Angielsko-japoลska dwujฤzyczna ksiฤ ลผka
โThen they belong to me, because I was the first person to think of it.โ
ใใใใใใใใใฎใใฎใ ใใใใใใซใใใใคใใใใ ใใใใ
โIs that all that is necessary?โ
ใใใใงใใใฎ๏ผใ
โCertainly. When you find a diamond that belongs to nobody, it is yours. When you discover an island that belongs to nobody, it is yours. When you get an idea before any one else, you take out a patent on it: it is yours. So with me: I own the stars, because nobody else before me ever thought of owning them.โ
ใใใกใใใใใจใใฐใใใฟใใใ ใใฎใใฎใงใใชใใใคใคใ่ฆใคใใใใใใใฏใใฟใฎใใฎใซใชใใใ ใใฎใใฎใงใใชใๅณถใ่ฆใคใใใใใใใฏใใฟใฎใใฎใใใใใใซใชใซใใใใใใคใใใใใใจใฃใใใใใจใใใใใฟใฎใใฎใ ใใ ใใใใใใใฏๆใใใถใใฎใใฎใซใใใใชใใชใใใใใใใใใใซใใ ใใฒใจใใใใใใชใใจใใใใใคใใชใใฃใใใใ ใใ
โYes, that is true,โ said the little prince. โAnd what do you do with them?โ
ใใใใใชใใปใฉใใใจ็ๅญใใใฏใใฃใใใใงใใใใใฉใใใใฎ๏ผใ
โI administer them,โ replied the businessman. โI count them and recount them. It is difficult. But I am a man who is naturally interested in matters of consequence.โ
ใใจใใใคใใใใใใใฆใใใใใชใใใใใจใใใใจใซใใใใฏใใฃใใใใใใใใใใใ ใใใใใใฏใใกใใใจใใใซใใใใชใใ ๏ผใ
The little prince was still not satisfied.
็ๅญใใใฏใใพใ ใชใฃใจใใงใใชใใฃใใ
โIf I owned a silk scarf,โ he said, โI could put it around my neck and take it away with me. If I owned a flower, I could pluck that flower and take it away with me. But you cannot pluck the stars from heavenโฆโ
ใใผใใฏใในใซใผใใใกใพใใใผใใฎใใฎใ ใฃใใใ้ฆใฎใพใใใซใพใใคใใฆใใใงใใใใใใผใใฏใ่ฑใ๏ผใใใใผใใฎใใฎใ ใฃใใใ่ฑใใคใใงใใฃใฆใใใใงใใใใฟใๆใฏใคใใชใใใญ๏ผใ
โNo. But I can put them in the bank.โ
ใใใใ ใใ ใใใใใใใซใใใใใใใใ
โWhatever does that mean?โ
ใใใใฃใฆใฉใใใใใจ๏ผใ
โThat means that I write the number of my stars on a little paper. And then I put this paper in a drawer and lock it with a key.โ
ใใใถใใฎๆใฎใใใใใกใใใช็ดใใใซใใใจใใใฃใฆใใจใ ใใใใใใใใใฎ็ดใใใฒใใ ใใซใใพใฃใฆใใซใฎใใใใใใ
โAnd that is all?โ
ใใใใ ใ๏ผใ
โThat is enough,โ said the businessman.
ใใใใงใใใใ ๏ผใ
โIt is entertaining,โ thought the little prince. โIt is rather poetic. But it is of no great consequence.โ
็ๅญใใใฏใใใฃใใใใใใใใใใใใใชใใซใใฃใใใใใงใใใใใใใกใใใจใใฆใชใ๏ผใ
On matters of consequence, the little prince had ideas which were very different from those of the grown-ups.
็ๅญใใใฏใใกใใใจใใใใจใซใคใใฆใใใจใชใฎใฒใจใจใใกใใฃใใใใใใใใฃใฆใใใใ ใ
โI myself own a flower,โ he continued his conversation with the businessman, โwhich I water every day. I own three volcanoes, which I clean out every week (for I also clean out the one that is extinct; one never knows). It is of some use to my volcanoes, and it is of some use to my flower, that I own them. But you are of no use to the starsโฆโ
ใใผใใใใจใใใฎๅญใฏใใจใฐใใคใฅใใใใ่ฑใ๏ผใใใใผใใฎใใฎใงใใพใใซใกๆฐดใใใใพใใ็ซๅฑฑใใฟใฃใคใใผใใฎใใฎใงใใพใใใ ใใในในใฏใใใใใพใใใใใซใ็ซใใใใฆใใฎใใในในใฏใใใใพใใใพใใใใกใใใใใใ็ซๅฑฑใฎใใใซใใ่ฑใฎใใใซใใชใฃใฆใพใใใผใใฎใใฎใซใใฆใใฃใฆใใจใใใงใใใใฟใฏๆใฎใใใซใฏใชใฃใฆใพใใโฆโฆใ
The businessman opened his mouth, but he found nothing to say in answer. And the little prince went away.
ใใใจใซใใใใฏใๅฃใใจใใฒใใใใใฉใใใใใใจใฐใใใฟใคใใใชใใฃใใ็ๅญใใใฏใใใใใใจใซใใใ
โThe grown-ups are certainly altogether extraordinary,โ he said simply, talking to himself as he continued on his journey.
ใใจใชใฎใฒใจใฃใฆใใใฃใฑใใใ ใฎใธใใฆใใใใ ใใจใ ใใใใฎๅญใฏๅฟใฎใชใใงใใใใคใคใใใณใฏใคใฅใใ
XIV
14
The fifth planet was very strange. It was the smallest of all. There was just enough room on it for a street lamp and a lamplighter.
ใใคใคใใฎๆใฏใใใใใตใใใชใจใใใ ใฃใใใปใใฎใฉใใใใใใกใใใใฃใใใปใใฎใใใใใใใใใจใใใใใคใใฎๅ ฅใใฐใใใใใใ ใใ ใฃใใ
The little prince was not able to reach any explanation of the use of a street lamp and a lamplighter, somewhere in the heavens, on a planet which had no people, and not one house. But he said to himself, nevertheless:
็ๅญใใใฏใใฉใใใฃใฆใใใใใชใใฃใใ็ฉบใฎใใใชใฐใใใงใๆใซๅฎถใใชใใใไบบใใใชใใฎใซใใใใใจใใใใคใใใใฆใใชใใฎใใใซใชใใใ ใใใใใใใงใใใใฎๅญใฏใๅฟใฎใชใใงใใใใใฃใใ
โIt may well be that this man is absurd. But he is not so absurd as the king, the conceited man, the businessman, and the tippler. For at least his work has some meaning. When he lights his street lamp, it is as if he brought one more star to life, or one flower. When he puts out his lamp, he sends the flower, or the star, to sleep. That is a beautiful occupation. And since it is beautiful, it is truly useful.โ
ใใใฎใฒใจใฏใใฐใใฐใใใใใใใใชใใใงใใ็ใใพใใฟใใฃใฑใใใใใจใซใใใใใฎใใ ใใใชใใใใใฏใใฐใใฐใใใใชใใใใใ ใจใใฆใใใใฎใฒใจใฎใใฃใฆใใใจใซใฏใใใฟใใใใใใใใใคใใใฃใฆใใจใฏใใใจใใใชใใๆใจใ่ฑใจใใใใฒใจใคใใใใใใใพใใใฃใฆใใจใใ ใใใใใใใใใใฎใฏใๆใจใ่ฑใใใใใฟใใใใฃใฆใใจใใจใฃใฆใใใฆใใชใใคใจใใใใฆใใ ใใใใปใใจใใซใใ ใใใฎใใใซใชใใใ
When he arrived on the planet he respectfully saluted the lamplighter.
ใใฎๅญใฏๆใซใกใใฅใใจใใใใใคใใซใใใใใใใใใใคใใใใ
โGood morning. Why have you just put out your lamp?โ
ใใใใซใกใฏใใฉใใใฆใใใพใใใใใใใใใฎ๏ผใ
โThose are the orders,โ replied the lamplighter. โGood morning.โ
ใใใชใใใฃใฆใใใใฆใใใใใใจใใใใใคใใฏใใใใใใใใใซใกใฏใใ
โWhat are the orders?โ
ใใใชใใใฃใฆใใชใซใ๏ผใ
โThe orders are that I put out my lamp. Good evening.โ
ใใใฎใใใใใใใฃใฆใใใใฐใใฏใใ
And he lighted his lamp again.
ใจใใใฎใฒใจใฏใใพใใคใใใ
โBut why have you just lighted it again?โ
ใใใฃใใฉใใใฆใใใพใใพใใคใใใฎ๏ผใ
โThose are the orders,โ replied the lamplighter.
ใใใชใใใฃใฆใใใใฆใใใใใใจใใใใใคใใฏใใใใใ
โI do not understand,โ said the little prince.
ใใใใใใใชใใใใจ็ๅญใใใฏใใฃใใ
โThere is nothing to understand,โ said the lamplighter. โOrders are orders. Good morning.โ
ใใใใใชใใฆใใใใใใจใใใใใคใใฏใใฃใใใใใชใใใฏใใใชใใใ ใใใใซใกใฏใใ
And he put out his lamp.
ใจใใใใใใใใใ
Then he mopped his forehead with a handkerchief decorated with red squares.
ใใใใใใใงใใ่ตคใใใงใใฏใฎใใณใซใใงใตใใใ
โI follow a terrible profession. In the old days it was reasonable. I put the lamp out in the morning, and in the evening I lighted it again. I had the rest of the day for relaxation and the rest of the night for sleep.โ
ใใใใใใใฒใฉใใใใจใ ใใใใใใฏใใใฎใใใใฃใฆใใใใใใใฆใๅคใคใใใใฒใใฎใใพใฃใใใใใใใใใงใๅคใฎใใพใฃใใใใใฏใใญใโฆโฆใ
โAnd the orders have been changed since that time?โ
ใใใใใใใฎใใใจใฏใในใคใฎใใจใใใชใใใฃใฆ๏ผใ
โThe orders have not been changed,โ said the lamplighter. โThat is the tragedy! From year to year the planet has turned more rapidly and the orders have not been changed!โ
ใใใชใใใจใใใชใใใฃใฆใใใจใใใใใคใใฏใใฃใใใใใใใปใใฃใจใใฒใฉใ่ฉฑใชใใ ๏ผใใใฎๆใฏๅนดใ ใใพใใใฎใใฉใใฉใๆฉใใชใใฎใซใใใชใใใจใใใชใใใฃใฆ๏ผใ
โThen what?โ asked the little prince.
ใใคใพใ๏ผใ
โThen โ the planet now makes a complete turn every minute, and I no longer have a single second for repose. Once every minute I have to light my lamp and put it out!โ
ใใคใพใใใใพใงใฏใ๏ผใทใใงใฒใจใพใใใใใใใใผใใซใฏใใใใฒใพใใใใใใใใใใใชใใ๏ผใทใใฎใใใ ใซใใคใใใใใใใ๏ผใ
โThat is very funny! A day lasts only one minute, here where you live!โ
ใใธใใชใฎ๏ผใใใฟใใกใใใ๏ผๆฅใ๏ผใทใใ ใชใใฆ๏ผใ
โIt is not funny at all!โ said the lamplighter. โWhile we have been talking together a month has gone by.โ
ใใชใซใใธใใ ใใใใจใใใใใคใใใใฃใใใใใใใผใใใฏ๏ผใๆใใใฃใใใซใใในใฃใฆใใใ ใใ
โA month?โ
ใ๏ผใๆ๏ผใ
โYes, a month. Thirty minutes. Thirty days. Good evening.โ
ใใใใ30ใทใใ30ๆฅ๏ผใใใใฐใใฏใใ
And he lighted his lamp again.
ใจใใพใใใใใใคใใใ
As the little prince watched him, he felt that he loved this lamplighter who was so faithful to his orders.
็ๅญใใใฏใใใฎใฒใจใฎใใจใใใฃใจ่ฆใใใใชใใใฃใฆใใใใใใจใใใใใชใซใใพใใใซใใใใใฎใใใใคใใฎใใจใใใใใซใชใฃใใ
He remembered the sunsets which he himself had gone to seek, in other days, merely by pulling up his chair; and he wanted to help his friend.
ใใฎๅญใฏใๅคใใใ่ฆใใใจใใใใถใใใใคในใใใใใใฆใใใใจใใใใใใ ใใใใใฎๅญใฏใใใฎๅใ ใกใใใใใใใฃใใ
โYou know,โ he said, โI can tell you a way you can rest whenever you want toโฆโ
ใใญใโฆโฆใใใฟใใใจใใซใใใใใใณใใ็ฅใฃใฆใใโฆโฆใ
โI always want to rest,โ said the lamplighter.
ใใใคใ ใฃใฆใใใฟใใใใใใจใใใใใคใใฏใใฃใใ
For it is possible for a man to be faithful and lazy at the same time. The little prince went on with his explanation:
ใฒใจใฃใฆใใใฎใฏใใพใใใซใใฃใฆใฆใใใชใพใใใใใฎใชใใ ใ
The little prince went on with his explanation:
โYour planet is so small that three strides will take you all the way around it. To be always in the sunshine, you need only walk along rather slowly. When you want to rest, you will walk โ and the day will last as long as you like.โ
็ๅญใใใฏใใใจใฐใใคใฅใใใ
ใใใฟใฎๆใใกใใใใใใๅคงใพใใชใ๏ผใฝใงใฒใจใพใใใงใใใใญใใใฃใจๆฅใชใใซใใใใใใใซใใใฃใใใใใใ ใใงใใใใ ใใใใใฟใใใชใฃใใใใใฟใฏใใใโฆโฆใใใชใถใใ ใใใใฒใใใใฃใจใคใฅใใใ
โThat doesnโt do me much good,โ said the lamplighter. โThe one thing I love in life is to sleep.โ
ใใใใชใฎใใใใใฆใใใใชใใใใใจใใใใใคใใฏใใฃใใใใผใใใใฃใจใญใใฃใฆใใฎใฏใใญใใใใจใชใใ ใใ
โThen youโre unlucky,โ said the little prince.
ใใใพใฃใใญใใใจ็ๅญใใใใใฃใใ
โI am unlucky,โ said the lamplighter. โGood morning.โ
ใใใพใฃใใญใใใจใใใใใคใใใใฃใใใใใใซใกใฏใใ
And he put out his lamp.
ใจใใใใใใใใใ
โThat man,โ said the little prince to himself, as he continued farther on his journey, โthat man would be scorned by all the others: by the king, by the conceited man, by the tippler, by the businessman. Nevertheless he is the only one of them all who does not seem to me ridiculous. Perhaps that is because he is thinking of something else besides himself.โ
็ๅญใใใฏใใใฃใจใจใใใธใใณใใคใฅใใชใใใใใใชใตใใซใใใฃใใใใใฎใฒใจใใปใใฎใฟใใชใใใใฐใใซใใใใ ใใใชใ็ใใพใใฟใใฃใฑใใใฎใใ ใใใใใใจใซใใใใใใใงใใใผใใใใใฆใฟใใฐใใใฃใใฒใจใใใใฎใฒใจใ ใใฏใใธใใ ใจใใใใชใใฃใใใใใฃใฆใใใฎใใใใใใใใจใใใฎใฒใจใใใใถใใใใชใใใจใฎใใใซใใใใใใใฆใใใใใใใ
He breathed a sigh of regret, and said to himself, again:
ใใฎๅญใฏใใใใญใใใใซใใใใใใคใใฆใใใใซใใใใใใ
โThat man is the only one of them all whom I could have made my friend. But his planet is indeed too small. There is no room on it for two peopleโฆโ
ใใใฃใใฒใจใใใใฎใฒใจใ ใใใผใใฏๅใ ใกใซใชใใใจใใใฃใใใงใใใใฎใฒใจใฎๆใฏใใปใใจใซใกใใใใใฆใใตใใใๅ ฅใใชใโฆโฆใ
What the little prince did not dare confess was that he was sorry most of all to leave this planet, because it was blest every day with 1440 sunsets!
ใใ ใ็ๅญใใใจใใฆใฏใใใใจใฏใใใใใใชใใฃใใใ ใใฉใใใคใฏใใใฎๆใฎใใจใใใใใญใใซใใใฃใฆใใใใ ใใ ใฃใฆใใชใใจใใฃใฆใใ24ใใใใซ1440ๅใๅคใใใ่ฆใใใใฃใฆใใใใใใพใใๆใชใใ ใใ๏ผ
XV
15
The sixth planet was ten times larger than the last one. It was inhabited by an old gentleman who wrote voluminous books.
ใใฃใคใใฎๆใฏใใชใ10ใฐใใใฒใใๆใ ใฃใใใถใใคใๆฌใใใใคใๆธใใฆใใใใใใใใใฎใใพใใ ใฃใใ
โOh, look! Here is an explorer!โ he exclaimed to himself when he saw the little prince coming.
ใใใใใใใใๅฎถใใใชใใ็ๅญใใใ่ฆใใใชใใใใฎใฒใจใฏๅคงใใใใใใใ
The little prince sat down on the table and panted a little. He had already traveled so much and so far!
็ๅญใใใฏใใคใใใฎไธใซใใใใใฆใใกใใฃใจใใใใคใใใใใใใใ ใใใณใใใใใ ๏ผ
โWhere do you come from?โ the old gentleman said to him.
ใใฉใใใๆฅใใญ๏ผใใจใใใใใใใฏใใฃใใ
โWhat is that big book?โ said the little prince. โWhat are you doing?โ
ใใชใใซใใใฎใถใใคใๆฌ๏ผใใจ็ๅญใใใฏใใฃใใใใใใงใชใซใใฆใใฎ๏ผใ
โI am a geographer,โ said the old gentleman.
ใใใใฏใใกใใฎใฏใใใใใใใจใใใใใใใฏใใฃใใ
โWhat is a geographer?โ asked the little prince.
ใใชใใซใใใฎใกใใฎใฏใใใฃใฆใใใฎใฏ๏ผใ
โA geographer is a scholar who knows the location of all the seas, rivers, towns, mountains, and deserts.โ
ใใตใใๆตทใๅทใ็บใๅฑฑใใใฐใใฎใใใจใใใใใใใฃใจใใใใฎ็ฅใใฎใใจใใใใ
โThat is very interesting,โ said the little prince. โHere at last is a man who has a real profession!โ
ใใใฃใใใใใใใใใใใจ็ๅญใใใฏใใฃใใใใใฃใจใใปใใใฎใฎใใใจใซใงใใใ๏ผใ
And he cast a look around him at the planet of the geographer. It was the most magnificent and stately planet that he had ever seen.
ใใใใใใฎๅญใฏใใฏใใใฎๆใใใใใจ่ฆใใใใใชใซใใงใใจใใๆใฏใ่ฆใใใจใใชใใฃใใ
โYour planet is very beautiful,โ he said. โHas it any oceans?โ
ใใจใฃใฆใใฟใใจใงใใญใใใชใใฎๆใฏใๅคงใใชใฐใใฏใใใใฎ๏ผใ
โI couldnโt tell you,โ said the geographer.
ใใพใฃใใใใฃใฆใใใใใใใจใใฏใใใฏใใฃใใ
โAh!โ The little prince was disappointed. โHas it any mountains?โ
ใใใฃ๏ผ๏ผ็ๅญใใใฏใใใฃใใใใใ๏ผใใใใๅฑฑใฏ๏ผใ
โI couldnโt tell you,โ said the geographer.
ใใพใฃใใใใฃใฆใใใใใใใจใใฏใใใฏใใฃใใ
โAnd towns, and rivers, and deserts?โ
ใใใใใ็บใจใๅทใจใใใใฐใใจใใฏ๏ผใ
โI couldnโt tell you that, either.โ
ใใใใใใพใฃใใใใฃใฆใใใใใใใจใใฏใใใฏใใฃใใ
โBut you are a geographer!โ
ใใงใใใกใใฎใฏใใใชใใงใใ๏ผใ
โExactly,โ the geographer said. โBut I am not an explorer. I havenโt a single explorer on my planet. It is not the geographer who goes out to count the towns, the rivers, the mountains, the seas, the oceans, and the deserts.
ใใใใใใใจใใฏใใใฏใใฃใใใใ ใใใใใใๅฎถใงใฏใชใใใใใซใใใใฎๆใซใฏใใใใๅฎถใใใใใใกใใฎใฏใใใฏใชใ็บใๅทใๅฑฑใๆตทใๅคงใใชใฐใใใใฐใใใใใใซ่กใใใจใฏใชใใ
The geographer is much too important to go loafing about. He does not leave his desk. But he receives the explorers in his study. He asks them questions, and he notes down what they recall of their travels. And if the recollections of any one among them seem interesting to him, the geographer orders an inquiry into that explorerโs moral character.โ
ใฏใใใจใใใฎใฏใใใใใฒใจใ ใใใงใใใใใพใใฃใใใฏใใใใใถใใฎใคใใใใใฏใชใใใใจใฏใชใใใใฎใใใใใใใใๅฎถใใใใใใใใใใใฏใใใฏใใใใใๅฎถใซใใฎใใใใญใใใฎใฟใใ่ฉฑใใใใจใใใใใคใใฎ่ฉฑใงใใใใใใใใฎใใใฃใใใใใใงใฏใใใฏใใใฎใใใใๅฎถใใใใใใใใใฎใใฉใใใใใในใใใใใใ
โWhy is that?โ
ใใฉใใใฆ๏ผใ
โBecause an explorer who told lies would bring disaster on the books of the geographer. So would an explorer who drank too much.โ
ใใจใใใฎใใชใใใใใๅฎถใใฆใฝใใคใใจใใกใใฎๆฌใฏใใกใใใกใใซใชใฃใฆใใพใใใฎใใ ใใใฎใใใใๅฎถใใใใชใใ ใใ
โWhy is that?โ asked the little prince.
ใใฉใใใฆ๏ผใใจ็ๅญใใใฏใใฃใใ
โBecause intoxicated men see double. Then the geographer would note down two mountains in a place where there was only one.โ
ใใจใใใฎใใชใใใฃใฑใใใฏใใใฎใใ ใถใฃใฆ่ฆใใใใใใใใจใใฏใใใฏใใฒใจใคใใใชใใฎใซใใตใใคๅฑฑใใใใใใซใๆธใใจใใฆใใพใใใใฎใใ
โI know some one,โ said the little prince, โwho would make a bad explorer.โ
ใใใใใๅฎถใซใใตใใใชใฒใจใใผใ็ฅใฃใฆใใใใใจ็ๅญใใใฏใใฃใใ
โThat is possible. Then, when the moral character of the explorer is shown to be good, an inquiry is ordered into his discovery.โ
ใใใใใใใชใใจใใใงใใใฎใใใใๅฎถใใใใใใใใใใ ใฃใใใใฏใใใฏใใชใซใ่ฆใคใใฃใใฎใใใใใใใใใจใซใชใใใ
โOne goes to see it?โ
ใ่ฆใซ่กใใฎ๏ผใ
โNo. That would be too complicated. But one requires the explorer to furnish proofs. For example, if the discovery in question is that of a large mountain, one requires that large stones be brought back from it.โ
ใใใใใใใ ใจใใใพใใซใใใฉใใใใใ ใใใใฏใใใฏใใใใใๅฎถใซใใใใใใใใใใใ ใใฎใใฎใๅบใใใจใใใใใจใใฐใๅคงใใชๅฑฑใ่ฆใคใใใฃใฆใใใใงใใใฐใๅคงใใช็ณใใใงใใใฃใฆใใซใใชใใใใ
The geographer was suddenly stirred to excitement.
ใฏใใใฏใใตใใซใใใใใใ ใใใ
โBut you โ you come from far away! You are an explorer! You shall describe your planet to me!โ
ใใใใฏใใใใฟใฏใจใใใใๆฅใใใ ใช๏ผใใใใใๅฎถใ ๏ผใใใใใใใซใใใฟใฎๆใฎใใจใใใในใฃใฆใใใใใใ
And, having opened his big register, the geographer sharpened his pencil. The recitals of explorers are put down first in pencil. One waits until the explorer has furnished proofs, before putting them down in ink.
ใใใใฃใฆใใฏใใใฏใใผใใใฒใใใฆใใใใดใคใใใใฃใใใฏใใใจใใใใฎใฏใใใใใๅฎถใฎ่ฉฑใใพใใใใใดใคใงๆธใใจใใใใใใใใใใใใๅฎถใใใใใใใใใ ใใฎใใฎใๅบใใฆใใใใใใฃใจใคใณใฏใงๆธใใจใใใใ ใ
โWell?โ said the geographer expectantly.
ใใใใง๏ผใใจใใฏใใใฏใใใญใใ
โOh, where I live,โ said the little prince, โit is not very interesting. It is all so small. I have three volcanoes. Two volcanoes are active and the other is extinct. But one never knows.โ
ใใใฃใจใใผใใใกใใใจ็ๅญใใใฏใใฃใใใใใใพใใใใใใใชใใใใใใใกใใใใใ ใใฟใฃใค็ซๅฑฑใใใฃใฆใใตใใคใฏ็ซใใคใใฆใใฆใใฒใจใคใฏใใใฆใใใงใใใพใใใใกใใใใใใใใชใใใ
โOne never knows,โ said the geographer.
ใใพใใใใกใใใใใใใใใชใใใจใใฏใใใฏใใฃใใ
โI have also a flower.โ
ใ่ฑใใใใใใ
โWe do not record flowers,โ said the geographer.
ใใใใใฏใ่ฑใซใคใใฆใฏๆธใใจใใใใใจใใฏใใใฏใใฃใใ
โWhy is that? The flower is the most beautiful thing on my planet!โ
ใใฉใใใฆใชใฎ๏ผใใใกใฐใใใใใ ใ๏ผใ
โWe do not record them,โ said the geographer, โbecause they are ephemeral.โ
ใใจใใใฎใใชใ่ฑใฏใฏใใชใใใใใใ
โWhat does that mean โ โephemeralโ?โ
ใใชใซใใใฎใใฏใใชใใใฃใฆ๏ผใ
โGeographies,โ said the geographer, โare the books which, of all books, are most concerned with matters of consequence. They never become old-fashioned. It is very rarely that a mountain changes its position. It is very rarely that an ocean empties itself of its waters. We write of eternal things.โ
ใใกใใฎๆฌใฏใชใใใจใใฏใใใฏใใใใใในใฆใฎๆฌใฎใชใใงใใใกใฐใใกใใใจใใฆใใใใใฃใใๅคใใชใฃใใใใใใใฎใๅฑฑใใใใใใใใใชใใใใใฃใใซใชใใๅคงใใชใฐใใใฒใใใใชใใใใใฃใใซใชใใใใใใฏใใใใใชใใใฎใๆธใใใใใใ
โBut extinct volcanoes may come to life again,โ the little prince interrupted. โWhat does that mean โ โephemeralโ?โ
ใใงใใใใใ็ซๅฑฑใ็ฎใใใพใใใใใใจ็ๅญใใใฏใใใใใ ใใใชใใซใใใฎใใฏใใชใใใฃใฆ๏ผใ
Reklama