Русско-чешская книга-билингва
Стук в дверь.
Zaklepání.
ЕЛЕНА: Гарри?
HELENA: Harry?
Входит Домин.
Vejde Domin.
ЕЛЕНА: Гарри, какой день сегодня?
HELENA: Harry, co je dnes?
ДОМИН: Угадай!
DOMIN: Hádej!
ЕЛЕНА: Мои именины?
HELENA: Můj svátek? Ne! Narozeniny?
ДОМИН: Лучше!
DOMIN: Něco lepšího.
ЕЛЕНА: Не знаю. Ну, говори скорей!
HELENA: Já nevím… Řekni honem!
ДОМИН: Сегодня исполнилось десять лет, как ты сюда приехала.
DOMIN: Dnes je tomu deset let, co jsi sem přijela.
ЕЛЕНА: Уже десять лет? И как раз сегодня? Нана, пожалуйста…
HELENA: Už deset let? Právě dnes? … Náno, prosím tě…
НАНА: Иду, иду… (Уходит в правую дверь.)
NÁNA: Dyť už du! (Odejde vpravo.)
ЕЛЕНА (целует Домина): И ты об этом вспомнил!
HELENA (líbá Domina): Žes na to pamatoval!
ДОМИН: Мне очень стыдно, Елена. Я забыл.
DOMIN: Stydím se, Heleno. Nepamatoval.
ЕЛЕНА: Но ведь…
HELENA: Ale vždyť…
ДОМИН: Это они помнили.
DOMIN: To oni pamatovali.
ЕЛЕНА: Кто?
HELENA: Kdo?
ДОМИН: Бусман, Галлемайер, все. Ну-ка, посмотри, что в этом кармане?
DOMIN: Busman, Hallemeier, všichni. Sáhni tady do kapsy, nechceš?
ЕЛЕНА (опустила руку к нему в карман): Что это? (Вынимает футляр, открывает). Жемчуг? Целое ожерелье! Гарри, это мне?
HELENA (sáhne mu do kapsy): Co je to? (Vyndá pouzdro a otevře.) Perly! Celý náhrdelník! Harry, to je pro mne?
ДОМИН: От Бусмана, девочка.
DOMIN: Od Busmana, děvče.
ЕЛЕНА: Но… мы не можем это принять, правда?
HELENA: Ale… to nemůžeme přijmout, viď?
ДОМИН: Можем. А теперь залезай в другой карман.
DOMIN: Můžeme. Sáhni do druhé kapsy.
ЕЛЕНА: Ну-ка! (Вытаскивает из кармана пистолет.) Что такое?
HELENA: Ukaž! (Vytáhne mu z kapsy revolver.) Co je tohle?
ДОМИН: Виноват! (Отбирает у неё пистолет, прячет.) Не то. Попробуй ещё раз.
DOMIN: Pardon. (Vezme jí revolver z ruky a schová.) To není to. Sáhni.
ЕЛЕНА: О, Гарри… Зачем ты носишь, с собой пистолет?
HELENA: Oh Harry… Proč nosíš s sebou revolver?
ДОМИН: Да просто так, под руку подвернулся.
DOMIN: Jen tak, připletl se mi.
ЕЛЕНА: Прежде ты никогда не носил…
HELENA: Tos nikdy nenosil!
ДОМИН: Верно, никогда. Ну, смотри, вот карман!
DOMIN: Ne, máš pravdu. Tak, tady je kapsa.
ЕЛЕНА (вынимает): Коробочка. (Открывает её.) Камея! Но ведь… Гарри, это ведь греческая камея!
HELENA (sáhne): Krabička! (Otevře ji.) Kamea! Vždyť je to… Harry, to je řecká kamea!
ДОМИН: По-видимому. Так по крайней мере утверждает Фабри.
DOMIN: Patrně. Fabry to aspoň tvrdí.
ЕЛЕНА: Фабри? Это дарит мне Фабри?
HELENA: Fabry? To mně dává Fabry?
ДОМИН: Конечно! (Открывает левую дверь.) Вот так штука, Елена, пойди, взгляни!
DOMIN: Ovšem. (Otevře dveře vlevo.) A koukejme! Heleno, pojď se podívat!
ЕЛЕНА (в двери): Боже, как прекрасно! (Убегает в соседнее помещение.) Я с ума сойду от радости! Это от тебя?
HELENA (ve dveřích): Bože to je krásné! (Běží dál.) Já se zblázním radostí! To je od tebe?
ДОМИН (в двери): Нет, от Алквиста. А вон там…
DOMIN (stojí ve dveřích): Ne, od Alquista. A tamhle…
ЕЛЕНА: От Галля! (Появляется в двери.) О, Гарри, мне даже стыдно того, что я такая счастливая!
HELENA: Od Galla! (Objeví se ve dveřích.) Oh Harry, já se až stydím, že jsem tak šťastná.
ДОМИН: А теперь подойди сюда; это тебе принёс Галлемайер.
DOMIN: Pojď sem. Tohle ti přinesl Hallemeier.
ЕЛЕНА: Эти дивные цветы?
HELENA: Ty krásné květiny?
ДОМИН: Да, новый сорт «цикламен Helеnae». Он вывел их в твою честь. Они прекрасны, как ты.
DOMIN: Tohle. To je nový druh, Cyclamen Helena. Tobě na počest ji vypěstoval. Je krásná jako ty.
ЕЛЕНА: Гарри, почему… почему все…
HELENA: Harry, proč… proč všichni…
ДОМИН: Они тебя очень любят. А я… гм. Боюсь, мой подарок несколько… Взгляни в окно.
DOMIN: Mají tě velice rádi. A já jsem ti, hm. Bojím se, že můj dárek je trochu… Podívej se oknem.
ЕЛЕНА: Куда?
HELENA: Kam?
ДОМИН: На порт!
DOMIN: Do přístavu.
ЕЛЕНА: Там какое-то… новое судно!
HELENA: Je tam… nějaká… nová loď.
ДОМИН: Это твоё судно!
DOMIN: To je tvá loď.
ЕЛЕНА: Моё? Гарри, но ведь это военное судно!
HELENA: Má? Harry, to je dělová loď!
ДОМИН: Военное? Что ты! Просто оно больше других. Солидный пароход, правда?
DOMIN: Dělová? Ale co tě napadá! To je jen trochu větší, solidní loď, víš?
ЕЛЕНА: Да, но на нём орудия!
HELENA: Ano, ale s děly!
ДОМИН: Ну да, несколько пушек… Ты будешь плавать на нём, как королева, Елена.
DOMIN: Ovšem, s několika děly… Budeš jezdit jako královna, Heleno.
ЕЛЕНА: Что это значит? Что-нибудь случилось?
HELENA: Co to znamená? Děje se něco?
ДОМИН: Упаси боже! Пожалуйста, примерь жемчуг! (Садится.)
DOMIN: Bůh uchovej! Prosím tě, zkus ty perly! (Usedne.)
ЕЛЕНА: Получены плохие вести, Гарри?
HELENA: Harry, přišly nějaké špatné zprávy?
ДОМИН: Наоборот — уже неделя, как почта не приходит.
DOMIN: Naopak, už týden vůbec nepřišla pošta.
ЕЛЕНА: Даже телеграммы?
HELENA: Ani depeše?
ДОМИН: Даже телеграммы.
DOMIN: Ani depeše.
ЕЛЕНА: Что это значит?
HELENA: Co to znamená?
ДОМИН: Ничего. У нас каникулы. Чудное время. Мы сидим в конторе, положив ноги на стол, и дремлем… Ни почты, ни телеграмм. (Потягивается.) Славный денёк!
DOMIN: Nic. Pro nás prázdniny. Skvostný čas. Každý z nás sedí v kanceláři, nohy na stole, a podřimuje… Žádná pošta, žádné telegramy… (Protahuje se.) Sss-slavný den!
ЕЛЕНА (подсаживается к нему): Сегодня ты побудешь со мной, да? Скажи!
HELENA (usedá k němu): Dnes zůstaneš u mne, viď? Řekni!
ДОМИН: Конечно. Может быть. То есть… там видно будет. (Берёт её за руку) Итак, сегодня исполнилось десять лет — ты помнишь? Мисс Глори, какая честь для нас, что вы приехали…
DOMIN: Rozhodně. Možná že ano. Totiž, uvidíme. (Vezme ji za ruku.) Tak dnes je tomu deset let, pamatuješ se? … Slečno Gloryová, jaká čest pro nás, že jste přijela.
ЕЛЕНА: О, господин главный директор, меня так интересует ваш комбинат!
HELENA: Oh pane centrální řediteli, mne tak zajímá váš závod!
ДОМИН: Простите, мисс, существует строгий запрет… Производство искусственных людей — тайна…
DOMIN: Pardon, slečno Gloryová, je sice přísně zakázáno… výroba umělých lidí je tajná…
ЕЛЕНА: Но если вас попросит молодая, довольно хорошенькая девушка…
HELENA: … ale když poprosí mladá, trochu hezká dívka…
ДОМИН: Ах, конечно, мисс, от вас мы не имеем секретов.
DOMIN: Ale zajisté, slečno Gloryová, před vámi nemáme tajností.
ЕЛЕНА (вдруг серьёзно): В самом деле, Гарри?
HELENA (najednou vážně): Jistě ne, Harry?
ДОМИН: Нет.
DOMIN: Ne.
ЕЛЕНА (в прежнем тоне): Но предупреждаю вас, господин директор: у этой молодой девушки страшные замыслы!
HELENA (v předešlém tónu): Ale já vás varuju, pane; ta mladá dívka má hrrozné úmysly.
ДОМИН: Бога ради, мисс Глори, какие же? Уж не хотите ли вы ещё раз выйти замуж?
DOMIN: Proboha slečno Gloryová, jaképak? Snad se nechce za mne vdát?
ЕЛЕНА: Нет, нет, боже сохрани! Это мне и во сне не снилось! Но я приехала с целью поднять мятеж среди ваших отвратительных роботов.
HELENA: Ne, ne, chraň bůh! To ji ani ve snu nenapadlo! Ale přijela s plánem podnítit rrevoltu vašich ohavných Robotů!
ДОМИН (вскакивает): Мятеж роботов?!
DOMIN (vyskočí): Revoltu Robotů!
ЕЛЕНА (встаёт): Гарри, что с тобой?
HELENA (vstane): Harry, co je ti?
ДОМИН: Ха-ха, мисс, какая удачная шутка! Мятеж роботов! Да скорее восстанут веретёна или шпули, чем наши роботы! (Садится.) Знаешь, Елена, ты была изумительной девушкой. Ты всех нас свела с ума.
DOMIN: Haha, slečno Gloryová, to se vám povedlo! Revoltu Robotů! Spíš byste vzbouřila vřetena nebo cvočky než naše Roboty! (Usedne.) Víš, Heleno, byla jsi skvostné děvče; zbláznila jsi nás všechny.
ЕЛЕНА (подсаживается к нему): О тогда все вы мне так импонировали! Я казалась себе девочкой, заблудившийся среди… среди…
HELENA (sedá k němu): Oh tehdy jste mně všichni tolik imponovali! Připadala jsem si jako holčička, která zabloudila mezi… mezi…
ДОМИН: Среди чего, Елена?
DOMIN: Mezi co, Heleno?
ЕЛЕНА: Среди огромных деревьев. Вы были такие самоуверенные, такие могучие! И знаешь, Гарри, за эти, десять лет я никак не могла преодолеть это… этот страх или что-то такое, — а вы ни разу не усомнились… Даже когда рушились…
HELENA: Mezi ohrromné stromy. Byli jste tak jisti sebou, tak mocní! A vidíš, Harry, za těch deset let mě nikdy nepřešla ta… ta úzkost či co, a vy jste nikdy nezapochybovali… Ani když se všechno hatilo.
ДОМИН: Что рушилось?
DOMIN: Co se hatilo?
ЕЛЕНА: Ваши планы, Гарри. Например, когда рабочие восстали против роботов и начали разбивать их и когда люди дали роботам оружие против восставших, и роботы истребили столько людей… И потом, когда правительства превратили роботов в солдат и было столько войн — помнишь?
HELENA: Vaše plány, Harry. Když se třeba dělníci bouřili proti Robotům a rozbíjeli je, a když lidé dali Robotům zbraně proti těm povstáním a Roboti pobili tolik lidí… A když pak vlády udělaly z Robotů vojáky a bylo tolik válek, a to všechno, víš?
ДОМИН (встаёт и ходит по комнате): Это мы предвидели, Елена. Понимаешь, это переходный период — переход к новым условиям жизни.
DOMIN (vstane a přechází): To jsme předvídali, Heleno. Rozumíš, to je jen přechod… do nových poměrů.
ЕЛЕНА: Весь мир склонялся перед вами… (Встаёт). О, Гарри!
HELENA: Celý svět se vám klaněl … (Vstane.) Oh Harry!
ДОМИН: Ну, что?
DOMIN: Co chceš?
ЕЛЕНА (останавливая его): Закрой комбинат, и уедем!
HELENA (zastaví ho): Zavři továrnu a odjeďme! My všichni!
ДОМИН: Но позволь: какая тут связь?..
DOMIN: Prosím tě, jak to souvisí?
ЕЛЕНА: Не знаю. Скажи, мы уедем? Я испытываю такой ужас перед чем-то!
HELENA: Nevím. Řekni, odjedeme? Já mám takovou hrůzu z něčeho!
ДОМИН (хватает её за руку): Перед чем, Елена?
DOMIN (chopí ji za ruce): Z čeho, Heleno?
ЕЛЕНА: О, не знаю! Словно на нас на всех что-то падает неотвратимо… Прошу тебя, сделай так! Забери всех нас отсюда! Мы найдём в мире место, где нет никого, Алквист построит нам дом, все переженятся, пойдут дети, и тогда…
HELENA: Oh já nevím! Jako by na nás a na všechno něco padalo… neodvratně… Prosím tě, udělej to! Vezmi nás všechny odtud! Najdeme na světě místo, kde nikdo není, Alquist nám postaví dům, všichni se ožení a budou mít děti, a pak…
ДОМИН: Что тогда?
DOMIN: Co pak?
ЕЛЕНА: Тогда мы начнём жизнь сначала, Гарри,
HELENA: Pak budeme žít od začátku, Harry.
Звонит телефон.
Zazvoní telefon.
ДОМИН (освобождается из рук Елены): Прости. (Снимает трубку.) Алло… Да… Что?.. Ага. Бегу. (Кладёт трубку.) Это Фабри.
DOMIN (vytrhne se Heleně): Promiň. (Vezme sluchátko.) Haló… ano. … Cože? … Aha. Už běžím. (Pověsí sluchátko.) Fabry mne volá.
ЕЛЕНА (сжав руки): Скажи…
HELENA (spíná ruce): Řekni…
ДОМИН: Ладно — когда вернусь. До свиданья, Елена. (Поспешно убегает налево.) Не выходи из дома!
DOMIN: Ano, až přijdu. Sbohem, Heleno. (Běží kvapem nalevo.) Nechoď ven!
ЕЛЕНА (одна): О боже, что происходит? Нана! Нана, пойди скорей!
HELENA (sama): Ó bože, co se děje? Náno! Náno, honem!
НАНА (входит из правой двери): Ну, что там опять?
NÁNA (vyjde zprava): No co zas?
ЕЛЕНА: Нана, найди последние газеты! Скорей! В спальне хозяина!
HELENA: Náno, najdi poslední noviny! Rychle! V pánově ložnici!
НАНА: Сейчас! (Уходит налево.)
NÁNA: No hned. (Odejde vlevo.)
ЕЛЕНА: Господи, боже мой, что происходит? Он ничего, ничего мне не говорит! (Смотрит в бинокль на порт.) Это военное судно! Господи, зачем военное? Что-то грузят… да так поспешно! Что такое «Ультимус»?
HELENA: Co se jen proboha děje? Nic, nic mně neřekne! (Dívá se triedrem k přístavu.) Je to válečná loď! Bože proč válečná? Něco na ni nakládají… a v takovém spěchu! Co se přihodilo? Je na ní jméno… Ul-ti-mus. Co je to Ultimus?
НАНА (возвращается с газетой): По полу раскидал! А измял-то как!
NÁNA (vrací se s novinami): Po zemi je nechá válet! Takhle je rozmačkat!
ЕЛЕНА (торопливо разворачивает газету): Старая, недельной давности! Ничего, ничего в ней нет! (Роняет газету.)
HELENA (rozevře rychle noviny): Staré, už týden staré! Nic, nic v nich! (Pustí noviny.)
Нана поднимает её, вытаскивает из кармана передника роговые очки, садится и читает.
Nána zdvihne je, vyndá z kapsy v zástěře rohové brejle, posadí se a čte.
ЕЛЕНА: Что-то случилось, Нана! Мне так страшно… Словно всё вымерло, даже воздух мёртвый какой-то…
HELENA: Něco se děje, Náno! Mně je ta k úzko! Jako by všech no bylo mrtvé, i vzduch…
НАНА (читает по складам): «Boй-на на Бал-ка-нах» — О господи, опять наказание божье! Того и гляди сюда перекинется война эта самая. Отсюда далеко ли?
NÁNA (slabikuje): “Vál-ka na Bal-ká-ně.” Ach Jezus, zase trest boží! Šak ta vojna přijde taky sem! Je to daleko vodtud?
ЕЛЕНА: Далеко. Ох, не читай! Всё одно и то же. Всё войны, войны…
HELENA: Daleko. Oh nečti to! Je to pořád stejné, pořád ty války…
НАНА: Да как же им не быть? Разве вы не продаёте, тьму-тьмущую этих нехристей в солдаты? Ох, Иисусе Христе, вот уж божье-то попущение!
NÁNA: Jakpak by nebyly! Copak neprodáváte pořád tisíce tísícu těch pohanu za vojáky? … Oh Kriste Pane, to je dopuštěni!
Реклама