Angielsko-gruziĆska dwujÄzyczna ksiÄ ĆŒka
âIf I ordered a general to fly from one flower to another like a butterfly, or to write a tragic drama, or to change himself into a sea bird, and if the general did not carry out the order that he had received, which one of us would be in the wrong?â the king demanded. âThe general, or myself?â
â áá á áá ááááá ááᥠááŁáá á«ááá, á§ááááááááá á§ááááááá áááááááĄáááá áá€á ááá, áąá áááááá áááŹáá á, áá áááááá áá„ááȘá-áááá„á, áá ááá áá á«ááááá ááá ášáááĄá áŁáááĄ, ááá áá„áááá áááááášááá, áᥠáᣠáá?
âYou,â said the little prince firmly.
â áá„ááá, â ááąáááȘáá áááŁáá áááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁááá.
âExactly. One must require from each one the duty which each one can perform,â the king went on. âAccepted authority rests first of all on reason. If you ordered your people to go and throw themselves into the sea, they would rise up in revolution. I have the right to require obedience because my orders are reasonable.â
â áĄá áŁáá áĄáááá áááá, â áááŁáááĄáąáŁá á ááá€áá. â á§áááá áááááááᥠáᥠáŁááá áááĄááźááá, á ááĄá áááááááááȘ á«áááŁá«áĄ. á«ááááŁá€áááá áŁááá ááááᥠá§áááááĄá, áááááá áááᥠáŁááá ááá§áá ááááááĄ. áᣠáźáááźáĄ ááŠááášá ááááááá áááᥠáŁáá á«áááá, á áááááŁáȘááᥠáááááŹá§áááĄ. áá áŁá€áááá ááá„áᥠááá á©ááááá ááááááźááá, á ááááá á©ááá áá á«ááááááá áááááá áŁááá.
âThen my sunset?â the little prince reminded him: for he never forgot a question once he had asked it.
â áá áááá áá áááᥠá©ááĄááá? â ááááááá áááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁááá, á ááááááȘ á ááá áá ááźáá ášáááááááźáááááá á áááááĄ, áá áááááźáĄááááááá, áĄáááá áááĄáŁáźáĄ áá ááááŠáááá.
âYou shall have your sunset. I shall command it. But, according to my science of government, I shall wait until conditions are favorable.â
â áááᥠá©ááĄááááĄááȘ ááźáááá: ááŁáá á«áááá, á áá á©áááĄáááááĄ, áááá áá áźááááŹáá€áááᥠáĄááá á«ááᥠáááááźááá, áźáááĄáá§á áá ááá ááááᥠáááááááááá.
âWhen will that be?â inquired the little prince.
â á áááᥠááááááá áᥠááá ááááá?
âHum! Hum!â replied the king; and before saying anything else he consulted a bulky almanac. âHum! Hum! That will be about â about â that will be this evening about twenty minutes to eight. And you will see how well I am obeyed!â
â á°á, á°á, â áŹááááŁá áąá§áŁáá ááá€áá áá áĄá„áá áááááááá ᥠáááŁáŹá§á á€áŁá áȘááá. áᥠáá„áááá⊠á°á⊠ááŠáᥠáᥠáá„áááá ášááá áĄááááá áá áá áááȘ áŹáŁááá. ááášáá ááá áŹááŁááááá, á áááá áĄá áŁááááá á©ááá áá á«ááááá.
The little prince yawned. He was regretting his lost sunset. And then, too, he was already beginning to be a little bored.
áááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁááá áááááá„ááá á. áááĄááááá áá§á, á áá áá„ áááᥠá©ááĄáááᥠááášáá ááá áááźáááá, á ááȘá ááááĄáŁá ááááá. áá, ááá áá ááááĄá, áá„ áȘááąááá áááĄáŹá§áááá áááááȘ.
âI have nothing more to do here,â he said to the king. âSo I shall set out on my way again.â
â áá áá„ áĄáá„áá ááŠáá á ááá„ááĄ, â áŁááźá á ááá ááá€ááĄ. â ááĄááá áŁááá ááááŁááá ááááĄ.
âDo not go,â said the king, who was very proud of having a subject. âDo not go. I will make you a Minister!â
â áᣠáŹááźááá, â áááŁáá ááá€áá. ááá áźáá áááá§áááá, á áá áá áá á„ááášááá ááááᥠááá á«ááááááá áááźáá. â ááá á©á áá áááááĄáąá áá áááááášááá.
âMinister of what?â
â á áᥠáááááĄáąá áá?
âMinster of â of Justice!â
â áá ášáá áááááášááá⊠ááŁáĄáąááȘááᥠáááááĄáąá áá!
âBut there is nobody here to judge!â
â áááá áá áá„ á áá áá áááááá áááĄááĄáááá ááááááá?
âWe do not know that,â the king said to him. âI have not yet made a complete tour of my kingdom. I am very old. There is no room here for a carriage. And it tires me to walk.â
â ááá ááȘááĄ, â áááŁáá ááá€áá. â áá áŻáá ááááá áá ášááááááááá á©ááá áĄáááá€á. á«ááááá ááááźáŁáȘáá. ááąáááĄááááᥠáááááá áá á ááá„ááĄ, á€ááźáá áĄááá áŁáá áá ááááá áĄ.
âOh, but I have looked already!â said the little prince, turning around to give one more glance to the other side of the planet. On that side, as on this, there was nobody at allâŠ
áááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁáá áŹáá ááááááźáá á áá ááĄáá áááááá ááááááąáᥠáááá á ááźáá áᥠááááá.
â áá áŁááá ááááááááááá á ááááá ááááááąá! â áŹááááá«ááźá ááá. â áááȘáᥠáááááááá áá áĄááááâŠ
âThen you shall judge yourself,â the king answered. âthat is the most difficult thing of all. It is much more difficult to judge oneself than to judge others. If you succeed in judging yourself rightly, then you are indeed a man of true wisdom.â
â ááášáá áĄáááŁááá á áááá ááááĄáááá ááá, â áŁááźá á ááá€áá. â áᥠá§áááááá á«áááá áĄáá„ááá. áĄáááŁááá á áááááĄáááĄáááá ááááá áŁá€á á á«ááááá, áááá á áĄáźáááááĄá. áᣠášáá«ááá, áĄáŹáá á ááĄáŻááá á áááĄáá ášááᥠááááĄ, áááááááá áá á«ááá áá„áááá.
âYes,â said the little prince, âbut I can judge myself anywhere. I do not need to live on this planet.â
â áĄáááŁááá áááᥠáá á§áááááá áááááĄáááá áááá, â áááŁáá áááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁááá, â ááááĄáááᥠáá„ ááá á©ááá áá áá áᥠáĄáááá á.
âHum! Hum!â said the king. âI have good reason to believe that somewhere on my planet there is an old rat. I hear him at night. You can judge this old rat. From time to time you will condemn him to death. Thus his life will depend on your justice. But you will pardon him on each occasion; for he must be treated thriftily. He is the only one we have.â
â á°á, á°á⊠â áŹáá áááá„áá ááá€áá â ááááá á©ááᥠááááááąááá, áĄáááŠááȘ áá áá ááááá á ááá ááźá áȘáźááá áááĄ. áŠáááŠáááááá áááĄááᥠáźáááá áááĄá á€áźáááŁáá. ášáááá«ááá áᥠááááĄáááá ááá. áá ááááá á áĄááááááᥠáááŁáĄáŻá. áááĄá áĄááȘááȘáźáá ášááᥠááá áááĄááŻáŁáááááá áá„áááá ááááááááááŁáá. ááá á áá á§áááááááᥠášáááŹá§ááá áá. ááá ááźáᥠáŁááá áááŁá€á ááźááááá, á ááááá ááᥠááá áá áá ááááá ááá§áááĄ.
âI,â replied the little prince, âdo not like to condemn anyone to death. And now I think I will go on my way.â
â áá ááá§ááá ᥠáĄááĄááááááá ááááá©áááᥠáááááąááá, â áá„áá áááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁááá, â áááŻáááĄ, áááᥠááááŁááá.
âNo,â said the king.
â áᣠáŹááźááá, â áŁááźá á ááá€áá.
But the little prince, having now completed his preparations for departure, had no wish to grieve the old monarch.
áááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁáá áŁááá áááá áá§á áŹááĄááĄáááááá, áááá áá áá áŁááááá ááŹá§ááááááááá ááá€ááĄáááááĄ.
âIf Your Majesty wishes to be promptly obeyed,â he said, âhe should be able to give me a reasonable order. He should be able, for example, to order me to be gone by the end of one minute. It seems to me that conditions are favorableâŠâ
â áᣠáá„áááᥠáŁááááááŁáááĄáááᥠááááááĄ, á áá áááĄá áá á«ááááá áŁáĄááąá§ááá áĄá áŁááááááááĄ, â áá„áá ááá, â áááááá áŁáá áá á«ááááá áŁááá áááĄáȘááĄ. ááááááááá, áá„ááá ášáááá«ááá áááá á«áááááááá á©ááááááĄ, áááŁá§áááááááá áááááááááá ááááĄ. áááááá, ááźáá ááááĄáááᥠá«ááááá áźáááĄáá§á ááá ááá ááááááâŠ
As the king made no answer, the little prince hesitated a moment. Then, with a sigh, he took his leave.
ááá€áá áá áá€áá á áŁáááĄáŁáźá. áááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁááá áá á áźááᥠáŁáȘááá. ááá á áá ááááááźá á áá áááŁááá ááááĄ.
âI make you my Ambassador,â the king called out, hastily.
â á©ááᥠááá©áá áááášááá!
He had a magnificent air of authority.
áĄáŹá áá€áá áááá«ááźá ááᥠááá€áá ááá á«ááááááᥠááááááŁá á ááá áá.
âThe grown-ups are very strange,â the little prince said to himself, as he continued on his journey.
âáŁáȘááŁá á áźáááźáá ááááááâ, â áááá€áá„á á áááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁááá áá áááááá á«á ááá.
XI
áááá XI
The second planet was inhabited by a conceited man.
áááá á ááááááąááá áá áá áááąááááá§ááá á áááȘá áȘáźááá áááá.
âAh! Ah! I am about to receive a visit from an admirer!â he exclaimed from afar, when he first saw the little prince coming.
â áá á©ááá ááá§áááááĄááȘááááááȘ! â áŹááááá«ááźá ááá, á áááá áȘ áá ááááá ááá°áá á áááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁááĄ.
For, to conceited men, all other men are admirers.
áááąááááá§ááá á áááȘáᥠááááášá áźáá á§áááá áááááááá áááĄá ááá§áááááĄááȘáááááá.
âGood morning,â said the little prince. âThat is a queer hat you are wearing.â
â ááááá áŻááá, â ááááĄáááá ááᥠáááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁáá, â á á áĄááĄááȘááá á„áŁáá áááźáŁá ááá!
âIt is a hat for salutes,â the conceited man replied. âIt is to raise in salute when people acclaim me. Unfortunately, nobody at all ever passes this way.â
â áá á„áŁááá áá áĄááááᥠááá«áááá, â áááŁáá áááąááááá§ááá áá. â á ááȘá ááŠá€á ááááááááá áááĄáááááááá, á„áŁáᥠáááźáá áźáááá, áááá áá, áĄáááŹáŁáźáá áá, áá„ áá áááá áááááĄ.
âYes?â said the little prince, who did not understand what the conceited man was talking about.
â ááá ááá? â ášááááááźá áááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁáá, ááŁááȘá ááá áá€áá ᥠáááźááá.
âClap your hands, one against the other,â the conceited man now directed him.
â ááá áąáášá ášáááá°ááá á, â áŁááźá á áááąááááá§ááá áá.
The little prince clapped his hands. The conceited man raised his hat in a modest salute.
áááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁááá áąáášá ášáááá°áá á. áááąááááá§ááá áá á„áŁáá ááááźááá áá áááŹááŹáááá áááŁáá á áááá.
âThis is more entertaining than the visit to the king,â the little prince said to himself. And he began again to clap his hands, one against the other. The conceited man again raised his hat in salute.
âáá„ áŁá€á á áááá áááá áááȘá, áááá á ááá€ááĄáááâ, â áááá€áá„á á áááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁááá áá ááĄáá ášáááá°áá á áąáášá. áááąááááá§ááá áá ááááá ááááźááá á„áŁáá áá áááŁáá á áááá.
After five minutes of this exercise the little prince grew tired of the gameâs monotony.
ááĄá áááá á«áááá áźáŁáá áŹáŁáá. ááááᥠáááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁáá ááááŠááá áá áá áá€áá ááááá ááááášáá.
âAnd what should one do to make the hat come down?â he asked.
â á á áŁááá á„ááᥠáááȘáá, á áá áᥠá„áŁáá ááááááá áááĄ? â ášááááááźá áááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁáá.
But the conceited man did not hear him. Conceited people never hear anything but praise.
áááá áá áááąááááá§ááá áᥠáá áááŁááááá áááĄá áááá„áááá: áááąááááá§ááá áááᥠá„áááᥠááá áá áá áá€áá á ááĄááá.
âDo you really admire me very much?â he demanded of the little prince.
â áźáá ááááááááá ááȘáá ááá§ááááĄ? â ášááááááźá ááá áááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁááĄ.
âWhat does that mean â âadmireâ?â
â á á áá áᥠááá§áááááĄáȘááá?
âTo admire means that you regard me as the handsomest, the best-dressed, the richest, and the most intelligent man on this planet.â
â ááá§áááááĄáȘááá áááᥠááŠááá áááᥠááášááááĄ, á áá áá ááááááąááá áá á§áááááá áááááá, á§áááááá áááźáááááá, á§áááááá áááááá á áá á§áááááá ááááááá áááȘá ááá .
âBut you are the only man on your planet!â
â áááá áá ášáá áźáá ááá áąá áźáá áá ááááááąááá.
âDo me this kindness. Admire me just the same.â
â ááááá áá áááȘá ááá§áááá.
âI admire you,â said the little prince, shrugging his shoulders slightly, âbut what is there in that to interest you so much?â
â ááá§áááᥠááȘáá, â áŁááźá á áááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁááá áá ááááá ááá©áá©á ááźá ááá, â áááá áá á áá ááááá áᥠááá§áááááĄáȘááá?
And the little prince went away.
áá ááá áĄáŹá áá€áá ááááȘááá áá„ááŁá ááááĄ.
âThe grown-ups are certainly very odd,â he said to himself, as he continued on his journey.
âáááááá ááá ááááȘ áŁáȘáááŁá á áźáááźááâ, â áááá€áá„á á ááá áá áááááá á«á ááá.
Đ„II
áááá XII
The next planet was inhabited by a tippler. This was a very short visit, but it plunged the little prince into deep dejection.
áááááááá ááááááąááá áááá áȘáźááá áááá. áááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁááá áĄáŁá áȘááąá áźááá ááá°á§á áááĄááá, áááá áá áá ááááááąááá áááááźáá áĄááááááááášá á©ááááá,
âWhat are you doing there?â he said to the tippler, whom he found settled down in silence before a collection of empty bottles and also a collection of full bottles.
â á áᥠáááááá áá„? â á°ááááźá ááá ááááĄ, á ááááááȘ áááŁááá áá ááŻáá áá áŹáá ááŁá ááȘáźááá áȘáá áááá áá áĄáááĄá ááááá ááááá.
âI am drinking,â replied the tippler, with a lugubrious air.
â ááĄááá, â ááá á„áŁášáá áááŁáá ááááá.
âWhy are you drinking?â demanded the little prince.
â á ááąáá áĄááá?
âSo that I may forget,â replied the tippler.
â á áá áááááááŹá§á.
âForget what?â inquired the little prince, who already was sorry for him.
â á á áŁááá ááááááŹá§á? â ááĄáá ášááááááźá áááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁáá, á áááááĄááȘ áŁááá ááá ááááááá ááá.
âForget that I am ashamed,â the tippler confessed, hanging his head.
â áááááááŹá§á, á áá áá áȘáźááááá, â áááááá ááááá áá áááá á©áá„áááá á.
âAshamed of what?â insisted the little prince, who wanted to help him.
â á ááĄá áá áȘáźááááá? â ášááááááźá áááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁáá áá á«ááááá áááŁááá á áá áááźááá ááááá áááĄ.
âAshamed of drinking!â The tippler brought his speech to an end, and shut himself up in an impregnable silence.
â áá áȘáźááááá, á áá ááĄááá!.. â ááááĄá áŁáá áĄááŁááá á ááááá áá ááááŁááá.
And the little prince went away, puzzled.
áááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁáá áááááá.
âThe grown-ups are certainly very, very odd,â he said to himself, as he continued on his journey.
âáááááá ááá ááá áŁáȘáááŁá á áźáááźááâ, â áááá€áá„á á ááá áá áááááá á«á ááá.
XIII
áááá XIII
The fourth planet belonged to a businessman. This man was so much occupied that he did not even raise his head at the little princeâs arrival.
áááááźá ááááááąá áĄáá„áááĄááᥠáááŁáááááá. ááá ááĄá áá§á á©áá€ááŁáá áĄáá„ááášá, á áá áá áȘ áá ááŁáŠáá áááá áááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁááᥠááááá©ááááá.
âGood morning,â the little prince said to him. âYour cigarette has gone out.â
â ááááá áŻááá, â ááááĄáááá ááᥠáááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁáá. â áĄáááá ááąá á©ááá„á ááááá.
âThree and two make five. Five and seven make twelve. Twelve and three make fifteen. Good morning. Fifteen and seven make twenty-two. Twenty-two and six make twenty-eight. I havenât time to light it again. Twenty-six and five make thirty-one. Phew! Then that makes five-hundred-and-one million, six-hundred-twenty-two-thousand, seven-hundred-thirty-one.â
â áĄááᥠááááŁáááąáá áá á, áá„áááá áźáŁáá. áźáŁáá áá ášáááá â ááá áááąá. ááá áááąá áá áĄááá â ááźáŁááááąá. ááááááá áŻááĄ. ááźáŁááááąá áá ášáááá â ááȘáááá á. ááȘáááá á áá áá„ááĄá â ááȘááá áá. áááᥠáá ááȘ áá á ááá„ááĄ, á áá áĄáááá ááąáĄ ááááŁáááá. áááĄááá„ááĄá áá áźáŁáá â ááȘááááá ááááąá. áŁá°âŠ áĄáŁá áá„áááá áźáŁááᥠáá áá áááááá áá„ááĄáᥠááȘáááá á áááᥠášááááᥠááȘááááá ááááąá.
âFive hundred million what?â asked the little prince.
â á á áźáŁáááĄá ááááááá?.. â ášááááááźá áááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁáá.
âEh? Are you still there? Five-hundred-and-one million â I canât stop⊠I have so much to do! I am concerned with matters of consequence. I donât amuse myself with balderdash. Two and five make sevenâŠâ
â áá, ášáá ááĄáá áá„á áźáá ? áźáŁáááĄá ááááááá⊠áá áȘ áá áááȘá, á á⊠áááááá áĄáá„áá ááá„ááĄ. áá áĄáá ááááŁáá áááȘá ááá , áĄáááá§ááá áá á ááȘáááá! áá ᥠááááŁáááąáá áźáŁáá, áá„áááá ášááááâŠ
âFive-hundred-and-one million what?â repeated the little prince, who never in his life had let go of a question once he had asked it.
â á á áźáŁáááĄá ááááááá? â áááŁáááá á áááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁááá. ááá áźáá ááá áááášááááááááá, áĄáááá áááĄáŁáźáĄ áá ááááŠáááá.
The businessman raised his head.
áĄáá„áááĄáááá áááá ááĄáŹáá.
âDuring the fifty-four years that I have inhabited this planet, I have been disturbed only three times. The first time was twenty-two years ago, when some giddy goose fell from goodness knows where. He made the most frightful noise that resounded all over the place, and I made four mistakes in my addition.
â áá áááȘááááááźáááąá áŹáááá, á ááȘ áá ááááááąááá ááȘáźááá áá áá áá áźááᥠááááááááááášá ááźáááá áĄáááŻáá ášáááášáááᥠáźááá. ááá ááááá, áá ááȘáááá á áŹááᥠáŹáááá, áŠááá ááá ááȘáᥠáĄááááá ááá©ááá ááááĄáᥠáźááá áá ááĄááá áĄáášááááá áááŁááá ááąááźá, á áá áááźá ášááȘáááá áááááááá ááááá áášášá.
The second time, eleven years ago, I was disturbed by an attack of rheumatism. I donât get enough exercise. I have no time for loafing. The third time â well, this is it! I was saying, then, five-hundred-and-one millions â â
áááá áá â áᥠáá§á ááá áááąá áŹááᥠáŹáááá, áááá ááĄáᥠá„áá áá áááá áá áźááá. ááááá ááááąáá, á áá áá áááá áŻáášáá. áĄáá§ááááá áá á ááȘáááá. áá áĄáá„ááᥠáááȘá ááá . áááĄáááá áá áá!.. á°á, áĄáá ášááá©áá áá? áźáŁááᥠáá áá ááááááâŠ
âMillions of what?â
â á á áá„áááá áźáŁáááĄá ááááááá?
The businessman suddenly realized that there was no hope of being left in peace until he answered this question.
áĄáá„áááĄááá áááźááá, á áá ááĄá ááááááá ááá ááááźáĄáááá ááááĄ.
âMillions of those little objects,â he said, âwhich one sometimes sees in the sky.â
â áźáŁáááĄá ááááááá áá áᥠáááąáá á á ááŠááȘáááá, áźáááááźáá á áá ááá©áááá áȘááá.
âFlies?â
â ááŁáááá?
âOh, no. Little glittering objects.â
â áá á, áááŹááŹááááá, á áá áȘáááȘááááááâŠ
âBees?â
â á€áŁáąáá ááá?
âOh, no. Little golden objects that set lazy men to idle dreaming. As for me, I am concerned with matters of consequence. There is no time for idle dreaming in my life.â
â áá á, áá á, áĄáŁá áááŹááŹááááąááááá á áá áá ááá, áá„á ááĄá€áá ááá, áŁá„ááá ááᥠá áá áááá ááȘáááááᥠááŠáŁá«á áááá áźáááá. áááá áá áá ááȘáááááĄáááĄá áá á ááȘáááá, áá áĄáá„ááᥠáááȘá ááá .
âAh! You mean the stars?â
â áá, ááá áĄáááááááá?
âYes, thatâs it. The stars.â
â á°á, á°á, ááá áĄáááááááá.
âAnd what do you do with five-hundred millions of stars?â
â ááá á á áá ááááá áźáŁáááĄá ááááááá ááá áĄáááááá?
âFive-hundred-and-one million, six-hundred-twenty-two thousand, seven-hundred-thirty-one. I am concerned with matters of consequence: I am accurate.â
â áźáŁááᥠáá áá áááááá áá„ááĄáᥠááȘáááá á áááᥠášááááᥠááȘááááá ááááąá. áá áĄáá„ááᥠáááȘá ááá áá áĄáááŁáĄáąá ááá§ááá áĄ.
âAnd what do you do with these stars?â
â áá áááá áá á áá ááááá áááááá ááá áĄáááááá?
âWhat do I do with them?â
â á áá?
âYes.â
â á°á.
âNothing. I own them.â
â ááŠáá áá€á áá. áá áááá áá€áááááá ááá .
âYou own the stars?â
â ááá áĄááááááááᥠáá€áááááá?
âYes.â
â ááááź.
âBut I have already seen a king who â â
â áááá áá áŁááá ááááźá áá áá ááá€á, á ááááááȘâŠ
âKings do not own, they reign over. It is a very different matter.â
â ááá€áááá áá áá€áá ᥠáá á€ááááá. ááĄááá ááźáááá â âááá€ááááâ. áᥠáĄá áŁáááá áĄáźáááááĄáźáá á áááá.
âAnd what good does it do you to own the stars?â
â ááá á á áá ááááá ááá áĄáááááááá?
âIt does me the good of making me rich.â
â ááá áĄáááááá á áááá„áá á©ááááááĄ.
âAnd what good does it do you to be rich?â
â áĄáááááá á á ááŠáá ááááá?
âIt makes it possible for me to buy more stars, if any are discovered.â
â áĄáźáá ááá áĄááááááááᥠáĄáá§ááááá, áᣠááĄááá áááááá ááŠáááá©ááá.
âThis man,â the little prince said to himself, âreasons a little like my poor tipplerâŠâ
âááĄááȘ áááá„ááᥠááĄá ááĄáŻáááááĄ, á áááá áȘ áᥠááááâ, â áááá€áá„á á áááąáá á áŁá€áááĄáŹáŁááá áá ááĄáá ášááááááźá:
Nevertheless, he still had some more questions.
âHow is it possible for one to own the stars?â
â á áááá ášááá«áááá áááźááᥠáááȘá ááá áĄááááááááᥠáá€áááááá?
âTo whom do they belong?â the businessman retorted, peevishly.
â ááᥠáááŁáááááá ááá áĄáááááááá? â áŹáááááŠá ááá áŁáȘááá áĄáá„áááĄáááá.
âI donât know. To nobody.â
â áá áááȘá. áá ááááĄ.