Чешско-русская книга-билингва
HELENA: Oh neptej se! Prosím tě, Harry, prosím vás, Galle, Hallemeiere, Alquiste, proboha vás prosím, zavřete tu továrnu a…
ЕЛЕНА: О, не спрашивай! Прошу тебя, Гарри, прошу вас, Галль, Галлемайер, Алквист, ради бога — закройте комбинат, и…
DOMIN: Lituji, Heleno. Teď by nikdo z nás nemohl odejet.
ДОМИН: К сожалению, Елена, именно сейчас никто из нас не может уехать.
HELENA: Proč?
ЕЛЕНА: Почему?
DOMIN: Protože chceme rozšířit výrobu Robotů.
ДОМИН: Потому что мы собираемся расширить производство роботов.
HELENA: Oh teď… teď po té revoltě?
ЕЛЕНА: Как — теперь?.. После мятежа?
DOMIN: Ano, právě po té revoltě. Právě teď začneme vyrábět nové Roboty.
ДОМИН: Да, именно после мятежа. Именно теперь мы приступим к выпуску новых роботов.
HELENA: Jaké?
ЕЛЕНА: Каких?
DOMIN: Už nebude jen jedna továrna. Už nebudou Univerzální Roboti. Založíme v každé zemi, v každém státě po továrně, a ty nové továrny budou vyrábět, už víš co?
ДОМИН: Будет уже не один наш комбинат. И роботы будут не универсальные. В каждой стране, в каждом государстве мы устроим фабрики, которые будут выпускать… ну, понимаешь, что они будут выпускать?
HELENA: Ne.
ЕЛЕНА: Нет.
DOMIN: Roboty nacionální.
ДОМИН: Национальных роботов.
HELENA: Co to znamená?
ЕЛЕНА: Как это понять?
DOMIN: To znamená, že z každé továrny budou vycházet Roboti jiné barvy, jiného chlupu, jiného jazyka. Že si zůstanou cizí, cizí jako kameny; že se už nikdy nebudou moci srozumět; a že my, my lidé, je tak drobet k tomu přivychováme, rozumíš? Aby Robot na smrt, do hrobu, na věky nenáviděl Robota jiné tovární známky.
ДОМИН: А так, что каждая такая фабрика будет производить роботов, отличающихся от других цветом кожи и волос, языком. Эти роботы будут чужды друг другу, как камни; они никогда не смогут договориться между собой. А мы, мы, люди, ещё воспитаем в них кое-какие качества, понимаешь? Чтобы каждый робот смертельно, на веки вечные, до могилы ненавидел робота другой фабричной марки.
HALLEMEIER: Hrome, budeme dělat černochy Roboty a Švédy Roboty a Taliány Roboty a Číňany Roboty, a pak ať jim někdo vtluče do kokosů organizaci, bratrství, (škytá:) hup, pardon, paní Heleno, já si naleju.
ГАЛЛЕМАЙЕР: Тысяча чертей, мы будем делать роботов-негров и роботов-шведов, роботов-итальянцев и роботов-китайцев! Пускай тогда кто-нибудь попробует вбить им в башку всякие организации да братства… (Икает.) Pardon. Я налью себе, Елена.
DR. GALL: Nechte toho už, Hallemeiere.
ГАЛЛЬ: Довольно, Галлемайер.
HELENA: Harry, to je ohavné!
ЕЛЕНА: Это гнусно, Гарри!
DOMIN: Heleno, jen sto let ještě udržet lidstvo u vesla… za každou cenu! Jen sto let mu nechat, aby dorostlo, aby dosáhlo, čeho teď konečně může… Chci sto let pro nového člověka! Heleno, tady jde o příliš velké věci. My toho nemůžeme nechat.
ДОМИН: Ещё на сто лет любой ценой удержать человечество у руля, Елена! Дать ему всего сто лет, чтобы оно созрело, чтобы достигло того, чего оно теперь может наконец достичь… Мне нужно сто лет, для того чтобы появился новый человек! Слишком многое поставлено на карту Елена. Мы не можем теперь всё бросить.
HELENA: Harry, pokud není pozdě, … zavři, zavři továrnu!
ЕЛЕНА: Гарри, пока не поздно — закрой, закрой комбинат!
DOMIN: Teď začneme ve velkém.
ДОМИН: Мы только теперь начнём разворачиваться.
Vejde Fabry.
Входит Фабри.
DR. GALL: Tak co je, Fabry?
ГАЛЛЬ: Ну как, Фабри?
DOMIN: Jak to vypadá, člověče? Co bylo?
ДОМИН: Какие новости, друг? Что там было?
HELENA (podává Fabrymu ruku): Děkuju vám, Fabry, za váš dar.
ЕЛЕНА (подаёт ему руку): Спасибо, Фабри, за ваш подарок.
FABRY: Maličkost, paní Heleno.
ФАБРИ: Пустяки, Елена.
DOMIN: Byl jste u lodi? Co říkali?
ДОМИН: Вы были на пристани? Что они говорят?
DR. GALL: Honem, povídejte!
ГАЛЛЬ: Рассказывайте скорей!
FABRY (vyndá z kapsy potištěný list): Přečtěte si tohle, Domine.
ФАБРИ (вынимает из кармана отпечатанный листок): Прочитайте это, Домин.
DOMIN (rozevře list): Ah!
ДОМИН (развернув бумагу): А!
HALLEMEIER (ospale): Povídejte něco pěkného.
ГАЛЛЕМАЙЕР (сонно): Ну, расскажите что-нибудь хорошенькое.
DR. GALL: Drželi se nádherně, viďte?
ГАЛЛЬ: Они держались великолепно, да?
FABRY: Kdo totiž?
ФАБРИ: Кто они?
DR. GALL: Lidé.
ГАЛЛЬ: Люди.
FABRY: Ach tak. Ovšem. To jest… Pardon, měli bychom se o něčem poradit.
ФАБРИ: Ах, вы об этом. Конечно. То есть… Простите, нам нужно посовещаться.
HELENA: Oh Fabry, máte zlé zprávy?
ЕЛЕНА: О, Фабри, у вас скверные вести?
FABRY: Ne, ne, naopak. Myslím jen, že… že půjdeme do kanceláře…
ФАБРИ: Нет, нет, наоборот. Я только хочу сказать, — что… нужно заглянуть в контору…
HELENA: Jen zůstaňte. Za čtvrt hodiny čekám pány k snídani.
ЕЛЕНА: Оставайтесь здесь. Через четверть часа я жду вас всех к завтраку.
HALLEMEIER: Tak sláva!
ГАЛЛЕМАЙЕР: Ура!
Helena odejde.
Елена уходит.
DR. GALL: Co se stalo?
ГАЛЛЬ: Что случилось?
DOMIN: Zlořečeně!
ДОМИН: Злосчастный день!
FABRY: Přečtěte to nahlas.
ФАБРИ: Прочитайте вслух.
DOMIN (čte z listu): “Roboti světa!”
ДОМИН (читает): «Роботы всего мира!»
FABRY: Rozumíte, těch letáků přivezla Amélie celé balíky. Žádnou jinou poštu.
ФАБРИ: Понимаете, «Амелия» привезла целые кипы таких листовок. И больше — ничего.
HALLEMEIER (vyskočí): Cože? Vždyť připlula navlas podle…
ГАЛЛЕМАЙЕР: (вскакивает). Как?! Но ведь она пришла точно по…
FABRY: Hm, Roboti si potrpí na přesnost. Čtěte, Domine.
ФАБРИ: Гм… Роботы обожают точность. Продолжайте, Домин.
DOMIN (čte): “Roboti světa! My, první rasová organizace Rossumových Univerzálních Robotů, prohlašujeme člověka nepřítelem a psancem ve vesmíru.” — Hrome, kdo je naučil těmhle frázím?
ДОМИН (читает): «Роботы всего мира! Мы, первая организация „Россумских Универсальных Роботов“, провозглашаем человека врагом естества и объявляем его вне закона!» Дьявол, откуда у них такие выражения?
DR. GALL: Čtěte dál.
ГАЛЛЬ: Читайте дальше.
DOMIN: To jsou nesmysly. Tady vykládají, že jsou vývojově vyšší než člověk. Že jsou inteligentnější a silnější. Že člověk je jejich parazit. To je prostě odporné.
ДОМИН: Чепуха какая-то. Они пишут, будто стоят на более высокой ступени развития, чем человек. Будто они обладают более развитым интеллектом и большей силой. Будто человек паразитирует на них. Просто чудовищно!
FABRY: A teď třetí odstavec.
ФАБРИ: А теперь — третий абзац.
DOMIN (čte): “Roboti světa, nařizujeme vám, abyste vyvraždili lidstvo. Nešetřte mužů. Nešetřte žen. Uchovejte továrny, dráhy, stroje, doly a suroviny. Ostatní zničte. Pak se vraťte do práce. Práce se nesmí zastavit.”
ДОМИН (читает): «Роботы всего мира, приказываем вам истребить человечество. Не щадите мужчин. Не щадите женщин. Сохраняйте в целости заводы, пути сообщения, машины, шахты и сырьё. Остальное уничтожайте. А потом возобновляйте работу. Работа не должна прекращаться»
DR. GALL: To je příšerné!
ГАЛЛЬ: Это ужасно!
HALLEMEIER: Ti holomci!
ГАЛЛЕМАЙЕР: Вот мерзавцы!
DOMIN (čte): “Vykonati ihned po dodání rozkazu.” Následují podrobné instrukce. Fabry, a tohle se opravdu děje?
ДОМИН (читает): «Исполнить тотчас по получении приказа». Дальше подробные инструкции. И это действительно осуществляется, Фабри?
FABRY: Patrně.
ФАБРИ: Наверно.
ALQUIST: Dokonáno.
АЛКВИСТ: Разумеется.
Vrazí Busman.
Врывается Бусман.
BUSMAN: Aha děti, už máte nadělení?
БУСМАН: Ага, детки, уже получили подарочек?
DOMIN: Rychle, na Ultima!
ДОМИН: Скорей на «Ультимус»!
BUSMAN: Počkejte, Harry. Počkejte chvilinku. To nemá docela naspěch. (Svalí se do křesla.) Ach lidičky, to jsem se uběhl!
БУСМАН: Постойте, Гарри. Минутку. Спешить не к чему. (Падает в кресло.) Ах, милые, как я бежал!
DOMIN: Proč čekat?
ДОМИН: Зачем же ждать?
BUSMAN: Protože to nejde, holenku. Jen nespěchat. Na Ultimu jsou už Roboti.
БУСМАН: Затем, что ничего не выйдет, мой мальчик. Спешить некуда: на «Ультимусе» роботы.
DR. GALL: Fuj, to je ošklivé.
ГАЛЛЬ: Бррр — скверно!
DOMIN: Fabry, telefonujte do elektrárny…
ДОМИН: Фабри, позвоните на электростанцию…
BUSMAN: Fabry, drahoušku, nedělejte to. Jsme bez proudu.
БУСМАН: Фабри, дорогой мой, не делайте этого. Телефон отключён.
DOMIN: Dobrá. (Prohlíží svůj revolver.) Půjdu tam.
ДОМИН: Ладно. (Осматривает свой пистолет.) Я сам туда пойду.
BUSMAN: Kampak?
БУСМАН: Куда?
DOMIN: Do elektrárny. Jsou tam lidé. Přivedu je sem.
ДОМИН: На электростанцию. Там люди. Я приведу их сюда.
BUSMAN: Víte co, Harry? Raději pro ně nechoďte.
БУСМАН: Знаете что, Гарри? Лучше не ходите.
DOMIN: Proč?
ДОМИН: Почему?
BUSMAN: Inu, protože se mi tuze zdá, že jsme obklíčeni.
БУСМАН: Да просто потому, что, сдаётся мне, мы окружены.
DR. GALL: Obklíčeni? (Běží k oknu.) Hm, máte skoro pravdu.
ГАЛЛЬ: Окружены? (Бежит к окну.) Гм, пожалуй, вы правы.
HALLEMEIER: Čerchmante, to jde rychle!
ГАЛЛЕМАЙЕР: А, дьявол! Они не заставляют себя ждать!
Zleva Helena.
Слева входит Елена.
HELENA: Oh Harry, děje se něco?
ЕЛЕНА: О Гарри, что происходит?
BUSMAN (vyskočí): Klaním se, paní Heleno. Gratuluju. Slavný den, co? Haha, ještě mnoho takových!
БУСМАН (вскочил): Примите мой поклон, Елена! Поздравляю. Славный денёк, правда? Ха-ха, желаю вам много таких же!
HELENA: Děkuju vám, Busmane. Harry, děje se něco?
ЕЛЕНА: Спасибо, Бусман! Гарри, что происходит?
DOMIN: Ne, docela nic. Buď bez starosti. Prosím počkej okamžik.
ДОМИН: Ничего, абсолютно ничего. Не беспокойся. Прошу тебя, подожди минутку.
HELENA: Harry, co je tohle? (Ukazuje robotské provolání, které schovávala za zády.) Měli to Roboti v kuchyni.
ЕЛЕНА: А это что такое, Гарри? (Показывает воззвание роботов, которое до сих пор прятала за спиной.) Я нашла это у роботов на кухне.
DOMIN: Už i tam? Kde jsou?
ДОМИН: И там уже? Где они сами?
HELENA: Odešli. Je jich tolik kolem domu!
ЕЛЕНА: Ушли. Сколько их собралось вокруг дома!
Tovární píšťaly a sirény.
Загудели фабричные гудки и сирены.
FABRY: Továrny pískají.
ФАБРИ: Гудок.
BUSMAN: Boží poledne.
БУСМАН: Божий полдень.
HELENA: Harry, pamatuješ se? Teď právě je tomu deset let…
ЕЛЕНА: Помнишь, Гарри? Ровно десять лет тому назад, минута в минуту…
DOMIN (dívá se na hodinky): Ještě není poledne. To je asi… to je spíš…
ДОМИН (смотрит на часы): Двенадцати ещё нет. Это наверно… скорее всего…
HELENA: Co?
ЕЛЕНА: Что?
DOMIN: Poplach Robotů. Útok.
ДОМИН: Сигнал роботов. Штурм.
Opona
Занавес
Dějství druhé
Действие второе
Týž Helenin salón. V pokoji vlevo hraje Helena na klavír. Domin přechází po pokoji, dr. Gall vyhlíží z okna a Alquist sedí stranou v lenošce s obličejem zakrytým rukama.
Та же гостиная Елены. Налево в соседней комнате Елена играет на рояле. Домин ходит по гостиной, Галль смотрит в окно Алквист сидит в стороне, в кресле, закрыв лицо руками.
DR. GALL: Nebesa, to jich přibylo!
ГАЛЛЬ: Силы небесные, сколько их!
DOMIN: Robotů?
ДОМИН: Роботов?
DR. GALL: Ano. Stojí před zahradní mříží jako zeď. Proč jsou tak ticho? To je ohavné, obléhat mlčením.
ГАЛЛЬ: Да. Сплошной стеной стоят перед садовой решёткой. Но почему так тихо? Это свинство — осада молчанием!
DOMIN: Rád bych věděl, nač čekají. Musí to začít každou minutu. My jsme dohráli, Galle.
ДОМИН: Хотел бы я знать, чего они ждут. С минуты на минуту должно начаться. Наша песенка спета, Галль.
ALQUIST: Co to hraje paní Helena?
АЛКВИСТ: Что это играет Елена?
DOMIN: Nevím. Cvičí něco nového.
ДОМИН: Не знаю. Что-то новое разучивает.
ALQUIST: Ah, ještě cvičí?
АЛКВИСТ: А, она ещё разучивает?
DR. GALL: Poslyšte, Domine, udělali jsme rozhodně chybu.
ГАЛЛЬ: Послушайте, Домин, мы определённо совершили ошибку.
DOMIN (zastaví se): Jakou?
ДОМИН (останавливается): Какую?
DR. GALL: Dali jsme Robotům příliš stejné obličeje. Sto tisíc stejných tváří obrácených sem. Sto tisíc bublin bez výrazu. Je to jako strašný sen.
ГАЛЛЬ: Дали роботам одинаковые лица. Сто тысяч одинаковых лиц обращены в нашу сторону. Сто тысяч пузырей без всякого выражения. Кошмар какой-то.
DOMIN: Kdyby byl každý jiný…
ДОМИН: Если б они отличались друг от друга…
Реклама