเดŸเตเดŸเดพเดฃเต เดชเดพเดฒเดฟเด•เตเด•เต†เดชเตเดชเดŸเตเดจเตเดจเต†เดคเดจเตเดจเตเต เดจเดฟ เดจเด•เตเด•เต‡เดชเตเดชเดพเตพ เด•เดพเดฃเดพเด‚!โ€

El principito bostezรณ. Lamentaba su puesta de sol frustrada y ademรกs se estaba aburriendo ya un poco.

เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เต‡เด•เดพเดŸเตเดŸเตเดตเดพเดฏเดฟเดŸเตเดŸเต. เดคเดจเดฟเด•เตเด•เต เดจเดทเตเดŸเต†เดชเตเดชเดŸเตเดŸ เด…เดธเตเดค เดฎเดฏเต†เดคเตเดค เด“เตผเดคเตเดคเตเต เด…เดตเดจเต เดตเดฟเดทเดพเดฆเด‚ เต‡เดคเดพเดจเตเดจเดฟ. เด…เดคเตเดฎเดฒเตเดฒ, เด…เดตเดจเต เด•เตเต‡เดฑเต†เดถเตเดถ เต‡เดฌเดพเดฑเดŸเดฟเด•เตเด•เดพเดจเตเด‚ เดคเตเดŸเด™เตเด™เดฟเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต.

โ€” Ya no tengo nada que hacer aquรญ โ€”le dijo al reyโ€”. Me voy.

โ€œเดŽเดจเดฟเด•เตเด•เดฟเดจเดฟ เด‡เดตเดฟเต†เดŸ เด’เดจเตเดจเตเด‚ เต†เดšเดฏเตเดฏเดพเดจเดฟเดฒเตเดฒ,โ€ เด…เดตเตป เดฐเดพเดœเดพ เดตเดฟเต‡เดจเดพเดŸเต เดชเดฑเดžเตเดžเต. โ€œเด…เดคเดฟเดจเดพเตฝ เดžเดพเตป เดฏเดพเดคเตเดฐ เดคเตเดŸเดฐเตเด• เดฏเดพเดฃเตเต.โ€

โ€” No partas โ€”le respondiรณ el rey que se sentรญa muy orgulloso de tener un sรบbditoโ€”, no te vayas y te hago ministro.

โ€œเต‡เดชเดพเด•เดฐเตเดคเตเต!โ€ เดฐเดพเดœเดพเดตเตเต เด•เดฒเตเดชเดฟเดšเตเดšเต; เดคเดจเดฟเต†เด•เตเด•เดพเดฐเต เดชเตเดฐเดœเต†เดฏ เด•เดฟเดŸเตเดŸเดฟเดฏเดคเดฟเต†เดจเตเดฑ เดธเต‡เดจเตเดคเดพเดทเดคเตเดคเดฟเดฒเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต เด…เต‡เดฆเตเดฆเดนเด‚. โ€œเต‡เดชเดพเด•เดฐเตเดคเตเต. เดžเดพเตป เดจเดฟเต†เดจเตเดจ เด’เดฐเต เดฎเดจเตเดคเตเดฐเดฟเดฏเดพเด•เตเด•เดพเด‚.โ€

โ€” ยฟMinistro de quรฉ?

โ€œเดŽเดจเตเดคเดฟเต†เดจเตเดฑ?โ€

โ€” ยกDeโ€ฆ de justicia!

โ€œเดจเต€เดคเดฟเดจเตเดฏเดพเดฏเดคเตเดคเดฟเต†เดจเตเดฑ เดฎเดจเตเดคเตเดฐเดฟ!โ€

โ€” ยกPero si aquรญ no hay nadie a quien juzgar!

โ€œเด…เดคเดฟเดจเดฟเดตเดฟเต†เดŸ เด†เต†เดฐเดฏเตเด‚ เดตเดฟเดงเดฟเด•เตเด•เดพเดจเดฟเดฒเตเดฒเต‡เดฒเตเดฒเดพ!โ€

โ€” Eso no se sabe โ€”le dijo el reyโ€”. Nunca he recorrido todo mi reino. Estoy muy viejo y el caminar me cansa. Y como no hay sitio para una carrozaโ€ฆ

โ€œเดจเดฎเตเด•เตเด•เดคเดฑเดฟเดฏเดฟเดฒเตเดฒเต‡เดฒเตเดฒเดพ,โ€ เดฐเดพเดœเดพเดตเตเต เดชเดฑเดžเตเดžเต. โ€œเดžเดพเตป เด‡เดคเตเดต เต†เดฐ เดŽเต†เดจเตเดฑ เดฐเดพเดœเตเดฏเด‚ เดฎเตเดดเตเดตเดจเดพเดฏเดฟเต†เดŸเตเดŸเดพเดจเตเดจเต เดšเตเดฑเตเดฑเดฟเด•เตเด•เดฃเตเดŸเดฟเดŸเตเดŸเดฟเดฒเตเดฒ. เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต เดชเตเดฐเดพเดฏเดฎเดพเดฏเดฟ; เดตเดฃเตเดŸเดฟเดฏเดฟเตฝ เต‡เดชเดพเด•เดพเดจเตเดณเตเดณ เด‡เดŸ เดตเตเด‚ เด‡เดตเดฟเต†เดŸเดฏเดฟเดฒเตเดฒ. เดจเดŸเดจเตเดจเดพเตฝ เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต เด•เตเดทเต€เดฃเดฟเด•เตเด•เตเด•เดฏเตเด‚ เต†เดšเดฏเตเดฏเตเด‚.โ€

โ€” ยกOh! Pero yo ya he vistoโ€ฆ โ€”dijo el principito que se inclinรณ para echar una ojeada al otro lado del planetaโ€”. Allรก abajo no hay nadie tampoco..

โ€œเดชเต‡เด•เตเดท, เดžเดพเตป เดŽเดฒเตเดฒเดพเด‚ เด•เดฃเตเดŸเตเด•เดดเดฟเดžเตเดžเต!โ€ เด—เตเดฐเดนเดคเตเดคเดฟเต†เดจเตเดฑ เดฎเต‡เดฑเตเดฑเดตเดถเต‡เดคเตเดคเด•เตเด•เตเต เด’เดฐเต เดคเดตเดฃ เด•เต‚เดŸเดฟ เดคเดฟเดฐเดฟเดžเตเดžเต เต‡เดจเดพเด•เตเด•เดฟ เต†เด•เตเด•เดพเดฃเตเดŸเตเต เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เดชเดฑเดžเตเดžเต. โ€œเด…เดตเดฟเต†เดŸเดฏเตเด‚ เด†เดฐเต เดฎเดฟเดฒเตเดฒโ€ฆโ€

โ€” Te juzgarรกs a ti mismo โ€”le respondiรณ el reyโ€”. Es lo mรกs difรญcil. Es mucho mรกs difรญcil juzgarse a sรญ mismo, que juzgar a los otros. Si consigues juzgarte rectamente es que eres un verdadero sabio.

โ€œเดŽเด™เตเด•เดฟเตฝ เดจเดพเด‚ เดจเต†เดฎเตเดฎเดคเตเดคเต†เดจเตเดจ เดตเดฟเดงเดฟเด•เตเด•เตเด•,โ€ เดฐเดพเดœเดพเดตเตเต เดชเดฑ เดžเตเดžเต. โ€œเด…เดคเดพเต‡เดฃเดฑเตเดฑเดตเตเด‚ เดชเตเดฐเดฏเดพเดธเด‚. เด…เดจเตเดฏเต†เดฐ เดตเดฟเดงเดฟเด•เตเด•เต เดจเตเดจเดคเดฟเต‡เดจเด•เตเด•เดพเตพ เดชเตเดฐเดฏเดพเดธเดฎเดพเดฃเตเต เดธเตเดตเดฏเด‚ เดตเดฟเดงเดฟเด•เตเด•เตเด•. เต†เดค เดฑเตเดฑเต เดชเดฑเตเดฑเดพเต†เดค เดธเตเดตเดฏเด‚ เดตเดฟเดงเดฟเด•เตเด•เดพเตป เด•เดดเดฟเดžเตเดžเดพเตฝ เดจเดฟเด™เตเด™เตพ เดœเตเดžเดพเดจเดฟเดฏเดพเดฏเดฟเด•เตเด•เดดเดฟเดžเตเดžเต.โ€

โ€” Yo puedo juzgarme a mรญ mismo en cualquier parte y no tengo necesidad de vivir aquรญ.

โ€œเดถเดฐเดฟเดฏเดพเดฃเดคเตเต,โ€ เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เดชเดฑเดžเตเดžเต. โ€œเดชเต‡เด•เตเดท, เดŽเดจเดฟ เต†เด•เตเด•เต†เดจเตเดจ เดŽเดตเดฟเต†เดŸ เดตเดšเตเดšเตเด‚ เดตเดฟเดงเดฟเด•เตเด•เดพเด‚. เด…เดคเดฟเดจเต เดžเดพเตป เด‡เดตเดฟเต†เดŸเดคเตเดคเต†เดจเตเดจ เดœเต€เดตเดฟเด•เตเด•เดฃเต†เดฎเดจเตเดจเดฟเดฒเตเดฒ.โ€

โ€” ยกEjem, ejem! Creo โ€”dijo el reyโ€” que en alguna parte del planeta vive una rata vieja; yo la oigo por la noche. Tu podrรกs juzgar a esta rata vieja. La condenarรกs a muerte de vez en cuando. Su vida dependerรญa de tu justicia y la indultarรกs en cada juicio para conservarla, ya que no hay mรกs que una.

โ€œเด’เดฐเต เด•เดฟเดดเดตเตป เดŽเดฒเดฟ เดŽเต†เดจเตเดฑ เด—เตเดฐเดนเดคเตเดคเดฟเต†เดฒเดตเดฟเต†เดŸเต‡เดฏเดพ เดœเต€ เดตเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเตเต†เดฃเตเดŸเดจเตเดจเต เดžเดพเตป เดจเตเดฏเดพเดฏเดฎเดพเดฏเตเด‚ เดธเด‚เดถเดฏเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต.โ€ เดฐเดพเดœเดพเดตเตเต เดชเดฑเดžเตเดžเต. โ€œเดฐเดพเดคเตเดฐเดฟเดฏเดฟเตฝ เดžเดพเดจเดตเต†เดจเตเดฑ เด’เดšเตเดš เต‡เด•เดŸเตเดŸเต. เด† เด•เดฟเดดเดตเต†เดจเดฒเดฟเต†เดฏ เดจเดฟเดจเด•เตเด•เต เดตเดฟเดงเดฟเด•เตเด•เดพเด‚. เด‡เดŸเดฏเตเด•เตเด•เดฟเต†เดŸ เดจเต€ เดฏเดตเต†เดจ เดตเดงเดถเดฟเด•เตเดทเดฏเตเด•เตเด•เต เดตเดฟเดงเดฟเด•เตเด•เตเด•. เด…เด™เตเด™เต†เดจ เด…เดตเต†เดจเตเดฑ เดœเต€เดตเตป เดจเดฟเต†เดจเตเดฑ เดจเต€เดคเดฟเดฏเตเด•เตเด•เต เดตเดฟเต‡เดงเดฏเดฎเดพ เดฏเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเด‚. เดชเต‡เด•เตเดท, เด“เต‡เดฐเดพ เดตเดŸเตเดŸเดตเตเด‚ เดจเต€เดฏเดตเดจเต เดฎเดพเดชเตเดชเต เดจเดฒเตเด•เต เด•เดฏเตเด‚ เต‡เดตเดฃเด‚. เด•เดพเดฐเดฃเด‚, เดจเดฎเตเด•เตเด•เต เต‡เดตเต†เดฑเดพเต†เดจเตเดจเดŸเตเด•เตเด•เดพเตป เด‡เดฒเตเดฒเต‡เดฒเตเดฒเดพ.โ€

โ€” A mรญ no me gusta condenar a muerte a nadie โ€”dijo el principitoโ€”. Creo que me voy a marchar.

โ€œเดŽเดจเดฟเด•เตเด•เดพเต†เดฐเดฏเตเด‚ เดตเดงเดถเดฟเด•เตเดทเดฏเตเด•เตเด•เต เดตเดฟเดงเดฟเด•เตเด•เดพเตป เดคเดพเดฒเตเดชเดฐเตเดฏเดฎเดฟเดฒเตเดฒ,โ€ เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เดชเดฑเดžเตเดžเต, โ€œเดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต เดฏเดพเดคเตเดฐ เดคเตเดŸเดฐเดพเตป เต‡เดจ เดฐเดตเตเดฎเดพเดฏเดฟ.โ€

โ€” No โ€”dijo el rey.

โ€œเด…เดฐเตเดคเตเต!โ€ เดฐเดพเดœเดพเดตเตเต เด•เดฒเตเดชเดฟเดšเตเดšเต.

Pero el principito, que habiendo terminado ya sus preparativos no quiso disgustar al viejo monarca, dijo:

เดชเต‡เด•เตเดท, เต‡เดชเดพเด•เดพเดจเตเดณเตเดณ เด’เดฐเตเด•เตเด•เด™เตเด™เตพ เต†เดšเดฏเตเดคเต เด•เดดเดฟเดžเตเดž เดฒเดฟ เดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเดฟเดจเตเต เด† เดตเตƒเดฆเตเดงเดจเดพเดฏ เดฐเดพเดœเดพเดตเดฟเต†เดจ เดธเด™เตเด•เดŸเต†เดชเตเดชเดŸเต เดคเตเดคเดฃเต†เดฎเดจเตเดจเตเดฃเตเดŸเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเดฟเดฒเตเดฒ.

โ€” Si Vuestra Majestad deseara ser obedecido puntualmente, podrรญa dar una orden razonable. Podrรญa ordenarme, por ejemplo, partir antes de un minuto. Me parece que las condiciones son favorablesโ€ฆ

โ€œเดคเต†เดจเตเดฑ เด•เดฒเตเดชเดจ เด…เดจเตเดธเดฐเดฟเด•เตเด•เต†เดชเตเดชเดŸเดฃเต†เดฎเดจเตเดจเดพเดฃเตเต เด…เดตเดฟเดŸเต เต†เดคเตเดค เด†เด—เตเดฐเดนเต†เดฎเด™เตเด•เดฟเตฝ เด…เต†เด™เตเด™เดจเดฟเด•เตเด•เตเต เดฏเตเด•เตเดคเดฟเดธเดนเดฎเดพเดฏ เด’เดฐเดพเดœเตเดž เดจเดฒเตเด•เดฃเด‚. เด‰เดฆเดพเดนเดฐเดฃเดคเตเดคเดฟเดจเตเต เด…เด™เตเด™เต†เดฏเตเด•เตเด•เต‡เดจเตเดจเดพ เดŸเดพเดœเตเดžเดพเดชเดฟเด•เตเด•เดพเด‚, เด’เดฐเต เดฎเดฟเดจเตเดŸเตเดŸเต เด•เดดเดฟเดฏเตเดจเตเดจเดคเดฟเดจเต เดฎเตเดฎเตเดชเตเต เด‡เดตเดฟเดŸเด‚ เดตเดฟเดŸเตเด•. เด‡เต‡เดชเตเดชเดพเตพ เด…เดจเตเด•เต‚เดฒเดฎเดพเดฏ เดธเดพเดนเดšเดฐเตเดฏเดฎเดพเต†เดฃเดจเตเดจเตเต เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต เต‡เดคเดพเดจเตเดจเตเดจเตเดจเตโ€ฆโ€

Como el rey no respondiera nada, el principito vacilรณ primero y con un suspiro emprendiรณ la marcha.

เดฐเดพเดœเดพเดตเตเต เด…เดคเดฟเดจเต เดฎเดฑเตเดชเดŸเดฟ เด’เดจเตเดจเตเด‚ เดชเดฑเดฏเดพเดคเตเดคเดคเตเต†เด•เดพเดฃเตเดŸเตเต เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เด’เดฐเต เดจเดฟเดฎเดฟเดทเด‚ เดคเดพเดฑเดฟ เดจเดฟเดจเตเดจเต. เดชเดฟเต†เดจเตเดจ เด’เดฐเต เดฆเต€เตผเด˜เดจเดฟเดถเตเดตเดพเดธเต‡เดคเตเดคเดพเต†เดŸ เดฏเดพเดคเตเดฐ เดชเดฑเดžเตเดžเดฟเดฑเด™เตเด™เดฟ.

โ€” ยกTe nombro mi embajador! โ€”se apresurรณ a gritar el rey.

โ€œเดžเดพเตป เดจเดฟเต†เดจเตเดจ เดŽเต†เดจเตเดฑ เดธเตเดฅเดพเดจเดชเดคเดฟเดฏเดพเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต,โ€ เดฐเดพเดœเดพเดตเตเต เดคเดฟเดŸเตเด•เตเด•เดคเตเดคเดฟเตฝ เดชเดฟเดจเตเดจเดพเต†เดฒ เดตเดฟเดณเดฟเดšเตเดšเตเดชเดฑเดžเตเดžเต.

Tenรญa un aspecto de gran autoridad.

เดชเดฐเดฎเดพเดงเดฟเด•เดพ เดฐเด‚ เตˆเด•เดฏเดพเดณเตเดจเตเดจ เดญเดพเดตเดฎเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต เด…เต‡เดฆเตเดฆเดนเดคเตเดคเดฟเดจเตเต.

โ€œLas personas mayores son muy extraรฑasโ€, se decรญa el principito para sรญ mismo durante el viaje.

โ€œเดˆ เดฎเตเดคเดฟเตผเดจเตเดจเดตเตผ เดตเดฟเดšเดฟเดคเตเดฐเดธเตเดตเดญเดพเดตเดฟเด•เดณเดพเดฃเตเต,โ€ เดฏเดพเดคเตเดฐ เดคเต เดŸเตผเดจเตเดจเตเต†เด•เดพเดฃเตเดŸเตเต เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เดคเต‡เดจเตเดจเดพเดŸเต เดคเต†เดจเตเดจ เดชเดฑเดžเตเดžเต.

XI

เดชเดคเดฟเต†เดจเดพเดจเตเดจเตเต

El segundo planeta estaba habitado por un vanidoso:

เดฐเดฃเตเดŸเดพเดฎเต†เดคเตเดค เด—เตเดฐเดนเดคเตเดคเดฟเต†เดฒ เด…เต‡เดจเตเดคเดตเดพเดธเดฟ เด’เดฐเต เต†เดชเดพเด™เตเด™เดšเตเดš เด•เตเด•เดพเดฐเดจเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต.

โ€” ยกAh! ยกAh! ยกUn admirador viene a visitarme! โ€”Gritรณ el vanidoso al divisar a lo lejos al principito.

โ€œเด†เดนเดพ! เด’เดฐเดพเดฐเดพเดงเด•เตป เดŽเต†เดจเตเดจ เด•เดพเดฃเดพเตป เดตเดจเตเดจเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เต เดจเตเดจเต!โ€ เดฆเต‚เต†เดฐ เดจเดฟเต‡เดจเตเดจ เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเดฟเต†เดจ เด•เดฃเตเดŸเดฟเดŸเตเดŸเตเต เด…เดฏเดพเตพ เด†เตผเดคเตเดคเตเดตเดฟเดณเดฟเดšเตเดšเต.

Para los vanidosos todos los demรกs hombres son admiradores.

เดŽเต†เดจเตเดคเดจเตเดจเดพเตฝ, เต†เดชเดพเด™เตเด™เดšเตเดšเด•เตเด•เดพเตผเด•เตเด•เตเต เดฎเดฑเตเดฑเตเดณเตเดณเดตเต†เดฐเดพเต†เด•เตเด• เดคเด™เตเด™เดณเตเต†เดŸ เด†เดฐเดพเดงเด•เดฐเดพเดฃเต‡เดฒเตเดฒเดพ.

โ€” ยกBuenos dรญas! โ€”dijo el principitoโ€”. ยกQuรฉ sombrero tan raro tiene!

โ€œเดนเต‡เดฒเดพ,โ€ เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตป เดธเต เดชเดฑเดžเตเดžเต, โ€œเดคเดพเด™เตเด•เดณเตเต†เดŸ เต†เดคเดพเดชเตเดชเดฟ เด•เดฃเตเดŸเดฟเดŸเตเดŸเต เดคเดฎเดพเดถ เต‡เดคเดพเดจเตเดจเต เดจเตเดจเต‡เดฒเตเดฒเดพ.โ€

โ€” Es para saludar a los que me aclaman โ€”respondiรณ el vanidoso. Desgraciadamente nunca pasa nadie por aquรญ.

โ€œเดธเดฒเตเดฏเต‚เดŸเตเดŸเตเต เต†เดšเดฏเตเดฏเดพเดจเตเดณเตเดณ เต†เดคเดพเดชเตเดชเดฟเดฏเดพเดฃเดฟเดคเตเต,โ€ เด† เดตเดฒเดฟเดฏ เต†เดชเดพเด™เตเด™เดšเตเดšเด•เตเด•เดพเดฐเตป เดชเดฑเดžเตเดžเต. โ€œเด†เดณเตเด•เตพ เดŽเต†เดจเตเดจ เดชเตเด•เดดเตเดคเตเดคเดฟ เดชเตเดชเดฑเดฏเตเต‡เดฎเตเดชเดพเตพ เดžเดพเตป เต†เดคเดพเดชเตเดชเดฟเดฏเตเดฏเตผเดคเตเดคเดฟ เด…เดคเต เดธเตเดตเต€เด•เดฐเดฟ เด•เตเด•เตเดจเตเดจเต. เด•เดทเตเดŸเต†เดฎเดจเตเดจเต เดชเดฑเดฏเต†เดŸเตเดŸ, เด‡เดคเต เดตเดดเดฟ เด‡เต‡เดชเตเดชเดพเตพ เด†เดฐเตเด‚ เดตเดฐเดพเดฑเดฟเดฒเตเดฒ.โ€

โ€” ยฟAh, sรญ? โ€”preguntรณ sin comprender el principito.

โ€œเด…เต†เดคเต‡เดฏเดพ?โ€ เด…เดฏเดพเตพ เดŽเดจเตเดคเดฟเต†เดจเด•เตเด•เตเดฑเดฟเดšเตเดšเดพเดฃเต เดธเด‚เดธเดพ เดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต†เดคเดจเตเดจเตเต เต†เด•เดพเดšเตเดšเตเดฐเดพเดœเด•เตเดฎเดพเดฐเดจเต เดฎเดจเดธเตเดธเดฟเดฒเดพเดฏเดฟเดฒเตเดฒ.

โ€” Golpea tus manos una contra otra โ€”le aconsejรณ el vanidoso.

โ€œเดคเดพเต†เดจเดพเดจเตเดจเต เตˆเด•เดฏเดŸเดฟเด•เตเด•เต‚,โ€ เด…เดฏเดพเตพ เด…เดตเต‡เดจเดพเดŸเต เดชเดฑเดžเตเดžเต.

El principito aplaudiรณ y el vanidoso le saludรณ modestamente levantando el sombrero.

เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เตˆเด•เดฏเดŸเดฟเดšเตเดšเต. เต†เดชเดพเด™เตเด™เดšเตเดšเด•เตเด•เดพเดฐเตป เด…เต‡เดชเตเดชเดพเตพ เดคเดพเดจเดคเต เดตเดฟเดจเดฏเต‡เดคเตเดคเดพเต†เดŸ เดธเตเดตเต€เด•เดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต เดŽเดจเตเดจ เดฎเดŸเตเดŸเดฟเตฝ เต†เดคเดพเดชเตเดชเดฟ เด’เดจเตเดจเต เต†เดชเดพเดจเตเดคเดฟเดšเตเดšเต.

โ€œEsto parece mรกs divertido que la visita al reyโ€, se dijo para sรญ el principito, que continuรณ aplaudiendo mientras el vanidoso volvรญa a saludarle quitรกndose el sombrero.

โ€œเด† เดฐเดพเดœเดพเดตเดฟเต†เดจ เด•เดพเดฃเดพเตป เต‡เดชเดพเดฏเดคเดฟเต†เดจเด•เตเด•เดพเตพ เดฐเดธเดฎเต เดฃเตเดŸเดฟเดคเตเต,โ€ เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เดฎเดจเดธเตเดธเดฟเตฝ เดชเดฑเดžเตเดžเต. เด…เดตเตป เดชเดฟ เต†เดจเตเดจเดฏเตเด‚ เตˆเด•เดฏเดŸเดฟเดšเตเดšเต. เต†เดชเดพเด™เตเด™เดšเตเดšเด•เตเด•เดพเดฐเตป เดชเดฟเต†เดจเตเดจเดฏเตเด‚ เต†เดคเดพ เดชเตเดชเดฟ เต†เดชเดพเดจเตเดคเดฟเดšเตเดšเต.

A los cinco minutos el principito se cansรณ con la monotonรญa de aquel juego.

เดˆ เด…เดญเตเดฏเดพเดธเด‚ เด…เดžเตเดšเต เดฎเดฟเดจเตเดŸเตเดŸเต เด†เดตเตผเดคเตเดคเดฟเดšเตเดšเต‡เดชเตเดชเดพเตพ เต†เด•เดพ เดšเตเดšเตเดฐเดพเดœเด•เตเดฎเดพเดฐเดจเต เดฎเดŸเตเดชเตเดชเต เดตเดจเตเดจเตเดคเตเดŸเด™เตเด™เดฟ.

โ€” ยฟQuรฉ hay que hacer para que el sombrero se caiga? โ€”preguntรณ el principito.

โ€œเต†เดคเดพเดชเตเดชเดฟ เดคเดพเต‡เดดเด•เตเด•เต เต‡เดชเดพเดฐเดพเตป เดŽเดจเตเดคเต เต†เดšเดฏเตเดฏเดฃเด‚?โ€

Pero el vanidoso no le oyรณ. Los vanidosos sรณlo oyen las alabanzas.

เต†เดชเดพเด™เตเด™เดšเตเดšเด•เตเด•เดพเดฐเตป เดชเต‡เด•เตเดท, เด…เดคเต เต‡เด•เดŸเตเดŸเดฟเดฒเตเดฒ. เต†เดชเดพเด™เตเด™เดšเตเดš เด•เตเด•เดพเตผเด•เตเด•เตเต เดชเตเด•เดดเตเดคเตเดคเดฒเดฒเตเดฒเดพเต†เดคเดพเดจเตเดจเตเด‚ เด•เดพเดคเดฟเตฝ เต†เดชเดŸเดฟเดฒเตเดฒ.

โ€” ยฟTรบ me admiras mucho, verdad? โ€”preguntรณ el vanidoso al principito.

โ€œเดคเดพเต†เดจเต†เดจเตเดจ เดถเดฐเดฟเด•เตเด•เตเด‚ เด†เดฆเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเตเต‡เดฃเตเดŸเดพ?โ€ เด…เดฏเดพเตพ เดฒเดฟ เดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเดฟเต‡เดจเดพเดŸเต เต‡เดšเดพเดฆเดฟเดšเตเดšเต.

โ€” ยฟQuรฉ significa admirar?

โ€œเด†เดฆเดฐเดฟเด•เตเด•เตเด• เดŽเดจเตเดจเต เดชเดฑเดžเตเดžเดพเตฝ?โ€

โ€” Admirar significa reconocer que yo soy el hombre mรกs bello, el mejor vestido, el mรกs rico y el mรกs inteligente del planeta.

โ€œเด†เดฆเดฐเดฟเด•เตเด•เตเด• เดŽเดจเตเดจเต เดชเดฑเดžเตเดžเดพเตฝ เดˆ เด—เตเดฐเดนเดคเตเดคเดฟเต†เดฒ เดเดฑเตเดฑ เดตเตเด‚ เดธเตเดจเตเดฆเดฐเดจเดพเดฏ, เดเดฑเตเดฑเดตเตเด‚ เดจเดจเตเดจเดพเดฏเดฟ เต‡เดตเดทเด‚ เดงเดฐเดฟเดšเตเดš, เดเดฑเตเดฑ เดตเตเด‚ เดชเดฃเด•เตเด•เดพเดฐเดจเดพเดฏ, เดเดฑเตเดฑเดตเตเด‚ เดฌเตเดฆเตเดงเดฟเดฎเดพเดจเดพเดฏ เดฎเดจเตเดทเตเดฏเตป เดžเดพเดจเดพเต†เดฃเดจเตเดจเต เดจเต€ เด•เดฐเตเดคเตเดจเตเดจเต เดŽเดจเตเดจเดพเดฃเตผเดคเตเดฅเด‚.โ€

โ€” ยกSi tรบ estรกs solo en tu planeta!

โ€œเดชเต‡เด•เตเดท, เดˆ เด—เตเดฐเดนเดคเตเดคเดฟเตฝ เดจเดฟเด™เตเด™เต†เดณเดพเดฐเดพเดณเต‡เดฒเตเดฒเดฏเตเดณเตเดณเต!โ€

โ€” ยกHazme ese favor, admรญrame de todas maneras!

โ€œเด’เดฐเตเดชเด•เดพเดฐเด‚ เต†เดšเต†เดฏเตเดฏเต‡เดจเตเดจ! เดŽเต†เดจเตเดจเต†เดฏเดพเดจเตเดจเดพเดฆเดฐเดฟเด•เตเด•เต‚!โ€

โ€” ยกBueno! Te admiro โ€”dijo el principito encogiรฉndose de hombrosโ€”, pero ยฟpara quรฉ te sirve?

โ€œเดžเดพเตป เดจเดฟเด™เตเด™เต†เดณ เด†เดฆเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต,โ€ เต†เดšเดฑเตเดคเดพเต†เดฏเดพเดจเตเดจเต เต‡เดคเดพ เดณเต เต†เดตเดŸเตเดŸเดฟเดšเตเดšเตเต†เด•เดพเดฃเตเดŸเตเต เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เดชเดฑเดžเตเดžเต. โ€œเดชเต‡เด•เตเดท, เด‡เดคเดฟเตฝ เด‡เดคเตเดฐ เดคเดพเดฒเตเดชเดฐเตเดฏเด‚ เต‡เดคเดพเดจเตเดจเดพเตป เดŽเดจเตเดคเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต!โ€

Y el principito se marchรณ.

เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เด…เดตเดฟเดŸเดจเตเดจเต เดฏเดพเดคเตเดฐ เดคเตเดŸเตผเดจเตเดจเต.

โ€œDecididamente, las personas mayores son muy extraรฑasโ€, se decรญa para sรญ el principito durante su viaje.

โ€œเดˆ เดฎเตเดคเดฟเตผเดจเตเดจเดตเตผ เดถเดฐเดฟเด•เตเด•เตเด‚ เดตเดฟเดšเดฟเดคเตเดฐเดธเตเดตเดญเดพเดตเดฟเด•เตพ เดคเต†เดจเตเดจ,โ€ เด…เดตเตป เดคเต‡เดจเตเดจเดพเดŸเต เดคเต†เดจเตเดจ เดชเดฑเดžเตเดžเต.

XII

เดชเดจเตเดคเตเดฐเดฃเตเดŸเตเต

El tercer planeta estaba habitado por un bebedor. Fue una visita muy corta, pues hundiรณ al principito en una gran melancolรญa.

เด…เดŸเตเดคเตเดค เด—เตเดฐเดนเดคเตเดคเดฟเตฝ เดคเดพเดฎเดธเดฟเดšเตเดšเดฟเดฐเตเดจเตเดจเดคเตเต เด’เดฐเต เดฎเตเดดเตเด•เตเด•เตเดŸเดฟเดฏ เดจเดพเดฃเตเต. เด† เดธเดจเตเดฆเตผเดถเดจเด‚ เด…เดฒเตเดชเต‡เดจเดฐเต‡เดคเตเดคเต‡เด•เตเด• เด‰เดฃเตเดŸเดพเดฏเดฟเดฐเต เดจเตเดจเตเดณเตเดณเตเต†เดตเด™เตเด•เดฟเดฒเตเด‚ เด…เดคเตเต เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเดฟเต†เดจ เดตเดฒเตเดฒเดพเต†เดค เด–เดฟ เดจเตเดจเดจเดพเด•เตเด•เดฟเด•เตเด•เดณเดžเตเดžเต.

โ€” ยฟQuรฉ haces ahรญ? โ€”preguntรณ al bebedor que estaba sentado en silencio ante un sinnรบmero de botellas vacรญas y otras tantas botellas llenas.

โ€œเดคเดพเด™เตเด•เดณเดฟเดตเดฟเต†เดŸ เดŽเดจเตเดคเต เต†เดšเดฏเตเดฏเตเดจเตเดจเต?โ€ เด…เดตเตป เด•เตเดŸเดฟเดฏเต‡เดจเดพ เดŸเต เต‡เดšเดพเดฆเดฟเดšเตเดšเต; เด•เตเต‡เดฑ เด’เดดเดฟเดžเตเดž เด•เตเดชเตเดชเดฟเด•เดณเตเด‚ เต‡เดตเต‡เดฑ เด•เตเต‡เดฑ เดจเดฟเดฑ เดžเตเดž เด•เตเดชเตเดชเดฟเด•เดณเตเด‚ เดฎเตเดจเตเดจเดฟเตฝ เดตเดšเตเดšเตเต เดฎเต—เดจเด‚ เดชเต‚เดฃเตเดŸเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเด•เดฏเดพเดฃ เดฏเดพเตพ.

โ€” ยกBebo! โ€”respondiรณ el bebedor con tono lรบgubre.

โ€œเด•เตเดŸเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต,โ€ เดตเดฟเดทเดฃเตเดฃเดญเดพเดตเต‡เดคเตเดคเดพเต†เดŸ เด…เดฏเดพเตพ เดชเดฑเดžเตเดžเต.

โ€” ยฟPor quรฉ bebes? โ€”volviรณ a preguntar el principito.

โ€œเดŽเดจเตเดคเดฟเดจเต เด•เตเดŸเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต?โ€ เด…เดตเตป เต‡เดšเดพเดฆเดฟเดšเตเดšเต.

โ€” Para olvidar.

โ€œเดฎเดฑเด•เตเด•เดพเตป,โ€ เด•เตเดŸเดฟเดฏเตป เดชเดฑเดžเตเดžเต.

โ€” ยฟPara olvidar quรฉ? โ€”inquiriรณ el principito ya compadecido.

โ€œเดŽเดจเตเดคเต เดฎเดฑเด•เตเด•เดพเตป?โ€ เด…เดตเดจเตเต เด…เดฏเดพเต‡เดณเดพเดŸเต เดธเดนเดคเดพเดชเด‚ เต‡เดคเดพเดจเตเดจเดฟเดคเตเดคเตเดŸเด™เตเด™เดฟเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต.

โ€” Para olvidar que siento vergรผenza โ€”confesรณ el bebedor bajando la cabeza.

โ€œเดจเดพเดฃเต‡เด•เตเด•เดŸเต เดฎเดฑเด•เตเด•เดพเตป,โ€ เดคเดฒ เดคเดพเดดเตเดคเตเดคเดฟเต†เด•เตเด•เดพเดฃเตเดŸเตเต เด•เตเดŸเดฟเดฏเตป เดธเดฎเตเดฎเดคเดฟเดšเตเดšเต.

โ€” ยฟVergรผenza de quรฉ? โ€”se informรณ el principito deseoso de ayudarle.

โ€œเดŽเดจเตเดคเต เดจเดพเดฃเต‡เด•เตเด•เดŸเตเต?โ€ เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเดฟเดจเตเต เด…เดฏเดพเต†เดณ เดธเดนเดพเดฏเดฟเด•เตเด•เดฃเต†เดฎเดจเตเดจเตเดฃเตเดŸเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต.

โ€” ยกVergรผenza de beber! โ€”concluyรณ el bebedor, que se encerrรณ nueva y definitivamente en el silencio.

โ€œเด•เตเดŸเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเดคเดฟเต†เดจเตเดฑ เดจเดพเดฃเต‡เด•เตเด•เดŸเตเต!โ€ เด•เตเดŸเดฟเดฏเตป เดธเด‚เดธเดพเดฐเด‚ เด…เดตเดธเดพเดจเดฟเดชเตเดชเดฟเดšเตเดšเตเต, เด…เต‡เดญเดฆเตเดฏเดฎเดพเดฏ เด’เดฐเต เดฎเต—เดจเดคเตเดคเดฟเต‡เดฒเด•เตเด•เต เดชเดฟเตปเดตเดพเด™เตเด™เดฟ.

Y el principito, perplejo, se marchรณ.

เดคเดฒ เต†เดชเดฐเตเดคเตเดคเตเต†เด•เดพเดฃเตเดŸเดพเดฃเตเต เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เด…เดตเดฟเดŸเตเดจเตเดจเต เต‡เดชเดพเดฏเดคเตเต.

โ€œNo hay la menor duda de que las personas mayores son muy extraรฑasโ€, seguรญa diciรฉndose para sรญ el principito durante su viaje.

โ€œเดˆ เดฎเตเดคเดฟเตผเดจเตเดจเดตเตผ เดถเดฐเดฟเด•เตเด•เตเด‚, เดถเดฐเดฟเด•เตเด•เตเด‚ เดตเดฟเดšเดฟเดคเตเดฐเดธเตเดตเดญเดพเดตเดฟเด• เดณเดพเดฃเตเต,โ€ เดฏเดพเดคเตเดฐ เดคเตเดŸเดฐเตเต‡เดฎเตเดชเดพเตพ เด…เดตเตป เดธเตเดตเดฏเด‚ เดชเดฑเดžเตเดžเต.

XIII

เดชเดคเดฟเดฎเต‚เดจเตเดจเตเต

El cuarto planeta estaba ocupado por un hombre de negocios. Este hombre estaba tan abstraรญdo que ni siquiera levantรณ la cabeza a la llegada del principito.

เดจเดพเดฒเดพเดฎเต†เดคเตเดค เด—เตเดฐเดนเด‚ เด’เดฐเต เดฌเดฟเดธเดฟเดจเดธเตเดธเตเด•เดพเดฐเต‡เดจเตเดฑเดคเดพเดฏเดฟเดฐเต เดจเตเดจเต. เด…เดฏเดพเตพ เด•เดฃเด•เตเด•เตเด•เต‚เดŸเตเดŸเดฒเดฟเตฝ เดฎเตเดดเตเด•เดฟเดฏเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเด•เดฏเดพเดฃเตเต; เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เต†เดšเดจเตเดจเตเด•เดฏเดฑเดฟเดฏเดฟเดŸเตเดŸเตเต เด…เดฏเดพเต†เดณเดพเดจเตเดจเต เดคเดฒ เต†เดชเดพเด•เตเด•เดฟ เต‡เดจเดพเด•เตเด•เดฟเดฏเดฟเดŸเตเดŸเตเด•เต‚เดŸเดฟเดฏเดฟเดฒเตเดฒ.

โ€” ยกBuenos dรญas! โ€”le dijo รฉsteโ€”. Su cigarro se ha apagado.

โ€œเดนเต‡เดฒเดพ,โ€ เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เดชเดฑเดžเตเดžเต. โ€œเดคเดพเด™เตเด•เดณเตเต†เดŸ เตˆเด•เดฏเดฟ เต†เดฒ เดธเดฟเด—เดฑเดฑเตเดฑเต เต†เด•เดŸเตเดŸเตเต‡เดชเดพเดฏเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต.โ€

โ€” Tres y dos cinco. Cinco y siete doce. Doce y tres quince. ยกBuenos dรญas! Quince y siete veintidรณs. Veintidรณs y seis veintiocho. No tengo tiempo de encenderlo. Veintiocho y tres treinta y uno. ยกUf! Esto suma quinientos un millones seiscientos veintidรณs mil setecientos treinta y uno.

โ€œเดฎเต‚เดจเตเดจเตเด‚ เดฐเดฃเตเดŸเตเด‚ เด…เดžเตเดšเตเต. เด…เดžเตเดšเตเด‚ เดเดดเตเด‚ เดชเดจเตเดคเตเดฐเดฃเตเดŸเตเต. เดชเดจเตเดคเตเดฐเดฃเตเดŸเตเด‚ เดฎเต‚เดจเตเดจเตเด‚ เดชเดคเดฟเดจเดžเตเดšเตเต. เดนเต‡เดฒเดพ. เดชเดคเดฟเดจเดžเตเดšเตเด‚ เดเดดเตเด‚ เด‡เดฐเตเดชเดคเตเดคเดฟ เดฐเดฃเตเดŸเตเต. เด‡เดฐเตเดชเดคเตเดคเดฟเดฐเดฃเตเดŸเตเด‚ เด†เดฑเตเด‚ เด‡เดฐเตเดชเต†เดคเตเดคเดŸเตเดŸเตเต. เด…เดคเต เต†เด•เดพ เดณเตเดคเตเดคเดพเตป เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต เดธเดฎเดฏเดฎเดฟเดฒเตเดฒ. เด‡เดฐเตเดชเดคเตเดคเดพเดฑเตเด‚ เด…เดžเตเดšเตเด‚ เดฎเตเดชเตเดชเต†เดคเตเดคเดพเดจเตเดจเตเต. เดนเต—! เดŽเดฒเตเดฒเดพเด‚ เด•เต‚เดŸเดฟ เด…เดฎเตเดชเดคเต เต‡เด•เดพเดŸเดฟ เดชเดคเดฟ เดจเดพเดฑเต เดฒเด•เตเดทเดคเตเดคเดฟ เด‡เดฐเตเดชเดคเตเดคเดฟเดฐเดฃเตเดŸเดพเดฏเดฟเดฐเดคเตเดคเดฟ เดŽเดดเตเดจเต‚เดฑเตเดฑเดฟเดฎเตเดชเตเดช เต†เดคเตเดคเดพเดจเตเดจเตเต!โ€

โ€” ยฟQuinientos millones de quรฉ?

โ€œเด…เดฎเตเดชเดคเต เต‡เด•เดพเดŸเดฟ เดŽเดจเตเดคเตเต?โ€ เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เต‡เดšเดพเดฆเดฟเดšเตเดšเต.

โ€” ยฟEh? ยฟEstรกs ahรญ todavรญa? Quinientos millones deโ€ฆ ya no sรฉโ€ฆ ยกHe trabajado tanto! ยกYo soy un hombre serio y no me entretengo en tonterรญas! Dos y cinco sieteโ€ฆ

โ€œเดŠเด‚? เดคเดพเดจเดฟเดคเตเดตเต†เดฐ เต‡เดชเดพเดฏเดฟเต‡เดฒเตเดฒ? เด…เดฎเตเดชเดคเต เต‡เด•เดพเดŸเดฟโ€ฆ เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต เดจเดฟเตผเดคเตเดคเดพเตป เดชเดฑเตเดฑเดฟเดฒเตเดฒโ€ฆ เดŽเดจเดฟเต†เด•เตเด•เดพเดฐเตเดชเดพเดŸเต เต†เดš เดฏเตเดฏเดพเดจเตเดฃเตเดŸเตเต! เด…เดคเดฟเดชเตเดฐเดงเดพเดจเดฎเดพเดฏ เดธเด‚เด—เดคเดฟเดฏเดพเดฃเต เดžเดพเตป เต†เดšเดฏเตเดฏเตเดจเตเดจเดคเตเต. เด•เดณเดฟ เดชเดฑเดžเตเดžเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เดพเตป เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต เดธเดฎเดฏเดฎเดฟเดฒเตเดฒ. เดฐเดฃเตเดŸเตเด‚ เด…เดžเตเดšเตเด‚ เดเดดเตเตโ€ฆโ€

โ€” ยฟQuinientos millones de quรฉ? โ€”volviรณ a preguntar el principito, que nunca en su vida habรญa renunciado a una pregunta una vez que la habรญa formulado.

โ€œเด…เดฎเตเดชเดคเตเต‡เด•เดพเดŸเดฟ เดŽเดจเตเดคเดพเต†เดฃเดจเตเดจเตเต?โ€ เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เด†เดตเตผ เดคเตเดคเดฟเดšเตเดšเต; เต‡เดšเดพเดฆเตเดฏเด‚ เต‡เดšเดพเดฆเดฟเดšเตเดšเดพเตฝ เดชเดฟเต†เดจเตเดจ เด‰เดคเตเดคเดฐเด‚ เด•เดฟเดŸเตเดŸเดฟเดฏเดฟเดŸเตเดŸ เดฒเตเดฒเดพเต†เดค เด…เดตเตป เด…เดŸเด™เตเด™เดฟเดฒเตเดฒ เดŽเดจเตเดจเดฑเดฟเดฏเดพเดฎเต‡เดฒเตเดฒเดพ.

El hombre de negocios levantรณ la cabeza:

เดฌเดฟเดธเดฟเดจเดธเตเดธเตเด•เดพเดฐเตป เดคเดฒ เต†เดชเดพเด•เตเด•เดฟ เต‡เดจเดพเด•เตเด•เดฟ.

โ€” Desde hace cincuenta y cuatro aรฑos que habito este planeta, sรณlo me han molestado tres veces. La primera, hace veintidรณs aรฑos, fue por un abejorro que habรญa caรญdo aquรญ de Dios sabe dรณnde. Hacรญa un ruido insoportable y me hizo cometer cuatro errores en una suma.

โ€œเดžเดพเตป เดˆ เด—เตเดฐเดนเดคเตเดคเดฟเตฝ เดคเดพเดฎเดธเดฟเด•เตเด•เดพเตป เดคเตเดŸเด™เตเด™เดฟเดฏเดฟเดŸเตเดŸเตเต เด…เดฎเตเดชเดคเตเดคเดฟเดจเดพเดฒเต เต†เด•เดพเดฒเตเดฒเดฎเดพเดฏเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต; เด‡เดคเดฟเดจเดฟเดŸเดฏเตเด•เตเด•เตเต เดฎเต‚เดจเตเดจเต เดคเดตเดฃ เดฎเดพเดคเตเดฐเดฎเดพเดฃเตเต เดŽเต†เดจเตเดฑ เต‡เดœเดพเดฒเดฟเด•เตเด•เต เดตเดฟเด˜เตเดจเด‚ เต‡เดจเดฐเดฟเดŸเตเดŸ เดคเตเต. เด’เดจเตเดจเดพเดฎเต‡เดคเตเดคเดคเตเต เด‡เดฐเตเดชเดคเตเดคเดฟเดฐเดฃเตเดŸเต เต†เด•เดพเดฒเตเดฒเด‚ เดฎเตเดฎเตเดชเดพเดฃเตเต; เดŽเดตเดฟเดŸเตเต†เดจเตเดจเดจเตเดจเดฑเดฟเดฏเดพเต†เดค เด’เดฐเต เดตเดฃเตเดŸเต เดตเต†เดจเตเดจเต†เดจเตเดฑ เต‡เดฎเดถเดชเตเดชเต เดฑเดคเตเดคเต เดตเต€เดฃเต. เด…เดคเตเดฃเตเดŸเดพเด•เตเด•เดฟเดฏ เดฌเดนเดณเด‚ เด•เดพเดฐเดฃเด‚ เดจเดพเดฒเดฟ เดŸเต†เดคเตเดคเต†เดจเตเดฑ เด•เดฃเด•เตเด•เต เดชเดฟเดดเดšเตเดšเต.

La segunda vez por una crisis de reumatismo, hace once aรฑos. Yo no hago ningรบn ejercicio, pues no tengo tiempo de callejear. Soy un hombre serio. Y la tercera vezโ€ฆ ยกla tercera vez es รฉsta! Decรญa, pues, quinientos un millonesโ€ฆ

เดฐเดฃเตเดŸเดพเดฎเดคเตเต เดชเดคเดฟเต†เดจเดพเดจเตเดจเต เต†เด•เดพเดฒเตเดฒเด‚ เดฎเตเดฎเตเดชเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต; เดตเดพเดคเดฎเดพเดฃเตเต เด…เดจเตเดจเต เดชเตเดฐเดถเตเดจเดฎเตเดฃเตเดŸเดพ เด•เตเด•เดฟเดฏเดคเตเต. เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต เต‡เดตเดฃเตเดŸเดคเตเดฐ เดตเตเดฏเดพเดฏเดพเดฎเด‚ เด•เดฟเดŸเตเดŸเตเดจเตเดจเดฟเต†เดฒเตเดฒเต‡เดจเตเดจ. เด’เดจเตเดจเดฟเดฑเด™เตเด™เดฟ เดจเดŸเด•เตเด•เดพเตป เดธเดฎเดฏเด‚ เด•เดฟเต‡เดŸเตเดŸเต‡เดฃเตเดŸ? เดฎเต‚เดจเตเดจเดพเดฎเดคเตโ€”เด…เดคเดฟเต‡เดชเตเดชเดพเดดเดพเดฃเตเต! เดžเดพเต†เดจเดจเตเดคเดพ เดชเดฑเดžเตเดžเตเต†เด•เดพเดฃเตเดŸเต เดตเดจเตเดจเดคเตเต? เด…เดฎเตเดชเดคเต เต‡เด•เดพเดŸเดฟโ€ฆโ€

โ€” ยฟMillones de quรฉ?

โ€œเดŽเดจเตเดคเดฎเตเดชเดคเต เต‡เด•เดพเดŸเดฟ?โ€

El hombre de negocios comprendiรณ que no tenรญa ninguna esperanza de que lo dejaran en paz.

เด† เต‡เดšเดพเดฆเตเดฏเดคเตเดคเดฟเดจเต เดฎเดฑเตเดชเดŸเดฟ เต†เด•เดพเดŸเตเด•เตเด•เดพเต†เดค เดคเดจเดฟเด•เตเด•เต เดธเดฎเดพ เดงเดพเดจเดฎเดพเดฏเดฟ เดชเดฃเดฟเต†เดฏเดŸเตเด•เตเด•เดพเตป เดชเดฑเตเดฑเดฟเต†เดฒเตเดฒเดจเตเดจเตเต เดฌเดฟเดธเดฟเดจเดธเตเดธเตเด•เดพ เดฐเดจเตเต เด…เต‡เดชเตเดชเดพเตพ เต‡เดฌเดพเดฆเตเดงเตเดฏเดฎเดพเดฏเดฟ.

โ€” Millones de esas pequeรฑas cosas que algunas veces se ven en el cielo.

โ€œเด…เต‡เดคเดพ, เด‡เดŸเต†เดฏเตเด•เตเด•เดพเต†เด•เตเด• เด†เด•เดพเดถเดคเตเดคเต เด•เดพเดฃเตเดจเตเดจ เด† เต†เดš เดฑเดฟเดฏ เดตเดธเตเดคเตเด•เตเด•เตพ,โ€ เด…เดฏเดพเตพ เดชเดฑเดžเตเดžเต.

โ€” ยฟMoscas?

โ€œเดชเต‚เดšเตเดšเดฟเด•เตพ?โ€

โ€” ยกNo, cositas que brillan!

โ€œเด…เดฒเตเดฒเดฒเตเดฒ, เดคเดฟเดณเด™เตเด™เตเดจเตเดจ เดตเด•.โ€

โ€” ยฟAbejas?

โ€œเต‡เดคเดจเต€เดšเตเดšเด•เตพ?โ€

โ€” No. Unas cositas doradas que hacen desvariar a los holgazanes. ยกYo soy un hombre serio y no tengo tiempo de desvariar!

โ€œเด…เต†เดฒเตเดฒเต‡เดจเตเดจ. เดฎเดŸเดฟเดฏเดจเตเดฎเดพเต†เดฐ เดฆเดฟเดตเดพเดธเตเดตเดชเตเดจเดคเตเดคเดฟเดฒเดพเดดเตเดคเตเดคเตเดจเตเดจ เดธเตเดตเตผ เดฃเตเดฃเดจเดฟเดฑเดคเตเดคเดฟเดฒเตเดณเตเดณ เด† เต†เดšเดฑเดฟเดฏ เดตเดธเตเดคเตเด•เตเด•เตพ. เดžเดพเตป เด† เดคเดฐเด•เตเด•เดพเดฐเต†เดจเดพเดจเตเดจเตเดฎเดฒเตเดฒ. เดžเดพเตป เดธเตเดชเตเดฐเดงเดพเดจเดฎเดพเดฏ เดธเด‚เด—เดคเดฟ เด•เดณเดฟเตฝ เดเตผเต†เดชเตเดชเดŸเตเดจเตเดจเดฏเดพเดณเต‡เดฒเตเดฒ. เดชเด•เดฒเตเด•เตเด•เดฟเดจเดพเดตเต เด•เดพเดฃเดพเตป เดŽเต†เดจเตเดฑ เดœเต€เดตเดฟเดคเดคเตเดคเดฟเตฝ เดŽเดตเดฟเต†เดŸ เต‡เดจเดฐเด‚?โ€

โ€” ยกAh! ยฟEstrellas?

โ€œเดจเด•เตเดทเดคเตเดฐเด™เตเด™เต†เดณเด•เตเด•เตเดฑเดฟเดšเตเดšเดพเต‡เดฃเดพ เดจเดฟเด™เตเด™เตพ เดชเดฑเดฏเตเดจเตเดจเดคเตเต?โ€

โ€” Eso es. Estrellas.

โ€œเด…เต†เดค, เด…เดคเต เดคเต†เดจเตเดจ. เดจเด•เตเดทเดคเตเดฐเด™เตเด™เตพ.โ€

โ€” ยฟY quรฉ haces tรบ con quinientos millones de estrellas?

โ€œเด…เดฎเตเดชเดคเต เต‡เด•เดพเดŸเดฟ เดจเด•เตเดทเดคเตเดฐเด™เตเด™เตพ เต†เด•เดพเดฃเตเดŸเตเต เดจเดฟเด™เตเด™เตพ เดŽเดจเตเดคเต เต†เดšเดฏเตเดฏเตเดจเตเดจเต?โ€

โ€” Quinientos un millones seiscientos veintidรณs mil setecientos treinta y uno. Yo soy un hombre serio y exacto.

โ€œเด…เดฎเตเดชเดคเต เต‡เด•เดพเดŸเดฟ เดชเดคเดฟเดจเดพเดฑเตเดฒเด•เตเดทเดคเตเดคเดฟ เด‡เดฐเตเดชเดคเตเดคเต€เดฐเดพเดฏเดฟเดฐ เดคเตเดคเดฟ เดŽเดดเตเดจเตเดจเต‚เดฑเตเดฑเดฟเดฎเตเดชเตเดชเต†เดคเตเดคเดพเดจเตเดจเตเต. เดžเดพเตป เดชเตเดฐเดงเดพเดจเต†เดชเตเดชเดŸเตเดŸ เดธเด‚เด— เดคเดฟเด•เตพ เต†เดšเดฏเตเดฏเตเดจเตเดจเดฏเดพเดณเดพเดฃเตเต. เดŽเต†เดจเตเดฑ เด•เดฃเด•เตเด•เตเด•เต†เดณเดพเต†เด•เตเด• เด•เตƒเดคเตเดฏเดฎเดพเดฏเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเด‚.โ€

โ€” ยฟY quรฉ haces con esas estrellas?

โ€œเด† เดจเด•เตเดทเดคเตเดฐเด™เตเด™เตพ เดจเดฟเด™เตเด™เตพ เดŽเดจเตเดคเต เต†เดšเดฏเตเดฏเตเดจเตเดจเต?โ€

โ€” ยฟQue quรฉ hago con ellas?

โ€œเดžเดพเตป เดŽเดจเตเดคเต เต†เดšเดฏเตเดฏเตเดจเตเดจเตเต†เดตเต‡เดจเตเดจเดพ?โ€

โ€” Sรญ.

โ€œเด…เต†เดค.โ€

โ€” Nada. Las poseo.

โ€œเด’เดจเตเดจเตเด‚ เต†เดšเดฏเตเดฏเตเดจเตเดจเดฟเดฒเตเดฒ. เดžเดพเตป เด…เดตเต†เดฏ เดธเตเดตเดจเตเดคเดฎเดพเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต.โ€

โ€” ยฟQue las estrellas son tuyas?

โ€œเดจเดฟเด™เตเด™เตพ เดจเด•เตเดทเดคเตเดฐเด™เตเด™เดณเตเต†เดŸ เด‰เดŸเดฎเดธเตเดฅเดจเดพเต†เดฃเต‡เดจเตเดจเดพ?โ€

โ€” Sรญ.

โ€œเด…เต†เดค.โ€

โ€” Yo he visto un rey queโ€ฆ

โ€œเดชเต‡เด•เตเดท, เดžเดพเตป เด•เดฃเตเดŸ เด’เดฐเต เดฐเดพเดœเดพเดตเตเตโ€ฆโ€

โ€” Los reyes no poseen nadaโ€ฆ Reinan. Es muy diferente.

โ€œเดฐเดพเดœเดพเด•เตเด•เดจเตเดฎเดพเตผเด•เตเด•เตเต เด’เดจเตเดจเตเด‚ เดธเตเดตเดจเตเดคเดฎเดฒเตเดฒ; เด…เดตเตผ เด…เดตเต†เดฏ เดญเดฐเดฟ เด•เตเด•เตเด•เดฏเดพเดฃเตเตโ€ฆ เดฐเดฃเตเดŸเตเด‚ เดคเดฎเตเดฎเดฟเตฝ เดจเดฒเตเดฒ เดตเตเดฏเดคเตเดฏเดพเดธเดฎเตเดฃเตเดŸเตเต.โ€

โ€” ยฟY de quรฉ te sirve poseer las estrellas?

โ€œเดจเด•เตเดทเดคเตเดฐเด™เตเด™เตพ เดธเตเดตเดจเตเดคเดฎเดพเด•เตเด•เดฟเดฏเดฟเดŸเตเดŸเตเต เดจเดฟเด™เตเด™เตพเด•เตเด•เดคเต เต†เด•เดพเดฃเตเดŸเตเต เดŽเดจเตเดคเดพ เด—เตเดฃเด‚?โ€

โ€” Me sirve para ser rico.

โ€œเด…เต†เดคเต†เดจเตเดจ เดงเดจเดฟเด•เดจเดพเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต.โ€

โ€” ยฟY de quรฉ te sirve ser rico?

โ€œเดงเดจเดฟเด•เดจเดพเดฏเดคเตเต†เด•เดพเต†เดฃเตเดŸเดจเตเดคเดพ เด—เตเดฃเด‚?โ€

โ€” Me sirve para comprar mรกs estrellas si alguien las descubre.

โ€œเด†เต†เดฐเด™เตเด•เดฟเดฒเตเด‚ เดชเตเดคเดฟเดฏ เดจเด•เตเดทเดคเตเดฐเด™เตเด™เตพ เด•เดฃเตเดŸเตเดชเดฟเดŸเดฟเดšเตเดšเดพเตฝ เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เดตเดฏเตเด‚ เดตเดพเด™เตเด™เดพเตป เดชเดฑเตเดฑเตเด‚.โ€

โ€œEste, se dijo a sรญ mismo el principito, razona poco mรกs o menos como mi borrachoโ€.

โ€œเดˆเดฏเดพเดณเตเต†เดŸ เดตเดพเดฆเด‚ เด† เด•เตเดŸเดฟเดฏเต‡เดจเตเดฑเดคเต เต‡เดชเดพเดฒเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต,โ€ เดฒเดฟเดฑเตเดฑเดฟเตฝ เดชเตเดฐเดฟเตปเดธเต เดฎเดจเดธเตเดธเดฟเตฝ เดชเดฑเดžเตเดžเต.

No obstante le siguiรณ preguntando:

เดŽเดจเตเดจเดพเดฒเตเด‚ เด…เดตเดจเต เดชเดฟเต†เดจเตเดจเดฏเตเด‚ เต‡เดšเดพเดฆเดฟเด•เตเด•เดพเดจเตเดฃเตเดŸเดพเดฏเดฟเดฐเตเดจเตเดจเต.

โ€” ยฟY cรณmo es posible poseer estrellas?

โ€œเดŽเด™เตเด™เต†เดจเดฏเดพเดฃเตเต เดจเด•เตเดทเดคเตเดฐเด™เตเด™เตพ เด’เดฐเดพเดณเตเต†เดŸ เดฎเดพเดคเตเดฐเด‚ เดธเตเดตเดจเตเดค เดฎเดพเดตเตเด•?โ€

โ€” ยฟDe quiรฉn son las estrellas? โ€”contestรณ punzante el hombre de negocios.

โ€œเดŽเด™เตเด•เดฟเดฒเตเดชเดฟเต†เดจเตเดจ เด…เดต เด†เดฐเตเต†เดŸเดฏเดพเดฃเตเต?โ€ เดฌเดฟเดธเดฟเดจเดธเตเดธเตเด•เดพ เดฐเตป เดฎเตเดทเดฟเดšเตเดšเดฟเต‡เดฒเดพเต†เดŸ เต‡เดšเดพเดฆเดฟเดšเตเดšเต.

โ€” No sรฉโ€ฆ De nadie.

โ€œเด†เตผเด•เตเด•เดฑเดฟเดฏเดพเด‚? เด†เดฐเตเต‡เดŸเดฏเตเดฎเดฒเตเดฒ.โ€