Маленький принц / Malý princ — w językach rosyjskim i słowackim. Strona 4

Rosyjsko-słowacka dwujęzyczna książka

Антуан де Сент-Экзюпери

Маленький принц

Antoine de Saint-Exupéry

Malý princ

— Если я прикажу какому-нибудь генералу порхать бабочкой с цветка на цветок, или сочинить трагедию, или обернуться морской чайкой и генерал не выполнит приказа, кто будет в этом виноват — он или я?

— Keby som prikázal niektorému generálovi, aby lietal z kvetiny na kvetinu ako motýľ, alebo aby napísal tragédiu, či aby sa premenil na morského vtáka, a ten generál by rozkaz nevykonal, kto by to zavinil, on, alebo ja?

— Вы, ваше величество, — ни минуты не колеблясь, ответил Маленький принц.

— Boli by ste to vy, — pevne odpovedal Malý princ.

— Совершенно верно, — подтвердил король. — С каждого надо спрашивать то, что он может дать. Власть прежде всего должна быть разумной. Если ты повелишь своему народу броситься в море, он устроит революцию. Я имею право требовать послушания, потому что веления мои разумны.

— Správne. Od každého treba žiadať len to, čo môže dať, — pokračoval kráľ. — Autorita sa zakladá predovšetkým na rozume. Ak prikážeš svojmu ľudu, aby sa šiel hodiť do mora, urobí revolúciu. Ja mám právo vyžadovať poslušnosť, pretože moje rozkazy sú rozumné.

— А как же заход солнца? — напомнил Маленький принц: раз о чём-нибудь спросив, он уже не отступался, пока не получал ответа.

— A čo ten môj západ slnka? — pripomenul mu Malý princ, ktorý nikdy nezabúdal na otázku, keď ju už raz položil.

— Будет тебе и заход солнца. Я потребую, чтобы солнце зашло. Но сперва дождусь благоприятных условий, ибо в этом и состоит мудрость правителя.

— Budeš mať ten svoj západ slnka. Vyžiadam si ho. Ale vo svojej vladárskej múdrosti počkám, kým budú priaznivé podmienky.

— А когда условия будут благоприятные? — осведомился Маленький принц.

— A kedy to bude? — zaujímal sa Malý princ.

— Гм, гм, — ответил король, листая толстый календарь. — Это будет… Гм, гм… Сегодня это будет в семь часов сорок минут вечера. И тогда ты увидишь, как точно исполнится моё повеление.

— Hm, hm! — zamumlal kráľ a najprv nazrel do hrubé ho kalendára. — Hm, hm, bude to asi… asi… bude to dnes večer asi o tri štvrte na osem. A uvidíš, ako presne sa plnia moje príkazy.

Маленький принц зевнул. Жаль, что тут не поглядишь на заход солнца, когда хочется! И, по правде говоря, ему стало скучновато.

Malý princ zívol. Ľutoval, že prišiel o západ slnka. A už sa aj trochu nudil.

— Мне пора, — сказал он королю. — Больше мне здесь нечего делать.

— Nemám tu už čo robiť, — povedal kráľovi. — Idem za sa ďalej!

— Останься! — сказал король: он был очень горд тем, что у него нашёлся подданный, и не хотел с ним расставаться. — Останься, я назначу тебя министром.

— Neodchádzaj, — povedal kráľ, veď bol taký pyšný, že má poddaného. — Neodchádzaj, vymenúvam ťa za ministra!

— Министром чего?

— Za ministra čoho?

— Ну… юстиции.

— Za ministra… za ministra spravodlivosti!

— Но ведь здесь некого судить!

— Ale tu niet koho súdiť!

— Как знать, — возразил король. — Я ещё не осмотрел всего моего королевства. Я очень стар, для кареты у меня нет места, а ходить пешком так утомительно…

— To sa nevie, — odpovedal mu kráľ. — Ešte som nevy konal cestu okolo svojho kráľovstva. Som už veľmi starý, nemám tu miesto pre koč, a chôdza ma unavuje.

Маленький принц наклонился и ещё раз заглянул на другую сторону планеты.
— Но я уже смотрел! — воскликнул он. — Там тоже никого нет.

— Och! Ale ja som ho už celé videl, — povedal Malý princ a naklonil sa, aby sa ešte raz pozrel na druhú stranu planéty. — Ani tam na druhej strane nikto nie je…

— Тогда суди сам себя, — сказал король. — Это самое трудное. Себя судить куда трудней, чем других. Если ты сумеешь правильно судить себя, значит, ты поистине мудр.

— Budeš teda súdiť sám seba, — odpovedal mu kráľ. — To je najťažšie. Je oveľa ťažšie súdiť samého seba ako svojho blížneho. Ak sa ti podarí samého seba dobre súdiť, bude to znamenať, že si ozajstný mudrc.

— Сам себя я могу судить где угодно, — сказал Маленький принц. — Для этого мне незачем оставаться у вас.

— Súdiť samého seba môžem hocikde, — vravel Malý princ. — Nemusím bývať práve tu.

— Гм, гм… — сказал король. — Мне кажется, где-то на моей планете живёт старая крыса. Я слышу, как она скребётся по ночам. Ты мог бы судить эту старую крысу. Время от времени приговаривай её к смертной казни. От тебя будет зависеть её жизнь. Но потом каждый раз надо будет её помиловать. Надо беречь старую крысу, она ведь у нас одна.

— Hm, hm! — zamumlal kráľ. — Myslím, že na mojej planéte musí byť niekde stará myš. Počujem ju v noci. Môžeš súdiť tú starú myš. Z času na čas ju odsúdiš na smrť. Tak bude jej život závisieť od tvojej spravodlivosti. Ale ty jej za každým udelíš milosť, aby ti ostala. Je tu len jedna jediná.

— Не люблю я выносить смертные приговоры, — сказал Маленький принц. — И вообще мне пора.

— Ja nemám rád, keď sa odsudzuje na smrť, — odpove— dal Malý princ, — a naozaj si myslím, že odídem.

— Нет, не пора, — возразил король.

— Nie, — povedal kráľ.

Маленький принц уже совсем собрался в дорогу, но ему не хотелось огорчать старого монарха.

Ale Malý princ bol už pripravený, a pretože nechcel starého vládcu zarmútiť, povedal:

— Если вашему величеству угодно, чтобы ваши повеления беспрекословно исполнялись, — сказал он, — вы могли бы отдать благоразумное приказание. Например, повелите мне пуститься в путь, не мешкая ни минуты… Мне кажется, условия для этого самые что ни на есть благоприятные.

— Ak si vaše veličenstvo želá, aby ho presne poslúchali, mohlo by mi dať rozumný rozkaz. Mohlo by mi, napríklad, prikázať, aby som odišiel skôr ako o minútu. Zdá sa mi, že podmienky sú priaznivé…

Король не отвечал, и Маленький принц немного помедлил в нерешимости, потом вздохнул и отправился в путь.

Pretože kráľ neodpovedal, Malý princ najprv váhal, potom so vzdychom odchádzal.

— Назначаю тебя послом! — поспешно крикнул вдогонку ему король.

— Menujem ťa svojím vyslancom, — poponáhľal sa vtom zakričať kráľ.

И вид у него при этом был такой, точно он не потерпел бы никаких возражений.

Tváril sa veľmi vznešene.

«Странный народ эти взрослые», — сказал себе Маленький принц, продолжая путь.

„Dospelí sú veľmi čudní,“ vravel si Malý princ počas svojej cesty.

ГЛАВА XI

XI

На второй планете жил честолюбец.

Na druhej planéte býval márnivec.

— О, вот и почитатель явился! — воскликнул он, ещё издали завидев Маленького принца.

— Ach, ach! Prišiel ma navštíviť obdivovateľ! — vykríkol, len čo v diaľke zazrel Malého princa.

Ведь тщеславным людям кажется, что все ими восхищаются.

Pretože márnivci vidia v ostatných ľuďoch svojich obdivovateľov.

— Добрый день, — сказал Маленький принц. — Какая у вас забавная шляпа.

— Dobrý deň, — povedal Malý princ. — Máte čudný klobúk.

— Это чтобы раскланиваться, — объяснил честолюбец. — Чтобы раскланиваться, когда меня приветствуют. К несчастью, сюда никто не заглядывает.

— Mám ho preto, aby som mohol pozdravovať, — odpovedal mu márnivec. — Aby som mohol pozdravovať, keď ma s jasotom vítajú. Bohužiaľ, tadiaľto nikdy nikto nejde.

— Вот как? — промолвил Маленький принц: он ничего не понял.

— Ach, naozaj? — povedal Malý princ, ktorý mu neporozumel.

— Похлопай-ка в ладоши, — сказал ему честолюбец.

— Zatlieskaj, — poradil mu teda márnivec.

Маленький принц захлопал в ладоши. Честолюбец снял шляпу и скромно раскланялся.

Malý princ zatlieskal. Márnivec nadvihol klobúk a skromne pozdravil.

«Здесь веселее, чем у старого короля», — подумал Маленький принц. И опять стал хлопать в ладоши. А честолюбец опять стал раскланиваться, снимая шляпу.

„Toto je zábavnejšie ako návšteva u kráľa,“ vravel si v duchu Malý princ. A opäť zatlieskal. Márnivec znova dvíhal klobúk z hlavy a pozdravoval.

Так минут пять подряд повторялось одно и то же, и Маленькому принцу это наскучило.

Jednotvárnosť takejto hry Malého princa po piatich minútach unavila.

— А что надо сделать, чтобы шляпа упала? — спросил он.

— Čo treba urobiť, aby klobúk spadol? — spýtal sa.

Но честолюбец не слышал. Тщеславные люди глухи ко всему, кроме похвал.

Ale márnivec ho nepočul. Márnivci počujú iba chválu.

— Ты и в самом деле мой восторженный почитатель? — спросил он Маленького принца.

— Naozaj ma veľmi obdivuješ? — spýtal sa Malého princa.

— А как это — почитать?

— Čo znamená obdivovať?

— Почитать значит признавать, что на этой планете я всех красивее, всех наряднее, всех богаче и всех умней.

— Obdivovať znamená uznať, že som najkrajší, najlepšie oblečený, najbohatší a najinteligentnejší človek na planéte.

— Да ведь на твоей планете больше и нет никого!

— Ale veď si na svojej planéte sám!

— Ну, доставь мне удовольствие, всё равно восхищайся мною!

— Urob mi tú radosť. Aj tak ma obdivuj!

— Я восхищаюсь, — сказал Маленький принц, слегка пожав плечами, — но что тебе от этого за радость?

— Obdivujem ťa, — povedal Malý princ, pokrčiac trochu plecami, — no ako ťa to len môže zaujímať?

И он сбежал от честолюбца.

A Malý princ odišiel.

«Право же, взрослые — очень странные люди», — простодушно подумал он, пускаясь в путь.

„Dospelí sú rozhodne veľmi čudní,“ vravel si v duchu počas cesty.

ГЛАВА ХII

XII

На следующей планете жил пьяница. Маленький принц пробыл у него совсем недолго, но стало ему после этого очень невесело.

Na ďalšej planéte býval pijan. Táto návšteva bola veľmi krátka, ale Malý princ bol po nej veľmi skľúčený.

Когда он явился на эту планету, пьяница молча сидел и смотрел на выстроившиеся перед ним полчища бутылок — пустых и полных.
— Что это ты делаешь? — спросил Маленький принц.

— Čo tu robíš? — spýtal sa pijana, ktoré ho našiel, ako mlčky sedí pred radom prázdnych a radom plných fliaš.

— Пью, — мрачно ответил пьяница.

— Pijem, — odpovedal pijan s pochmúrnymvýrazom.

— Зачем?

— Prečo piješ? — pýtal sa ho Malý princ.

— Чтобы забыть.

— Aby som zabudol, — odpovedal pijan.

— О чём забыть? — спросил Маленький принц; ему стало жаль пьяницу.

— Aby si zabudol? A na čo? — vyzvedal Malý princ, lebo ho už ľutoval.

— Хочу забыть, что мне совестно, — признался пьяница и повесил голову.

— Aby som zabudol, že sa hanbím, — priznal pijan a ovesil hlavu.

— Отчего же тебе совестно? — спросил Маленький принц, ему очень хотелось помочь бедняге.

— Za čo sa hanbíš? — vypytoval sa Malý princ, lebo mu chcel pomôcť.

— Совестно пить! — объяснил пьяница, и больше от него нельзя было добиться ни слова.

— Hanbím sa, že pijem! — dodal pijan a načisto sa od mlčal.

И Маленький принц отправился дальше, растерянный и недоумевающий.

A Malý princ celý zmätený odišiel.

«Да, право же, взрослые очень, очень странный народ», — думал он, продолжая путь.

„Dospelí sú rozhodne veľmi, veľmi čudní,“ vravel si v duchu počas cesty.

ГЛАВА XIII

XIII

Четвёртая планета принадлежала деловому человеку. Он был так занят, что при появлении Маленького принца даже головы не поднял.

Štvrtá planéta patrila biznismenovi. Ten človek bol taký zaujatý, že pri príchode Malého princa ani hlavu nezdvihol.

— Добрый день, — сказал ему Маленький принц. — Ваша папироса погасла.

— Dobrý deň, — povedal mu Malý princ. — Vyhasla vám cigareta.

— Три да два — пять. Пять да семь — двенадцать. Двенадцать да три — пятнадцать. Добрый день. Пятнадцать да семь — двадцать два. Двадцать два да шесть — двадцать восемь. Некогда спичкой чиркнуть. Двадцать шесть да пять — тридцать один. Уф! Итого, стало быть, пятьсот один миллион шестьсот двадцать две тысячи семьсот тридцать один.

— Tri a dva je päť. Päť a sedem dvanásť. Dvanásť a tri pätnásť. Dobrý deň. Pätnásť a sedem dvadsaťdva. Dvadsať dva a šesť dvadsaťosem. Nemám čas znova ju zapáliť. Dvadsaťšesť a päť tridsaťjeden. Uf! Robí to teda päťstojeden miliónov šesťstodvadsaťdvatisíc sedemstotridsaťjeden.

— Пятьсот миллионов чего?

— Päťsto miliónov čoho?

— А? Ты ещё здесь? Пятьсот миллионов… Уж не знаю, чего… У меня столько работы! Я человек серьёзный, мне не до болтовни! Два да пять — семь…

— Čože? Ty si ešte tu? Päťstojeden miliónov… už ne viem čoho… Mám toľko práce! Ja som vážny človek, ne zabávam sa táraním hlúpostí! Dva a päť sedem…

— Пятьсот миллионов чего? — повторил Маленький принц: спросив о чём-нибудь, он не успокаивался, пока не получал ответа.

— Päťstojeden miliónov čoho? — opakoval Malý princ, pretože sa nikdy v živote nevzdal otázky, ktorú už raz položil.

Деловой человек поднял голову.

Biznismen zodvihol hlavu:

— Уже пятьдесят четыре года я живу на этой планете, и за всё время мне мешали только три раза. В первый раз, двадцать два года тому назад, ко мне откуда-то залетел майский жук. Он поднял ужасный шум, и я тогда сделал четыре ошибки в сложении.

— Za päťdesiatštyri rokov, čo bývam na tejto planéte, ma vyrušili len tri razy. Po prvý raz to bolo pred dvadsiatimi dvoma rokmi, keď sem spadol bohvieodkiaľ chrúst. Hrozne bzučal a ja som urobil štyri chyby pri spočítaní.

Во второй раз, одиннадцать лет тому назад, у меня был приступ ревматизма. От сидячего образа жизни. Мне разгуливать некогда. Я человек серьёзный. Третий раз… вот он! Итак, стало быть, пятьсот миллионов…

Po druhý raz to bolo pred jedenástimi rokmi, keď som mal reumatický záchvat. Chýba mi pohyb. Nemám čas na prechádzky. Ja som vážny človek. A po tretí raz… práve teraz! Vravel som teda päťstojeden miliónov…

— Миллионов чего?

— Miliónov čoho?

Деловой человек понял, что надо ответить, а то не будет ему покоя.

Biznismen pochopil, že nemá nijakú nádej na pokoj.

— Пятьсот миллионов этих маленьких штучек, которые иногда видны в воздухе.

— Miliónov tých malých vecí, ktoré niekedy vidíme na oblohe.

— Это что же, мухи?

— Múch?

— Да нет же, такие маленькие, блестящие.

— Ale nie, tým malých vecí, čo sa trblietajú.

— Пчёлы?

— Včiel?

— Да нет же. Такие маленькие, золотые, всякий лентяй как посмотрит на них, так и размечтается. А я человек серьёзный. Мне мечтать некогда.

— Ale nie. Tých malých zlatých vecí, o ktorých plano rojčia povaľači. No ja som vážny človek! Ja nemám čas na rojčenie.

— А, звёзды?

— Ach! Hviezd?

— Вот-вот. Звёзды.

— To je ono. Hviezd.

— Пятьсот миллионов звёзд? Что же ты с ними делаешь?

— A čo robíš s tými päťsto miliónmi hviezd?

— Пятьсот один миллион шестьсот двадцать две тысячи семьсот тридцать одна. Я человек серьёзный, я люблю точность.

— S päťstojeden miliónmi šesťstodvadsaťdvatisíc sedemstotridsaťjeden hviezdami. Ja som vážny človek, ja som presný.

— Так что же ты делаешь со всеми этими звёздами?

— A čo robíš s tými hviezdami?

— Что делаю?

— Čo s nimi robím?

— Да.

— Áno.

— Ничего не делаю. Я ими владею.

— Nič. Vlastním ich.

— Владеешь звёздами?

— Ty vlastníš hviezdy?

— Да.

— Áno.

— Но я уже видел короля, который…

— Ale ja som už videl kráľa, ktorý…

— Короли ничем не владеют. Они только правят. Это совсем другое дело.

— Králi nevlastnia. Oni vládnu nad. To je veľký rozdiel.

— А для чего тебе владеть звёздами?

— A čo z toho máš, že vlastníš hviezdy?

— Чтоб быть богатым.

— Robí to zo mňa boháča.

— А для чего быть богатым?

— A čo z toho máš, že si boháčom?

— Чтобы покупать ещё новые звёзды, если их кто-нибудь откроет.

— Môžem si kúpiť iné hviezdy, ak niekto nejaké objaví.

«Он рассуждает почти как пьяница», — подумал Маленький принц.

„Tento človek,“ vravel si v duchu Malý princ, „mudruje skoro ako ten môj opilec.“

И стал спрашивать дальше:

Aj tak mu ešte položil ďalšie otázky:

— А как можно владеть звёздами?

— Ako môžeme vlastniť hviezdy?

— Звёзды чьи? — ворчливо спросил делец.

— A komu patria? — odsekol nevrlo biznismen.

— Не знаю. Ничьи.

— Neviem. Nikomu.

Reklama