301
Маленький принц / Малкият принц — на рускай і балгарскай мовах. Старонка 4

Руска-балгарская кніга-білінгва

Антуан де Сент-Экзюпери

Маленький принц

Антоан дьо Сент-Екзюпери

Малкият принц

— Мне хотелось бы поглядеть на заход солнца… Пожалуйста, сделайте милость, повелите солнцу закатиться…

— Иска ми се да видя един слънчев залез… направете ми това удоволствие… Заповядайте на слънцето да залезе…

— Если я прикажу какому-нибудь генералу порхать бабочкой с цветка на цветок, или сочинить трагедию, или обернуться морской чайкой и генерал не выполнит приказа, кто будет в этом виноват — он или я?

— Ако бих заповядал на някой генерал да хвърчи от едно цвете на друго подобно на пеперуда или да напише трагедия, или да се преобрази на морска птица и ако генералът не изпълнеше получената заповед, кой от двамата — той или аз — щеше да бъде виновен?

— Вы, ваше величество, — ни минуты не колеблясь, ответил Маленький принц.

— Вие — каза твърдо малкият принц.

— Совершенно верно, — подтвердил король. — С каждого надо спрашивать то, что он может дать. Власть прежде всего должна быть разумной. Если ты повелишь своему народу броситься в море, он устроит революцию. Я имею право требовать послушания, потому что веления мои разумны.

— Точно тъй. От всеки човек трябва да се изисква — продължи царят — това, което той може да даде. Властта трябва преди всичко да се крепи на разума. Ако заповядаш на народа си да отиде и се хвърли в морето, той ще направи революция. Аз имам право да изисквам подчинение, защото моите заповеди са разумни.

— А как же заход солнца? — напомнил Маленький принц: раз о чём-нибудь спросив, он уже не отступался, пока не получал ответа.

— Е, ами моят залез? — напомни му малкият принц, който, щом зададеше един въпрос, никога не го забравяше.

— Будет тебе и заход солнца. Я потребую, чтобы солнце зашло. Но сперва дождусь благоприятных условий, ибо в этом и состоит мудрость правителя.

— Ще го имаш. Аз ще го поискам. Но, според моята наука за управление, ще почакам, докато условията станат благоприятни.

— А когда условия будут благоприятные? — осведомился Маленький принц.

— А кога ще бъде това? — осведоми се малкият принц.

— Гм, гм, — ответил король, листая толстый календарь. — Это будет… Гм, гм… Сегодня это будет в семь часов сорок минут вечера. И тогда ты увидишь, как точно исполнится моё повеление.

— Хм! Хм! — отговори му царят, като преди това погледна дебелия си календар. — Хм! Хм! … То ще бъде към… към…. ще бъде тая вечер към седем часа и четиридесет минути! И ще видиш как хубаво ме слушат.

Маленький принц зевнул. Жаль, что тут не поглядишь на заход солнца, когда хочется! И, по правде говоря, ему стало скучновато.

Малкият принц се прозя. Той съжаляваше за изпуснатия залез. И освен това беше му вече малко отегчително:

— Мне пора, — сказал он королю. — Больше мне здесь нечего делать.

— Няма какво повече да правя тук — каза той на царя. — Ще си замина.

— Останься! — сказал король: он был очень горд тем, что у него нашёлся подданный, и не хотел с ним расставаться. — Останься, я назначу тебя министром.

— Недей заминава — отвърна царят, който беше много горд, че има един поданик. — Недей заминава, аз те назначавам министър!

— Министром чего?

— Министър — на какво?

— Ну… юстиции.

— На… на правосъдието!

— Но ведь здесь некого судить!

— Ами че тук няма кого да съдим!

— Как знать, — возразил король. — Я ещё не осмотрел всего моего королевства. Я очень стар, для кареты у меня нет места, а ходить пешком так утомительно…

— То не се знае — каза му царят. — Аз още не съм обиколил царството си. Аз съм много стар, тук няма място за каляска, а се уморявам да ходя пешком.

Маленький принц наклонился и ещё раз заглянул на другую сторону планеты.
— Но я уже смотрел! — воскликнул он. — Там тоже никого нет.

— О — каза малкият принц, който се бе навел; за да хвърли един поглед към отвъдната страна на планетата, — аз вече видях. И там също тъй няма никой…

— Тогда суди сам себя, — сказал король. — Это самое трудное. Себя судить куда трудней, чем других. Если ты сумеешь правильно судить себя, значит, ты поистине мудр.

— Тогава ще съдиш сам себе си — отговори му царят. — То е най-мъчното. Много по-мъчно е да съдиш сам себе си, отколкото да съдиш другите. Ако можеш да съдиш себе си правилно, значи ти си истински мъдрец.

— Сам себя я могу судить где угодно, — сказал Маленький принц. — Для этого мне незачем оставаться у вас.

— Аз — отвърна малкият принц — мога да съдя себе си, дето и да съм. Не ми е потребно да живея тук.

— Гм, гм… — сказал король. — Мне кажется, где-то на моей планете живёт старая крыса. Я слышу, как она скребётся по ночам. Ты мог бы судить эту старую крысу. Время от времени приговаривай её к смертной казни. От тебя будет зависеть её жизнь. Но потом каждый раз надо будет её помиловать. Надо беречь старую крысу, она ведь у нас одна.

— Хм, хм! — рече царят. — Струва ми се, че на моята планета има някъде един стар плъх. Чувам го нощем. Можеш да съдиш тоя стар плъх. От време на време ще го осъждаш на смърт. Така че неговият живот ще зависи от твоето правосъдие. Но за да го запазим, ти всеки път ще го помилваш. Той ни е едничък.

— Не люблю я выносить смертные приговоры, — сказал Маленький принц. — И вообще мне пора.

— Аз — отговори малкият принц — не обичам да осъждам на смърт и си отивам.

— Нет, не пора, — возразил король.

— Не — рече царят.

Маленький принц уже совсем собрался в дорогу, но ему не хотелось огорчать старого монарха.

Но малкият принц, който бе довършил приготовленията си, не искаше да огорчава повече стария владетел.

— Если вашему величеству угодно, чтобы ваши повеления беспрекословно исполнялись, — сказал он, — вы могли бы отдать благоразумное приказание. Например, повелите мне пуститься в путь, не мешкая ни минуты… Мне кажется, условия для этого самые что ни на есть благоприятные.

— Ако ваше величество желае да му се подчиняват точно, би могъл да ми даде една разумна заповед. Би могъл например да ми заповяда да замина веднага. Струва ми се, че условията са благоприятни…

Король не отвечал, и Маленький принц немного помедлил в нерешимости, потом вздохнул и отправился в путь.

И тъй като царят не му отговори, малкият принц отначало се поколеба, след това въздъхна и тръгна.

— Назначаю тебя послом! — поспешно крикнул вдогонку ему король.

— Назначавам те за мой посланик — бързо викна подире му царят.

И вид у него при этом был такой, точно он не потерпел бы никаких возражений.

Той имаше много властнически вид.

«Странный народ эти взрослые», — сказал себе Маленький принц, продолжая путь.

„Възрастните са много чудновати“ — каза си, пътувайки, малкият принц.

ГЛАВА XI

XI

На второй планете жил честолюбец.

Втората планета бе обитавана от един суетен човек.

— О, вот и почитатель явился! — воскликнул он, ещё издали завидев Маленького принца.

— О, о! Ето един почитател, който иде да ме посети! — викна отдалеч суетният, щом съзря малкия принц.

Ведь тщеславным людям кажется, что все ими восхищаются.

Защото за суетните другите хора са почитатели.

— Добрый день, — сказал Маленький принц. — Какая у вас забавная шляпа.

— Добър ден — рече малкият принц. — Имате чудновата шапка.

— Это чтобы раскланиваться, — объяснил честолюбец. — Чтобы раскланиваться, когда меня приветствуют. К несчастью, сюда никто не заглядывает.

— За да мога да поздравявам — отговори му суетният. — За да поздравявам, когато ми ръкопляскат. За зла чест никога никой не минава насам.

— Вот как? — промолвил Маленький принц: он ничего не понял.

— Тъй ли? — рече малкият принц, който не можеше да го разбере.

— Похлопай-ка в ладоши, — сказал ему честолюбец.

— Плесни едната си ръка в другата — обясни му суетният.

Маленький принц захлопал в ладоши. Честолюбец снял шляпу и скромно раскланялся.

Малкият принц плесна една ръка о друга. Суетният поздрави скромно, като дигна шапката си.

«Здесь веселее, чем у старого короля», — подумал Маленький принц. И опять стал хлопать в ладоши. А честолюбец опять стал раскланиваться, снимая шляпу.

„Това е по-смешно, отколкото при царя“ — каза си малкият принц. И почна да пляска ръцете си една о друга. Суетният отново започна да поздравява, дигайки шапката си.

Так минут пять подряд повторялось одно и то же, и Маленькому принцу это наскучило.

След петминутно упражнение малкият принц се умори от еднообразието на тая игра.

— А что надо сделать, чтобы шляпа упала? — спросил он.

— Ами какво трябва да се направи — попита той, — за да падне шапката.

Но честолюбец не слышал. Тщеславные люди глухи ко всему, кроме похвал.

Но суетният не го чу. Суетните не чуват нищо друго освен хвалбите.

— Ты и в самом деле мой восторженный почитатель? — спросил он Маленького принца.

— Ти наистина ли много се възхищаваш от мене? — попита той малкия принц.

— А как это — почитать?

— Какво значи това — да се възхищавам?

— Почитать значит признавать, что на этой планете я всех красивее, всех наряднее, всех богаче и всех умней.

— Да се възхищаваш, значи да признаваш, че аз съм най-хубавият, най-добре облеченият и най-умният човек на цялата планета.

— Да ведь на твоей планете больше и нет никого!

— Ами че ти си сам на твоята планета!

— Ну, доставь мне удовольствие, всё равно восхищайся мною!

— Все пак възхищавай се от мене! Направи ми това удоволствие!

— Я восхищаюсь, — сказал Маленький принц, слегка пожав плечами, — но что тебе от этого за радость?

— Аз се възхищавам от тебе — рече малкият принц, като сви леко рамене, — но какво значение има това за тебе?

И он сбежал от честолюбца.

И малкият принц си тръгна.

«Право же, взрослые — очень странные люди», — простодушно подумал он, пускаясь в путь.

„Възрастните хора са наистина много чудновати“ — каза си скромно малкият принц през време на пътешествието си.

ГЛАВА ХII

XII

На следующей планете жил пьяница. Маленький принц пробыл у него совсем недолго, но стало ему после этого очень невесело.

Следната планета се обитаваше от един пияница. Това посещение беше много кратко, но то потопи малкия принц в дълбока тъга:

Когда он явился на эту планету, пьяница молча сидел и смотрел на выстроившиеся перед ним полчища бутылок — пустых и полных.
— Что это ты делаешь? — спросил Маленький принц.

— Какво правиш ти? — каза той на пияницата, когото завари настанен мълчаливо пред една редица празни и друга редица пълни бутилки.

— Пью, — мрачно ответил пьяница.

— Пия — отвърна мрачно пияницата.

— Зачем?

— Защо пиеш? — попита го малкият принц.

— Чтобы забыть.

— За да забравя — отговори пияницата.

— О чём забыть? — спросил Маленький принц; ему стало жаль пьяницу.

— Какво да забравиш? — поиска да разбере малкият принц, който вече го съжаляваше.

— Хочу забыть, что мне совестно, — признался пьяница и повесил голову.

— За да забравя, че ме е срам — призна пияницата, като наведе глава.

— Отчего же тебе совестно? — спросил Маленький принц, ему очень хотелось помочь бедняге.

— Срам — от какво? — пожела да узнае малкият принц, който искаше да му помогне.

— Совестно пить! — объяснил пьяница, и больше от него нельзя было добиться ни слова.

— Срам от това, че пия! — завърши пияницата и потъна окончателно в мълчание.

И Маленький принц отправился дальше, растерянный и недоумевающий.

А малкият принц си отиде в недоумение.

«Да, право же, взрослые очень, очень странный народ», — думал он, продолжая путь.

„Възрастните са наистина много, много чудновати“ — си каза той, пътувайки.

ГЛАВА XIII

XIII

Четвёртая планета принадлежала деловому человеку. Он был так занят, что при появлении Маленького принца даже головы не поднял.

Четвъртата планета беше планетата на един бизнесмен. Тоя човек беше толкова зает, че дори не дигна глава, когато малкият принц пристигна.

— Добрый день, — сказал ему Маленький принц. — Ваша папироса погасла.

— Добър ден — каза малкият принц. — Цигарата ви е угаснала.

— Три да два — пять. Пять да семь — двенадцать. Двенадцать да три — пятнадцать. Добрый день. Пятнадцать да семь — двадцать два. Двадцать два да шесть — двадцать восемь. Некогда спичкой чиркнуть. Двадцать шесть да пять — тридцать один. Уф! Итого, стало быть, пятьсот один миллион шестьсот двадцать две тысячи семьсот тридцать один.

— Три и две правят пет. Пет и седем — дванадесет. Дванадесет и три — петнадесет. Добър ден. Петнадесет и седем — двадесет и две. Двадесет и две и шест — двадесет и осем. Нямам време да я запаля отново. Двадесет и шест и пет — тридесет и едно. Уф! Това значи прави петстотин и един милион шестстотин двадесет и две хиляди седемстотин и тридесет и едно.

— Пятьсот миллионов чего?

— Петстотин милиона какво?

— А? Ты ещё здесь? Пятьсот миллионов… Уж не знаю, чего… У меня столько работы! Я человек серьёзный, мне не до болтовни! Два да пять — семь…

— А? Ти още ли си тук? Петстотин и един милион… не зная вече какво… толкова много работа имам! Аз съм сериозен човек, не се забавлявам с празни приказки! Две и пет — седем…

— Пятьсот миллионов чего? — повторил Маленький принц: спросив о чём-нибудь, он не успокаивался, пока не получал ответа.

— Петстотин и един милион — какво? — повтори малкият принц, който никога през живота си не оставяше да не му отговорят на някой въпрос, щом веднъж го бе задал.

Деловой человек поднял голову.

Бизнесменът дигна глава:

— Уже пятьдесят четыре года я живу на этой планете, и за всё время мне мешали только три раза. В первый раз, двадцать два года тому назад, ко мне откуда-то залетел майский жук. Он поднял ужасный шум, и я тогда сделал четыре ошибки в сложении.

— За петдесет и четири години, откак живея на тая планета, безпокоили са ме само три пъти. Първия път преди двадесет и две години, беше един бръмбар, паднал кой знае отде. Той дигаше наоколо си ужасен шум и аз направих четири грешки в една сметка.

Во второй раз, одиннадцать лет тому назад, у меня был приступ ревматизма. От сидячего образа жизни. Мне разгуливать некогда. Я человек серьёзный. Третий раз… вот он! Итак, стало быть, пятьсот миллионов…

Втория път беше преди единадесет години от един пристъп на ревматизъм. Аз не правя упражнения. Нямам време да се разхождам. Аз съм сериозен човек. Третия път… ето на, сега! Та, казах, значи петстотин и един милиона…

— Миллионов чего?

— Милиона — какво?

Деловой человек понял, что надо ответить, а то не будет ему покоя.

Бизнесменът разбра, че няма никаква надежда за спокойствие.

— Пятьсот миллионов этих маленьких штучек, которые иногда видны в воздухе.

— Милиони от ония мънички неща, които се виждат понякога в небето.

— Это что же, мухи?

— Мухи ли?

— Да нет же, такие маленькие, блестящие.

— Не, не, мънички неща, които блестят.

— Пчёлы?

— Пчели ли?

— Да нет же. Такие маленькие, золотые, всякий лентяй как посмотрит на них, так и размечтается. А я человек серьёзный. Мне мечтать некогда.

— Не, не. Мънички златни неща, за които мечтаят мързеливците. Ала аз — аз съм сериозен. Аз нямам време да мечтая.

— А, звёзды?

— А! Звезди ли?

— Вот-вот. Звёзды.

— Точно тъй, звезди.

— Пятьсот миллионов звёзд? Что же ты с ними делаешь?

— Е, какво правиш ти с петстотин милиона звезди?

— Пятьсот один миллион шестьсот двадцать две тысячи семьсот тридцать одна. Я человек серьёзный, я люблю точность.

— Петстотин и един милиона шестстотин двадесет и две хиляди седемстотин и тридесет и една. Аз съм сериозен човек, аз съм точен.

— Так что же ты делаешь со всеми этими звёздами?

— И какво правиш с тия звезди?

— Что делаю?

— Какво правя ли?

— Да.

— Да.

— Ничего не делаю. Я ими владею.

— Нищо. Притежавам ги.

— Владеешь звёздами?

— Притежаваш звездите ли?

— Да.

— Да.

— Но я уже видел короля, который…

— Но аз видях вече един цар, който…

— Короли ничем не владеют. Они только правят. Это совсем другое дело.

— Царете не притежават. Те само „царуват“ над другите. Това е съвсем различно.

— А для чего тебе владеть звёздами?

— А за какво ти е да притежаваш звездите?

— Чтоб быть богатым.

— За да бъда богат.

— А для чего быть богатым?

— А за какво ти е да си богат?

— Чтобы покупать ещё новые звёзды, если их кто-нибудь откроет.

— Ако някой намери други звезди, да ги купувам.

«Он рассуждает почти как пьяница», — подумал Маленький принц.

„Тоя пък — рече си малкият принц — разсъждава горе-долу като пияницата.“

И стал спрашивать дальше:

Въпреки това той зададе още въпроси:

— А как можно владеть звёздами?

— Как може да се притежават звездите?

— Звёзды чьи? — ворчливо спросил делец.

— Чии са те? — отвърна намусено бизнесменът.

Рэклама