The Little Prince / ใ‚ใฎใจใใฎ็Ž‹ๅญใใ‚“ โ€” w jฤ™zykach angielskim i japoล„skim. Strona 5

Angielsko-japoล„ska dwujฤ™zyczna ksiฤ…ลผka

Antoine de Saint-Exupery

The Little Prince

ใ‚ขใƒณใƒˆใƒฏใƒผใƒŒใƒปใƒ‰ใƒปใ‚ตใƒณ๏ผใƒ†ใ‚ฐใ‚ธใƒฅใƒšใƒช

ใ‚ใฎใจใใฎ็Ž‹ๅญใใ‚“

โ€œThen they belong to me, because I was the first person to think of it.โ€

ใ€Œใ˜ใ‚ƒใ‚ใ€ใ‚ใŸใ—ใฎใ‚‚ใฎใ ใ€‚ใ•ใ„ใ—ใ‚‡ใซใŠใ‚‚ใ„ใคใ„ใŸใ‚“ใ ใ‹ใ‚‰ใ€‚ใ€

โ€œIs that all that is necessary?โ€

ใ€Œใใ‚Œใงใ„ใ„ใฎ๏ผŸใ€

โ€œCertainly. When you find a diamond that belongs to nobody, it is yours. When you discover an island that belongs to nobody, it is yours. When you get an idea before any one else, you take out a patent on it: it is yours. So with me: I own the stars, because nobody else before me ever thought of owning them.โ€

ใ€Œใ‚‚ใกใ‚ใ‚“ใ€‚ใŸใจใˆใฐใ€ใใฟใŒใ€ใ ใ‚Œใฎใ‚‚ใฎใงใ‚‚ใชใ„ใƒ€ใ‚คใƒคใ‚’่ฆ‹ใคใ‘ใŸใ‚‰ใ€ใใ‚Œใฏใใฟใฎใ‚‚ใฎใซใชใ‚‹ใ€‚ใ ใ‚Œใฎใ‚‚ใฎใงใ‚‚ใชใ„ๅณถใ‚’่ฆ‹ใคใ‘ใŸใ‚‰ใ€ใใ‚Œใฏใใฟใฎใ‚‚ใฎใ€‚ใ•ใ„ใ—ใ‚‡ใซใชใซใ‹ใ‚’ใŠใ‚‚ใ„ใคใ„ใŸใ‚‰ใ€ใ€ˆใจใฃใใ‚‡ใ€‰ใŒใจใ‚Œใ‚‹ใ€‚ใใฟใฎใ‚‚ใฎใ ใ€‚ใ ใ‹ใ‚‰ใ€ใ‚ใŸใ—ใฏๆ˜Ÿใ‚’ใ˜ใถใ‚“ใฎใ‚‚ใฎใซใ™ใ‚‹ใ€‚ใชใœใชใ‚‰ใ€ใ‚ใŸใ—ใ‚ˆใ‚Šใ•ใใซใ€ใ ใ‚Œใฒใจใ‚Šใ‚‚ใ€ใใ‚“ใชใ“ใจใ‚’ใŠใ‚‚ใ„ใคใ‹ใชใ‹ใฃใŸใ‹ใ‚‰ใ ใ€‚ใ€

โ€œYes, that is true,โ€ said the little prince. โ€œAnd what do you do with them?โ€

ใ€Œใ†ใ‚“ใ€ใชใ‚‹ใปใฉใ€‚ใ€ใจ็Ž‹ๅญใใ‚“ใฏใ„ใฃใŸใ€‚ใ€Œใงใ€ใใ‚Œใ‚’ใฉใ†ใ™ใ‚‹ใฎ๏ผŸใ€

โ€œI administer them,โ€ replied the businessman. โ€œI count them and recount them. It is difficult. But I am a man who is naturally interested in matters of consequence.โ€

ใ€Œใจใ‚Šใ‚ใคใ‹ใ†ใ€‚ใ‹ใžใˆใฆใ€ใ‹ใžใˆใชใŠใ™ใ€‚ใ€ใจใ€ใ—ใ”ใจใซใ‚“ใ’ใ‚“ใฏใ„ใฃใŸใ€‚ใ€Œใ‚€ใšใ‹ใ—ใ„ใžใ€‚ใ ใŒใ€ใ‚ใŸใ—ใฏใ€ใกใ‚ƒใ‚“ใจใ—ใŸใซใ‚“ใ’ใ‚“ใชใ‚“ใ ๏ผใ€

The little prince was still not satisfied.

็Ž‹ๅญใใ‚“ใฏใ€ใพใ ใชใฃใจใใงใใชใ‹ใฃใŸใ€‚

โ€œIf I owned a silk scarf,โ€ he said, โ€œI could put it around my neck and take it away with me. If I owned a flower, I could pluck that flower and take it away with me. But you cannot pluck the stars from heavenโ€ฆโ€

ใ€Œใผใใฏใ€ใ‚นใ‚ซใƒผใƒ•ใ„ใกใพใ„ใ€ใผใใฎใ‚‚ใฎใ ใฃใŸใ‚‰ใ€้ฆ–ใฎใพใ‚ใ‚Šใซใพใใคใ‘ใฆใ€ใŠใงใ‹ใ‘ใ™ใ‚‹ใ€‚ใผใใฏใ€่ŠฑใŒ๏ผ‘ใ‚Šใ‚“ใ€ใผใใฎใ‚‚ใฎใ ใฃใŸใ‚‰ใ€่Šฑใ‚’ใคใ‚“ใงใ‚‚ใฃใฆใ„ใใ€‚ใงใ‚‚ใ€ใใฟใ€ๆ˜Ÿใฏใคใ‚ใชใ„ใ‚ˆใญ๏ผใ€

โ€œNo. But I can put them in the bank.โ€

ใ€Œใใ†ใ ใ€‚ใ ใŒใ€ใŽใ‚“ใ“ใ†ใซใ‚ใšใ‘ใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ใ€‚ใ€

โ€œWhatever does that mean?โ€

ใ€Œใใ‚Œใฃใฆใฉใ†ใ„ใ†ใ“ใจ๏ผŸใ€

โ€œThat means that I write the number of my stars on a little paper. And then I put this paper in a drawer and lock it with a key.โ€

ใ€Œใ˜ใถใ‚“ใฎๆ˜Ÿใฎใ‹ใšใ‚’ใ€ใกใ„ใ•ใช็ด™ใใ‚Œใซใ‹ใใจใ‚ใ‚‹ใฃใฆใ“ใจใ ใ€‚ใใ†ใ—ใŸใ‚‰ใ€ใใฎ็ด™ใ‚’ใ€ใฒใใ ใ—ใซใ—ใพใฃใฆใ€ใ‚ซใ‚ฎใ‚’ใ‹ใ‘ใ‚‹ใ€‚ใ€

โ€œAnd that is all?โ€

ใ€Œใใ‚Œใ ใ‘๏ผŸใ€

โ€œThat is enough,โ€ said the businessman.

ใ€Œใใ‚Œใงใ„ใ„ใ‚“ใ ๏ผใ€

โ€œIt is entertaining,โ€ thought the little prince. โ€œIt is rather poetic. But it is of no great consequence.โ€

็Ž‹ๅญใใ‚“ใฏใŠใ‚‚ใฃใŸใ€‚ใ€ŽใŠใ‚‚ใ—ใ‚ใ„ใ—ใ€ใใ‚Œใชใ‚Šใซใ‹ใฃใ“ใ„ใ„ใ€‚ใงใ‚‚ใ€ใœใ‚“ใœใ‚“ใกใ‚ƒใ‚“ใจใ—ใฆใชใ„๏ผใ€

On matters of consequence, the little prince had ideas which were very different from those of the grown-ups.

็Ž‹ๅญใใ‚“ใฏใ€ใกใ‚ƒใ‚“ใจใ—ใŸใ“ใจใซใคใ„ใฆใ€ใŠใจใชใฎใฒใจใจใ€ใกใŒใฃใŸใ‹ใ‚“ใŒใˆใ‚’ใ‚‚ใฃใฆใ„ใŸใ‚“ใ ใ€‚

โ€œI myself own a flower,โ€ he continued his conversation with the businessman, โ€œwhich I water every day. I own three volcanoes, which I clean out every week (for I also clean out the one that is extinct; one never knows). It is of some use to my volcanoes, and it is of some use to my flower, that I own them. But you are of no use to the starsโ€ฆโ€

ใ€Œใผใใ€‚ใ€ใจใ€ใใฎๅญใฏใ“ใจใฐใ‚’ใคใฅใ‘ใ‚‹ใ€‚ใ€Œ่ŠฑใŒ๏ผ‘ใ‚Šใ‚“ใ€ใผใใฎใ‚‚ใฎใงใ€ใพใ„ใซใกๆฐดใ‚’ใ‚„ใ‚Šใพใ™ใ€‚็ซๅฑฑใŒใฟใฃใคใ€ใผใใฎใ‚‚ใฎใงใ€ใพใ„ใ—ใ‚…ใ†ใ€ใ‚นใ‚นใฏใ‚‰ใ„ใ‚’ใ—ใพใ™ใ€‚ใใ‚Œใซใ€็ซใŒใใˆใฆใ‚‹ใฎใ‚‚ใ€ใ‚นใ‚นใฏใ‚‰ใ„ใ—ใพใ™ใ€‚ใพใ‚“ใŒใ„ใกใŒใ‚ใ‚‹ใ‹ใ‚‰ใ€‚็ซๅฑฑใฎใŸใ‚ใซใ‚‚ใ€่ŠฑใฎใŸใ‚ใซใ‚‚ใชใฃใฆใพใ™ใ€ใผใใฎใ‚‚ใฎใซใ—ใฆใ‚‹ใฃใฆใ“ใจใŒใ€‚ใงใ‚‚ใ€ใใฟใฏๆ˜ŸใฎใŸใ‚ใซใฏใชใฃใฆใพใ›ใ‚“โ€ฆโ€ฆใ€

The businessman opened his mouth, but he found nothing to say in answer. And the little prince went away.

ใ—ใ”ใจใซใ‚“ใ’ใ‚“ใฏใ€ๅฃใ‚‚ใจใ‚’ใฒใ‚‰ใ„ใŸใ‘ใฉใ€ใ‹ใˆใ™ใ“ใจใฐใŒใ€ใฟใคใ‹ใ‚‰ใชใ‹ใฃใŸใ€‚็Ž‹ๅญใใ‚“ใฏใ€ใใ“ใ‚’ใ‚ใจใซใ—ใŸใ€‚

โ€œThe grown-ups are certainly altogether extraordinary,โ€ he said simply, talking to himself as he continued on his journey.

ใŠใจใชใฎใฒใจใฃใฆใ€ใ‚„ใฃใฑใ‚ŠใŸใ ใฎใธใ‚“ใฆใ“ใ‚Šใ‚“ใ ใ€ใจใ ใ‘ใ€ใใฎๅญใฏๅฟƒใฎใชใ‹ใงใŠใ‚‚ใ„ใคใคใ€ใŸใณใฏใคใฅใใ€‚

XIV

14

The fifth planet was very strange. It was the smallest of all. There was just enough room on it for a street lamp and a lamplighter.

ใ„ใคใคใ‚ใฎๆ˜Ÿใฏใ€ใ™ใ”ใใตใ—ใŽใชใจใ“ใ‚ใ ใฃใŸใ€‚ใปใ‹ใฎใฉใ‚Œใ‚ˆใ‚Šใ‚‚ใ€ใกใ„ใ•ใ‹ใฃใŸใ€‚ใปใ‚“ใฎใŽใ‚ŠใŽใ‚Šใ€ใ‚ใ‹ใ‚Šใจใ€ใ‚ใ‹ใ‚Šใคใ‘ใฎๅ…ฅใ‚‹ใฐใ—ใ‚‡ใŒใ‚ใ‚‹ใ ใ‘ใ ใฃใŸใ€‚

The little prince was not able to reach any explanation of the use of a street lamp and a lamplighter, somewhere in the heavens, on a planet which had no people, and not one house. But he said to himself, nevertheless:

็Ž‹ๅญใใ‚“ใฏใ€ใฉใ†ใ‚„ใฃใฆใ‚‚ใ‚ใ‹ใ‚‰ใชใ‹ใฃใŸใ€‚็ฉบใฎใ“ใ‚“ใชใฐใ—ใ‚‡ใงใ€ๆ˜Ÿใซๅฎถใ‚‚ใชใ„ใ—ใ€ไบบใ‚‚ใ„ใชใ„ใฎใซใ€ใ‚ใ‹ใ‚Šใจใ‚ใ‹ใ‚Šใคใ‘ใŒใ„ใฆใ€ใชใ‚“ใฎใŸใ‚ใซใชใ‚‹ใ‚“ใ ใ‚ใ†ใ‹ใ€‚ใใ‚Œใงใ‚‚ใ€ใใฎๅญใฏใ€ๅฟƒใฎใชใ‹ใงใ“ใ†ใŠใ‚‚ใฃใŸใ€‚

โ€œIt may well be that this man is absurd. But he is not so absurd as the king, the conceited man, the businessman, and the tippler. For at least his work has some meaning. When he lights his street lamp, it is as if he brought one more star to life, or one flower. When he puts out his lamp, he sends the flower, or the star, to sleep. That is a beautiful occupation. And since it is beautiful, it is truly useful.โ€

ใ€Žใ“ใฎใฒใจใฏใ€ใฐใ‹ใฐใ‹ใ—ใ„ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใชใ„ใ€‚ใงใ‚‚ใ€็Ž‹ใ•ใพใ€ใฟใˆใฃใฑใ‚Šใ€ใ—ใ”ใจใซใ‚“ใ’ใ‚“ใ‚„ใฎใ‚“ใ ใใ‚Œใชใ‚“ใ‹ใ‚ˆใ‚Šใฏใ€ใฐใ‹ใฐใ‹ใ—ใใชใ„ใ€‚ใใ†ใ ใจใ—ใฆใ‚‚ใ€ใ“ใฎใฒใจใฎใ‚„ใฃใฆใ‚‹ใ“ใจใซใฏใ€ใ„ใฟใŒใ‚ใ‚‹ใ€‚ใ‚ใ‹ใ‚Šใ‚’ใคใ‘ใ‚‹ใฃใฆใ“ใจใฏใ€ใŸใจใˆใ‚‹ใชใ‚‰ใ€ๆ˜Ÿใจใ‹่Šฑใจใ‹ใŒใ€ใฒใจใคใ‚ใŸใ‚‰ใ—ใใ†ใพใ‚Œใ‚‹ใฃใฆใ“ใจใ€‚ใ ใ‹ใ‚‰ใ€ใ‚ใ‹ใ‚Šใ‚’ใ‘ใ™ใฎใฏใ€ๆ˜Ÿใจใ‹่Šฑใ‚’ใŠใ‚„ใ™ใฟใ•ใ›ใ‚‹ใฃใฆใ“ใจใ€‚ใจใฃใฆใ‚‚ใ™ใฆใใชใŠใคใจใ‚ใ€‚ใ™ใฆใใ ใ‹ใ‚‰ใ€ใปใ‚“ใจใ†ใซใ€ใ ใ‚Œใ‹ใฎใŸใ‚ใซใชใ‚‹ใ€‚ใ€

When he arrived on the planet he respectfully saluted the lamplighter.

ใใฎๅญใฏๆ˜Ÿใซใกใ‹ใฅใใจใ€ใ‚ใ‹ใ‚Šใคใ‘ใซใ†ใ‚„ใ†ใ‚„ใ—ใใ‚ใ„ใ•ใคใ‚’ใ—ใŸใ€‚

โ€œGood morning. Why have you just put out your lamp?โ€

ใ€Œใ“ใ‚“ใซใกใฏใ€‚ใฉใ†ใ—ใฆใ€ใ„ใพใ€ใ‚ใ‹ใ‚Šใ‚’ใ‘ใ—ใŸใฎ๏ผŸใ€

โ€œThose are the orders,โ€ replied the lamplighter. โ€œGood morning.โ€

ใ€Œใ—ใชใ•ใ„ใฃใฆใ„ใ‚ใ‚Œใฆใ‚‹ใ‹ใ‚‰ใ€‚ใ€ใจใ€ใ‚ใ‹ใ‚Šใคใ‘ใฏใ“ใŸใˆใŸใ€‚ใ€Œใ“ใ‚“ใซใกใฏใ€‚ใ€

โ€œWhat are the orders?โ€

ใ€Œใ—ใชใ•ใ„ใฃใฆใ€ใชใซใ‚’๏ผŸใ€

โ€œThe orders are that I put out my lamp. Good evening.โ€

ใ€Œใ“ใฎใ‚ใ‹ใ‚Šใ‚’ใ‘ใ›ใฃใฆใ€‚ใ“ใ‚“ใฐใ‚“ใฏใ€‚ใ€

And he lighted his lamp again.

ใจใ€ใใฎใฒใจใฏใ€ใพใŸใคใ‘ใŸใ€‚

โ€œBut why have you just lighted it again?โ€

ใ€Œใˆใฃใ€ใฉใ†ใ—ใฆใ€ใ„ใพใ€ใพใŸใคใ‘ใŸใฎ๏ผŸใ€

โ€œThose are the orders,โ€ replied the lamplighter.

ใ€Œใ—ใชใ•ใ„ใฃใฆใ„ใ‚ใ‚Œใฆใ‚‹ใ‹ใ‚‰ใ€‚ใ€ใจใ€ใ‚ใ‹ใ‚Šใคใ‘ใฏใ“ใŸใˆใŸใ€‚

โ€œI do not understand,โ€ said the little prince.

ใ€Œใ‚ˆใใ‚ใ‹ใ‚“ใชใ„ใ€‚ใ€ใจ็Ž‹ๅญใใ‚“ใฏใ„ใฃใŸใ€‚

โ€œThere is nothing to understand,โ€ said the lamplighter. โ€œOrders are orders. Good morning.โ€

ใ€Œใ‚ใ‹ใ‚“ใชใใฆใ„ใ„ใ‚ˆใ€‚ใ€ใจใ€ใ‚ใ‹ใ‚Šใคใ‘ใฏใ„ใฃใŸใ€‚ใ€Œใ—ใชใ•ใ„ใฏใ€ใ—ใชใ•ใ„ใ ใ€‚ใ“ใ‚“ใซใกใฏใ€‚ใ€

And he put out his lamp.

ใจใ€ใ‚ใ‹ใ‚Šใ‚’ใ‘ใ—ใŸใ€‚

Then he mopped his forehead with a handkerchief decorated with red squares.

ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ใ€ใŠใงใ“ใ‚’่ตคใ„ใƒใ‚งใƒƒใ‚ฏใฎใƒใƒณใ‚ซใƒใงใตใ„ใŸใ€‚

โ€œI follow a terrible profession. In the old days it was reasonable. I put the lamp out in the morning, and in the evening I lighted it again. I had the rest of the day for relaxation and the rest of the night for sleep.โ€

ใ€Œใใ‚Œใ“ใใ€ใฒใฉใ„ใ—ใ”ใจใ ใ‚ˆใ€‚ใ‚€ใ‹ใ—ใฏใ€ใ‚‚ใฎใŒใ‚ใ‹ใฃใฆใŸใ€‚ใ‚ใ•ใ‘ใ—ใฆใ€ๅคœใคใ‘ใ‚‹ใ€‚ใฒใ‚‹ใฎใ‚ใพใฃใŸใ˜ใ‹ใ‚“ใ‚’ใ‚„ใ™ใ‚“ใงใ€ๅคœใฎใ‚ใพใฃใŸใ˜ใ‹ใ‚“ใฏใ€ใญใ‚‹โ€ฆโ€ฆใ€

โ€œAnd the orders have been changed since that time?โ€

ใ€Œใ˜ใ‚ƒใ‚ใ€ใใฎใ“ใ‚ใจใฏใ€ในใคใฎใ“ใจใ‚’ใ—ใชใ•ใ„ใฃใฆ๏ผŸใ€

โ€œThe orders have not been changed,โ€ said the lamplighter. โ€œThat is the tragedy! From year to year the planet has turned more rapidly and the orders have not been changed!โ€

ใ€ŒใŠใชใ˜ใ“ใจใ‚’ใ—ใชใ•ใ„ใฃใฆใ€‚ใ€ใจใ€ใ‚ใ‹ใ‚Šใคใ‘ใฏใ„ใฃใŸใ€‚ใ€Œใใ‚ŒใŒใปใ‚“ใฃใจใ€ใฒใฉใ„่ฉฑใชใ‚“ใ ๏ผใ€€ใ“ใฎๆ˜Ÿใฏๅนดใ€…ใ€ใพใ‚ใ‚‹ใฎใŒใฉใ‚“ใฉใ‚“ๆ—ฉใใชใ‚‹ใฎใซใ€ใŠใชใ˜ใ“ใจใ‚’ใ—ใชใ•ใ„ใฃใฆ๏ผใ€

โ€œThen what?โ€ asked the little prince.

ใ€Œใคใพใ‚Š๏ผŸใ€

โ€œThen โ€” the planet now makes a complete turn every minute, and I no longer have a single second for repose. Once every minute I have to light my lamp and put it out!โ€

ใ€Œใคใพใ‚Šใ€ใ„ใพใงใฏใ€๏ผ‘ใทใ‚“ใงใฒใจใพใ‚ใ‚Šใ™ใ‚‹ใ‹ใ‚‰ใ€ใผใใซใฏใ‚„ใ™ใ‚€ใฒใพใŒใ€ใ™ใ“ใ—ใ‚‚ใ‚ใ‚Šใ‚ƒใ—ใชใ„ใ€‚๏ผ‘ใทใ‚“ใฎใ‚ใ„ใ ใซใ€ใคใ‘ใŸใ‚Šใ‘ใ—ใŸใ‚Š๏ผใ€

โ€œThat is very funny! A day lasts only one minute, here where you live!โ€

ใ€Œใธใ‚“ใชใฎ๏ผใ€€ใใฟใ‚“ใกใ˜ใ‚ƒใ€๏ผ‘ๆ—ฅใŒ๏ผ‘ใทใ‚“ใ ใชใ‚“ใฆ๏ผใ€

โ€œIt is not funny at all!โ€ said the lamplighter. โ€œWhile we have been talking together a month has gone by.โ€

ใ€ŒใชใซใŒใธใ‚“ใ ใ‚ˆใ€‚ใ€ใจใ€ใ‚ใ‹ใ‚Šใคใ‘ใŒใ„ใฃใŸใ€‚ใ€Œใ‚‚ใ†ใ€ใผใใ‚‰ใฏ๏ผ‘ใ‹ๆœˆใ‚‚ใ„ใฃใ—ใ‚‡ใซใ—ใ‚ƒในใฃใฆใ‚‹ใ‚“ใ ใ€‚ใ€

โ€œA month?โ€

ใ€Œ๏ผ‘ใ‹ๆœˆ๏ผŸใ€

โ€œYes, a month. Thirty minutes. Thirty days. Good evening.โ€

ใ€Œใใ†ใ€‚30ใทใ‚“ใ€30ๆ—ฅ๏ผใ€€ใ“ใ‚“ใฐใ‚“ใฏใ€‚ใ€

And he lighted his lamp again.

ใจใ€ใพใŸใ‚ใ‹ใ‚Šใ‚’ใคใ‘ใŸใ€‚

As the little prince watched him, he felt that he loved this lamplighter who was so faithful to his orders.

็Ž‹ๅญใใ‚“ใฏใ€ใใฎใฒใจใฎใ“ใจใ‚’ใ˜ใฃใจ่ฆ‹ใŸใ€‚ใ—ใชใ•ใ„ใฃใฆใ„ใ‚ใ‚ŒใŸใ“ใจใ‚’ใ€ใ“ใ‚“ใชใซใ‚‚ใพใ˜ใ‚ใซใ‚„ใ‚‹ใ€ใ“ใฎใ‚ใ‹ใ‚Šใคใ‘ใฎใ“ใจใŒใ€ใ™ใใซใชใฃใŸใ€‚

He remembered the sunsets which he himself had gone to seek, in other days, merely by pulling up his chair; and he wanted to help his friend.

ใใฎๅญใฏใ€ๅค•ใใ‚Œใ‚’่ฆ‹ใŸใ„ใจใใ€ใ˜ใถใ‚“ใ‹ใ‚‰ใ‚คใ‚นใ‚’ใ†ใ”ใ‹ใ—ใฆใ„ใŸใ“ใจใ‚’ใ€ใŠใ‚‚ใ„ใ ใ—ใŸใ€‚ใใฎๅญใฏใ€ใ“ใฎๅ‹ใ ใกใ‚’ใŸใ™ใ‘ใŸใ‹ใฃใŸใ€‚

โ€œYou know,โ€ he said, โ€œI can tell you a way you can rest whenever you want toโ€ฆโ€

ใ€Œใญใˆโ€ฆโ€ฆใ‚„ใ™ใฟใŸใ„ใจใใซใ€ใ‚„ใ™ใ‚ใ‚‹ใ‚ณใƒ„ใ€็Ÿฅใฃใฆใ‚‹ใ‚ˆโ€ฆโ€ฆใ€

โ€œI always want to rest,โ€ said the lamplighter.

ใ€Œใ„ใคใ ใฃใฆใ‚„ใ™ใฟใŸใ„ใ‚ˆใ€‚ใ€ใจใ€ใ‚ใ‹ใ‚Šใคใ‘ใฏใ„ใฃใŸใ€‚

For it is possible for a man to be faithful and lazy at the same time. The little prince went on with his explanation:

ใฒใจใฃใฆใ„ใ†ใฎใฏใ€ใพใ˜ใ‚ใซใ‚„ใฃใฆใฆใ‚‚ใ€ใชใพใ‘ใŸใ„ใ‚‚ใฎใชใ‚“ใ ใ€‚

The little prince went on with his explanation:
โ€œYour planet is so small that three strides will take you all the way around it. To be always in the sunshine, you need only walk along rather slowly. When you want to rest, you will walk โ€” and the day will last as long as you like.โ€

็Ž‹ๅญใใ‚“ใฏใ€ใ“ใจใฐใ‚’ใคใฅใ‘ใŸใ€‚
ใ€Œใใฟใฎๆ˜Ÿใ€ใกใ„ใ•ใ„ใ‹ใ‚‰ใ€ๅคงใพใŸใชใ‚‰๏ผ“ใฝใงใฒใจใพใ‚ใ‚Šใงใใ‚‹ใ‚ˆใญใ€‚ใšใฃใจๆ—ฅใชใŸใซใ„ใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซใ€ใ‚†ใฃใใ‚Šใ‚ใ‚‹ใใ ใ‘ใงใ„ใ„ใ‚“ใ ใ‚ˆใ€‚ใ‚„ใ™ใฟใŸใใชใฃใŸใ‚‰ใ€ใใฟใฏใ‚ใ‚‹ใโ€ฆโ€ฆใ™ใใชใถใ‚“ใ ใ‘ใ€ใŠใฒใ‚‹ใŒใšใฃใจใคใฅใใ€‚ใ€

โ€œThat doesnโ€™t do me much good,โ€ said the lamplighter. โ€œThe one thing I love in life is to sleep.โ€

ใ€Œใใ‚“ใชใฎใ€ใŸใ„ใ—ใฆใ‹ใ‚ใ‚‰ใชใ„ใ‚ˆใ€‚ใ€ใจใ€ใ‚ใ‹ใ‚Šใคใ‘ใฏใ„ใฃใŸใ€‚ใ€ŒใผใใŒใšใฃใจใญใŒใฃใฆใ‚‹ใฎใฏใ€ใญใ‚€ใ‚‹ใ“ใจใชใ‚“ใ ใ€‚ใ€

โ€œThen youโ€™re unlucky,โ€ said the little prince.

ใ€Œใ“ใพใฃใŸใญใ€‚ใ€ใจ็Ž‹ๅญใใ‚“ใŒใ„ใฃใŸใ€‚

โ€œI am unlucky,โ€ said the lamplighter. โ€œGood morning.โ€

ใ€Œใ“ใพใฃใŸใญใ€‚ใ€ใจใ€ใ‚ใ‹ใ‚Šใคใ‘ใ‚‚ใ„ใฃใŸใ€‚ใ€Œใ“ใ‚“ใซใกใฏใ€‚ใ€

And he put out his lamp.

ใจใ€ใ‚ใ‹ใ‚Šใ‚’ใ‘ใ—ใŸใ€‚

โ€œThat man,โ€ said the little prince to himself, as he continued farther on his journey, โ€œthat man would be scorned by all the others: by the king, by the conceited man, by the tippler, by the businessman. Nevertheless he is the only one of them all who does not seem to me ridiculous. Perhaps that is because he is thinking of something else besides himself.โ€

็Ž‹ๅญใใ‚“ใฏใ€ใšใฃใจใจใŠใใธใŸใณใ‚’ใคใฅใ‘ใชใŒใ‚‰ใ€ใ“ใ‚“ใชใตใ†ใซใŠใ‚‚ใฃใŸใ€‚ใ€Žใ‚ใฎใฒใจใ€ใปใ‹ใฎใฟใ‚“ใชใ‹ใ‚‰ใ€ใฐใ‹ใซใ•ใ‚Œใ‚‹ใ ใ‚ใ†ใชใ€‚็Ž‹ใ•ใพใ€ใฟใˆใฃใฑใ‚Šใ€ใฎใ‚“ใ ใใ‚Œใ€ใ—ใ”ใจใซใ‚“ใ’ใ‚“ใ‹ใ‚‰ใ€‚ใงใ‚‚ใ€ใผใใ‹ใ‚‰ใ—ใฆใฟใ‚Œใฐใ€ใŸใฃใŸใฒใจใ‚Šใ€ใ‚ใฎใฒใจใ ใ‘ใฏใ€ใธใ‚“ใ ใจใŠใ‚‚ใ‚ใชใ‹ใฃใŸใ€‚ใใ‚Œใฃใฆใ„ใ†ใฎใ‚‚ใ€ใ‚‚ใ—ใ‹ใ™ใ‚‹ใจใ€ใ‚ใฎใฒใจใŒใ€ใ˜ใถใ‚“ใ˜ใ‚ƒใชใ„ใ“ใจใฎใŸใ‚ใซใ€ใ‚ใใ›ใใ—ใฆใŸใ‹ใ‚‰ใ‹ใ‚‚ใ€‚ใ€

He breathed a sigh of regret, and said to himself, again:

ใใฎๅญใฏใ€ใ–ใ‚“ใญใ‚“ใใ†ใซใŸใ‚ใ„ใใ‚’ใคใ„ใฆใ€ใ•ใ‚‰ใซใ‹ใ‚“ใŒใˆใ‚‹ใ€‚

โ€œThat man is the only one of them all whom I could have made my friend. But his planet is indeed too small. There is no room on it for two peopleโ€ฆโ€

ใ€ŽใŸใฃใŸใฒใจใ‚Šใ€ใ‚ใฎใฒใจใ ใ‘ใ€ใผใใฏๅ‹ใ ใกใซใชใ‚Œใ‚‹ใจใŠใ‚‚ใฃใŸใ€‚ใงใ‚‚ใ€ใ‚ใฎใฒใจใฎๆ˜Ÿใฏใ€ใปใ‚“ใจใซใกใ„ใ•ใ™ใŽใฆใ€ใตใŸใ‚Šใ‚‚ๅ…ฅใ‚‰ใชใ„โ€ฆโ€ฆใ€

What the little prince did not dare confess was that he was sorry most of all to leave this planet, because it was blest every day with 1440 sunsets!

ใŸใ ใ€็Ž‹ๅญใใ‚“ใจใ—ใฆใฏใ€ใใ†ใจใฏใŠใ‚‚ใ„ใŸใใชใ‹ใฃใŸใ‚“ใ ใ‘ใฉใ€ใ˜ใคใฏใ€ใ“ใฎๆ˜Ÿใฎใ“ใจใ‚‚ใ€ใ–ใ‚“ใญใ‚“ใซใŠใ‚‚ใฃใฆใ„ใŸใ‚“ใ ใ€‚ใ ใฃใฆใ€ใชใ‚“ใจใ„ใฃใฆใ‚‚ใ€24ใ˜ใ‹ใ‚“ใซ1440ๅ›žใ‚‚ๅค•ใใ‚ŒใŒ่ฆ‹ใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ใฃใฆใ„ใ†ใ€ใ‚ใใพใ‚ŒใŸๆ˜Ÿใชใ‚“ใ ใ‹ใ‚‰๏ผ

XV

15

The sixth planet was ten times larger than the last one. It was inhabited by an old gentleman who wrote voluminous books.

ใ‚€ใฃใคใ‚ใฎๆ˜Ÿใฏใ€ใชใ‚“10ใฐใ„ใ‚‚ใฒใ‚ใ„ๆ˜Ÿใ ใฃใŸใ€‚ใถใ‚ใคใ„ๆœฌใ‚’ใ„ใใคใ‚‚ๆ›ธใ„ใฆใ„ใ‚‹ใ€ใŠใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใฎใ™ใพใ„ใ ใฃใŸใ€‚

โ€œOh, look! Here is an explorer!โ€ he exclaimed to himself when he saw the little prince coming.

ใ€ŒใŠใ‚„ใ€ใŸใ‚“ใ‘ใ‚“ๅฎถใ˜ใ‚ƒใชใ€‚ใ€็Ž‹ๅญใใ‚“ใŒ่ฆ‹ใˆใ‚‹ใชใ‚Šใ€ใใฎใฒใจใฏๅคงใ”ใˆใ‚’ใ‚ใ’ใŸใ€‚

The little prince sat down on the table and panted a little. He had already traveled so much and so far!

็Ž‹ๅญใใ‚“ใฏใ€ใคใใˆใฎไธŠใซใ“ใ—ใ‹ใ‘ใฆใ€ใกใ‚‡ใฃใจใ„ใใ‚’ใคใ„ใŸใ€‚ใ‚‚ใ†ใใ‚Œใ ใ‘ใŸใณใ‚’ใ—ใŸใ‚“ใ ๏ผ

โ€œWhere do you come from?โ€ the old gentleman said to him.

ใ€Œใฉใ“ใ‹ใ‚‰ๆฅใŸใญ๏ผŸใ€ใจใ€ใŠใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใฏใ„ใฃใŸใ€‚

โ€œWhat is that big book?โ€ said the little prince. โ€œWhat are you doing?โ€

ใ€Œใชใ‚ใซใ€ใใฎใถใ‚ใคใ„ๆœฌ๏ผŸใ€ใจ็Ž‹ๅญใใ‚“ใฏใ„ใฃใŸใ€‚ใ€Œใ“ใ“ใงใชใซใ—ใฆใ‚‹ใฎ๏ผŸใ€

โ€œI am a geographer,โ€ said the old gentleman.

ใ€Œใ‚ใ—ใฏใ€ใกใ‚Šใฎใฏใ‹ใ›ใ˜ใ‚ƒใ€‚ใ€ใจใ€ใŠใ˜ใ„ใ•ใ‚“ใฏใ„ใฃใŸใ€‚

โ€œWhat is a geographer?โ€ asked the little prince.

ใ€Œใชใ‚ใซใ€ใใฎใกใ‚Šใฎใฏใ‹ใ›ใฃใฆใ„ใ†ใฎใฏ๏ผŸใ€

โ€œA geographer is a scholar who knows the location of all the seas, rivers, towns, mountains, and deserts.โ€

ใ€Œใตใ‚€ใ€ๆตทใ€ๅทใ€็”บใ€ๅฑฑใ€ใ•ใฐใใฎใ‚ใ‚‹ใจใ“ใ‚ใ‚’ใ‚ˆใใ—ใฃใจใ‚‹ใ€ใ‚‚ใฎ็Ÿฅใ‚Šใฎใ“ใจใ˜ใ‚ƒใ€‚ใ€

โ€œThat is very interesting,โ€ said the little prince. โ€œHere at last is a man who has a real profession!โ€

ใ€Œใ‘ใฃใ“ใ†ใŠใ‚‚ใ—ใ‚ใใ†ใ€‚ใ€ใจ็Ž‹ๅญใใ‚“ใฏใ„ใฃใŸใ€‚ใ€Œใ‚„ใฃใจใ€ใปใ‚“ใ‚‚ใฎใฎใ—ใ”ใจใซใงใ‚ใˆใŸ๏ผใ€

And he cast a look around him at the planet of the geographer. It was the most magnificent and stately planet that he had ever seen.

ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ใใฎๅญใฏใ€ใฏใ‹ใ›ใฎๆ˜Ÿใ‚’ใใ‚‹ใ‚Šใจ่ฆ‹ใŸใ€‚ใ“ใ‚“ใชใซใ‚‚ใงใ‚“ใจใ—ใŸๆ˜Ÿใฏใ€่ฆ‹ใŸใ“ใจใŒใชใ‹ใฃใŸใ€‚

โ€œYour planet is very beautiful,โ€ he said. โ€œHas it any oceans?โ€

ใ€Œใจใฃใฆใ‚‚ใฟใ”ใจใงใ™ใญใ€ใ‚ใชใŸใฎๆ˜Ÿใฏใ€‚ๅคงใ†ใชใฐใ‚‰ใฏใ€ใ‚ใ‚‹ใฎ๏ผŸใ€

โ€œI couldnโ€™t tell you,โ€ said the geographer.

ใ€ŒใพใฃใŸใใ‚‚ใฃใฆใ‚ใ‹ใ‚‰ใ‚“ใ€‚ใ€ใจใ€ใฏใ‹ใ›ใฏใ„ใฃใŸใ€‚

โ€œAh!โ€ The little prince was disappointed. โ€œHas it any mountains?โ€

ใ€Œใˆใฃ๏ผ๏ผˆ็Ž‹ๅญใใ‚“ใฏใ€ใŒใฃใ‹ใ‚Šใ—ใŸใ€‚๏ผ‰ใ˜ใ‚ƒใ‚ใ€ๅฑฑใฏ๏ผŸใ€

โ€œI couldnโ€™t tell you,โ€ said the geographer.

ใ€ŒใพใฃใŸใใ‚‚ใฃใฆใ‚ใ‹ใ‚‰ใ‚“ใ€‚ใ€ใจใ€ใฏใ‹ใ›ใฏใ„ใฃใŸใ€‚

โ€œAnd towns, and rivers, and deserts?โ€

ใ€Œใ˜ใ‚ƒใ‚ใ€็”บใจใ‹ๅทใจใ‹ใ€ใ•ใฐใใจใ‹ใฏ๏ผŸใ€

โ€œI couldnโ€™t tell you that, either.โ€

ใ€Œใใ‚Œใ‚‚ใ€ใพใฃใŸใใ‚‚ใฃใฆใ‚ใ‹ใ‚‰ใ‚“ใ€‚ใ€ใจใ€ใฏใ‹ใ›ใฏใ„ใฃใŸใ€‚

โ€œBut you are a geographer!โ€

ใ€Œใงใ‚‚ใ€ใกใ‚Šใฎใฏใ‹ใ›ใชใ‚“ใงใ—ใ‚‡๏ผใ€

โ€œExactly,โ€ the geographer said. โ€œBut I am not an explorer. I havenโ€™t a single explorer on my planet. It is not the geographer who goes out to count the towns, the rivers, the mountains, the seas, the oceans, and the deserts.

ใ€Œใ•ใ‚ˆใ†ใ€‚ใ€ใจใ€ใฏใ‹ใ›ใฏใ„ใฃใŸใ€‚ใ€Œใ ใŒใ€ใŸใ‚“ใ‘ใ‚“ๅฎถใงใฏใชใ„ใ€‚ใใ‚Œใซใ€ใ‚ใ—ใฎๆ˜ŸใซใฏใŸใ‚“ใ‘ใ‚“ๅฎถใŒใŠใ‚‰ใ‚“ใ€‚ใกใ‚Šใฎใฏใ‹ใ›ใฏใชใ€็”บใ€ๅทใ€ๅฑฑใ€ๆตทใ€ๅคงใ†ใชใฐใ‚‰ใ‚„ใ•ใฐใใ‚’ใ‹ใžใˆใซ่กŒใใ“ใจใฏใชใ„ใ€‚

The geographer is much too important to go loafing about. He does not leave his desk. But he receives the explorers in his study. He asks them questions, and he notes down what they recall of their travels. And if the recollections of any one among them seem interesting to him, the geographer orders an inquiry into that explorerโ€™s moral character.โ€

ใฏใ‹ใ›ใจใ„ใ†ใฎใฏใ€ใˆใ‚‰ใ„ใฒใจใ ใ‚‚ใ‚“ใงใ€ใ‚ใ‚‹ใใพใ‚ใฃใŸใ‚Šใฏใ›ใ‚“ใ€‚ใ˜ใถใ‚“ใฎใคใใˆใ‚’ใ€ใฏใชใ‚Œใ‚‹ใ“ใจใฏใชใ„ใ€‚ใใฎใ‹ใ‚ใ‚Šใ€ใŸใ‚“ใ‘ใ‚“ๅฎถใ‚’ใ€ใ‚€ใ‹ใˆใ‚‹ใ‚“ใ˜ใ‚ƒใ€‚ใฏใ‹ใ›ใฏใ€ใŸใ‚“ใ‘ใ‚“ๅฎถใซใ‚‚ใฎใ‚’ใŸใšใญใ€ใใฎใฟใ‚„ใ’่ฉฑใ‚’ใใใจใ‚‹ใ€‚ใใ‚„ใคใ‚‰ใฎ่ฉฑใงใ€ใใใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ใ‚‚ใฎใŒใ‚ใฃใŸใ‚‰ใ€ใใ“ใงใฏใ‹ใ›ใฏใ€ใใฎใŸใ‚“ใ‘ใ‚“ๅฎถใŒใ€ใ—ใ‚‡ใ†ใ˜ใใ‚‚ใฎใ‹ใฉใ†ใ‹ใ‚’ใ—ใ‚‰ในใ‚‹ใ‚“ใ˜ใ‚ƒใ€‚ใ€

โ€œWhy is that?โ€

ใ€Œใฉใ†ใ—ใฆ๏ผŸใ€

โ€œBecause an explorer who told lies would bring disaster on the books of the geographer. So would an explorer who drank too much.โ€

ใ€Œใจใ„ใ†ใฎใ‚‚ใชใ€ใŸใ‚“ใ‘ใ‚“ๅฎถใŒใ‚ฆใ‚ฝใ‚’ใคใใจใ€ใกใ‚Šใฎๆœฌใฏใ‚ใกใ‚ƒใใกใ‚ƒใซใชใฃใฆใ—ใพใ†ใ€‚ใฎใ‚“ใ ใใ‚ŒใฎใŸใ‚“ใ‘ใ‚“ๅฎถใ‚‚ใ€ใŠใชใ˜ใ ใ€‚ใ€

โ€œWhy is that?โ€ asked the little prince.

ใ€Œใฉใ†ใ—ใฆ๏ผŸใ€ใจ็Ž‹ๅญใใ‚“ใฏใ„ใฃใŸใ€‚

โ€œBecause intoxicated men see double. Then the geographer would note down two mountains in a place where there was only one.โ€

ใ€Œใจใ„ใ†ใฎใ‚‚ใชใ€ใ‚ˆใฃใฑใ‚‰ใ„ใฏใ€ใ‚‚ใฎใŒใ ใถใฃใฆ่ฆ‹ใˆใ‚‹ใ€‚ใใ†ใ™ใ‚‹ใจใ€ใฏใ‹ใ›ใฏใ€ใฒใจใคใ—ใ‹ใชใ„ใฎใซใ€ใตใŸใคๅฑฑใŒใ‚ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซใ€ๆ›ธใใจใ‚ใฆใ—ใพใ†ใ‹ใ‚‰ใฎใ€‚ใ€

โ€œI know some one,โ€ said the little prince, โ€œwho would make a bad explorer.โ€

ใ€ŒใŸใ‚“ใ‘ใ‚“ๅฎถใซใ€ใตใ‚€ใใชใฒใจใ€ใผใ็Ÿฅใฃใฆใ‚‹ใ‚ˆใ€‚ใ€ใจ็Ž‹ๅญใใ‚“ใฏใ„ใฃใŸใ€‚

โ€œThat is possible. Then, when the moral character of the explorer is shown to be good, an inquiry is ordered into his discovery.โ€

ใ€Œใ„ใ‚‹ใ˜ใ‚ƒใ‚ใชใ€‚ใจใ“ใ‚ใงใ€ใใฎใŸใ‚“ใ‘ใ‚“ๅฎถใŒใ€ใ—ใ‚‡ใ†ใ˜ใใใ†ใ ใฃใŸใ‚‰ใ€ใฏใ‹ใ›ใฏใ€ใชใซใŒ่ฆ‹ใคใ‹ใฃใŸใฎใ‹ใ€ใŸใ—ใ‹ใ‚ใ‚‹ใ“ใจใซใชใ‚‹ใ€‚ใ€

โ€œOne goes to see it?โ€

ใ€Œ่ฆ‹ใซ่กŒใใฎ๏ผŸใ€

โ€œNo. That would be too complicated. But one requires the explorer to furnish proofs. For example, if the discovery in question is that of a large mountain, one requires that large stones be brought back from it.โ€

ใ€Œใ„ใ‚„ใ€‚ใใ‚Œใ ใจใ€ใ‚ใพใ‚Šใซใ‚ใ‚“ใฉใ†ใ˜ใ‚ƒใ€‚ใ ใ‹ใ‚‰ใ€ใฏใ‹ใ›ใฏใ€ใŸใ‚“ใ‘ใ‚“ๅฎถใซใ€ใใ‚Œใ‚’ใ—ใ‚“ใ˜ใ•ใ›ใ‚‹ใ ใ‘ใฎใ‚‚ใฎใ‚’ๅ‡บใ›ใ€ใจใ„ใ†ใ€‚ใŸใจใˆใฐใ€ๅคงใใชๅฑฑใ‚’่ฆ‹ใคใ‘ใŸใฃใฆใ„ใ†ใ‚“ใงใ‚ใ‚Œใฐใ€ๅคงใใช็Ÿณใ“ใ‚ใงใ‚‚ใ‚‚ใฃใฆใ“ใซใ‚ƒใชใ‚‰ใ‚“ใ€‚ใ€

The geographer was suddenly stirred to excitement.

ใฏใ‹ใ›ใฏใ€ใตใ„ใซใ‚ใใ‚ใใ—ใ ใ—ใŸใ€‚

โ€œBut you โ€” you come from far away! You are an explorer! You shall describe your planet to me!โ€

ใ€Œใ„ใ‚„ใฏใ‚„ใ€ใใฟใฏใจใŠใใ‹ใ‚‰ๆฅใŸใ‚“ใ ใช๏ผใ€€ใŸใ‚“ใ‘ใ‚“ๅฎถใ ๏ผใ€€ใ•ใ‚ใ€ใ‚ใ—ใซใ€ใใฟใฎๆ˜Ÿใฎใ“ใจใ‚’ใ—ใ‚ƒในใฃใฆใใ‚Œใ‚“ใ‹ใ€‚ใ€

And, having opened his big register, the geographer sharpened his pencil. The recitals of explorers are put down first in pencil. One waits until the explorer has furnished proofs, before putting them down in ink.

ใใ†ใ‚„ใฃใฆใ€ใฏใ‹ใ›ใฏใƒŽใƒผใƒˆใ‚’ใฒใ‚‰ใ„ใฆใ€ใˆใ‚“ใดใคใ‚’ใ‘ใšใฃใŸใ€‚ใฏใ‹ใ›ใจใ„ใ†ใ‚‚ใฎใฏใ€ใŸใ‚“ใ‘ใ‚“ๅฎถใฎ่ฉฑใ‚’ใพใšใ€ใˆใ‚“ใดใคใงๆ›ธใใจใ‚ใ‚‹ใ€‚ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ใ€ใŸใ‚“ใ‘ใ‚“ๅฎถใŒใ€ใ—ใ‚“ใ˜ใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ใ ใ‘ใฎใ‚‚ใฎใ‚’ๅ‡บใ—ใฆใใŸใ‚‰ใ€ใ‚„ใฃใจใ‚คใƒณใ‚ฏใงๆ›ธใใจใ‚ใ‚‹ใ‚“ใ ใ€‚

โ€œWell?โ€ said the geographer expectantly.

ใ€Œใใ‚Œใง๏ผŸใ€ใจใ€ใฏใ‹ใ›ใฏใŸใšใญใŸใ€‚

โ€œOh, where I live,โ€ said the little prince, โ€œit is not very interesting. It is all so small. I have three volcanoes. Two volcanoes are active and the other is extinct. But one never knows.โ€

ใ€Œใˆใฃใจใ€ใผใใ‚“ใกใ€‚ใ€ใจ็Ž‹ๅญใใ‚“ใฏใ„ใฃใŸใ€‚ใ€Œใ‚ใ‚“ใพใ‚ŠใŠใ‚‚ใ—ใ‚ใใชใ„ใ—ใ€ใ™ใ”ใใกใ„ใ•ใ„ใ‚“ใ ใ€‚ใฟใฃใค็ซๅฑฑใŒใ‚ใฃใฆใ€ใตใŸใคใฏ็ซใŒใคใ„ใฆใ„ใฆใ€ใฒใจใคใฏใใˆใฆใ‚‹ใ€‚ใงใ‚‚ใ€ใพใ‚“ใŒใ„ใกใŒใ‚ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใชใ„ใ€‚ใ€

โ€œOne never knows,โ€ said the geographer.

ใ€Œใพใ‚“ใŒใ„ใกใŒใ‚ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใ‚“ใชใ€‚ใ€ใจใ€ใฏใ‹ใ›ใฏใ„ใฃใŸใ€‚

โ€œI have also a flower.โ€

ใ€Œ่Šฑใ‚‚ใ‚ใ‚‹ใ‚ˆใ€‚ใ€

โ€œWe do not record flowers,โ€ said the geographer.

ใ€Œใ‚ใ—ใ‚‰ใฏใ€่Šฑใซใคใ„ใฆใฏๆ›ธใใจใ‚ใ‚“ใ€‚ใ€ใจใ€ใฏใ‹ใ›ใฏใ„ใฃใŸใ€‚

โ€œWhy is that? The flower is the most beautiful thing on my planet!โ€

ใ€Œใฉใ†ใ—ใฆใชใฎ๏ผใ€€ใ„ใกใฐใ‚“ใใ‚Œใ„ใ ใ‚ˆ๏ผใ€

โ€œWe do not record them,โ€ said the geographer, โ€œbecause they are ephemeral.โ€

ใ€Œใจใ„ใ†ใฎใ‚‚ใชใ€่Šฑใฏใฏใ‹ใชใ„ใ‚“ใ˜ใ‚ƒใ€‚ใ€

โ€œWhat does that mean โ€” โ€˜ephemeralโ€™?โ€

ใ€Œใชใซใ€ใใฎใ€ˆใฏใ‹ใชใ„ใ€‰ใฃใฆ๏ผŸใ€

โ€œGeographies,โ€ said the geographer, โ€œare the books which, of all books, are most concerned with matters of consequence. They never become old-fashioned. It is very rarely that a mountain changes its position. It is very rarely that an ocean empties itself of its waters. We write of eternal things.โ€

ใ€Œใกใ‚Šใฎๆœฌใฏใชใ€ใ€ใจใ€ใฏใ‹ใ›ใฏใ„ใ†ใ€‚ใ€Œใ™ในใฆใฎๆœฌใฎใชใ‹ใงใ€ใ„ใกใฐใ‚“ใกใ‚ƒใ‚“ใจใ—ใฆใŠใ‚‹ใ€‚ใœใฃใŸใ„ๅคใใชใฃใŸใ‚Šใ›ใ‚“ใ‹ใ‚‰ใฎใ€‚ๅฑฑใŒใ†ใ”ใ„ใŸใ‚Šใ™ใ‚‹ใชใ‚“ใžใ€ใ‚ใฃใŸใซใชใ„ใ€‚ๅคงใ†ใชใฐใ‚‰ใŒใฒใ‚ใŒใ‚‹ใชใ‚“ใžใ€ใ‚ใฃใŸใซใชใ„ใ€‚ใ‚ใ—ใ‚‰ใฏใ€ใ‹ใ‚ใ‚‰ใชใ„ใ‚‚ใฎใ‚’ๆ›ธใใ‚“ใ˜ใ‚ƒใ€‚ใ€

โ€œBut extinct volcanoes may come to life again,โ€ the little prince interrupted. โ€œWhat does that mean โ€” โ€˜ephemeralโ€™?โ€

ใ€Œใงใ‚‚ใ€ใใˆใŸ็ซๅฑฑใŒ็›ฎใ‚’ใ•ใพใ™ใ‹ใ‚‚ใ€‚ใ€ใจ็Ž‹ๅญใใ‚“ใฏใ‚ใ‚Šใ“ใ‚“ใ ใ€‚ใ€Œใชใ‚ใซใ€ใใฎใ€ˆใฏใ‹ใชใ„ใ€‰ใฃใฆ๏ผŸใ€

Reklama