SĆowacko-wÄgierska dwujÄzyczna ksiÄ ĆŒka
Ale neodpovedal na moju otĂĄzku. Povedal mi iba:
De Ć nem felelt a kĂ©rdĂ©semre. EgyszerƱen csak ennyit mondott:
â Voda mĂŽĆŸe byĆ„ dobrĂĄ aj pre srdceâŠ
â NĂ©ha a szĂvnek is jĂł a vĂzâŠ
Nepochopil som jeho odpoveÄ, ale mlÄal som⊠Dobre som vedel, ĆŸe sa ho nesmiem pĂœtaĆ„.
Nem Ă©rtettem a vĂĄlaszĂĄt, de nem szĂłltam többet. Tudtam, hogy Ćt sosem szabad faggatni.
Bol unavenĂœ. Sadol si. Ja som si sadol vedÄŸa neho. A po chvĂli ticha eĆĄte povedal:
ElfĂĄradt. LeĂŒlt. Ăn mellĂ©je ĂŒltem. Akkor nĂ©mi csönd utĂĄn azt mondta:
â Hviezdy sĂș krĂĄsne vÄaka ruĆŸi, ktorĂș nie je vidieĆ„âŠ
â A csillagok szĂ©pek. AttĂłl, hogy van rajtuk egy lĂĄthatatlan virĂĄgâŠ
Odpovedal som âprirodzeneâ a mlÄky som sa vo svetle mesiaca zadĂval na vlny piesku.
Olyasmit feleltem, hogy âpersze, perszeâ, aztĂĄn szĂłtlanul bĂĄmultam a holdfĂ©nyben a homok redĆit.
â PĂșĆĄĆ„ je krĂĄsna, â dodal.
â A sivatag is szĂ©p â tette hozzĂĄ.
A bola to pravda. VĆŸdy som mal rĂĄd pĂșĆĄĆ„. Älovek si sadne na pieskovĂœ presyp. NiÄ nevidĂ. NiÄ nepoÄuje. A predsa Äosi v tichu ĆŸiariâŠ
Igaza volt. Mindig szerettem a sivatagot. Az ember leĂŒl egy homokdombra. Nem lĂĄt semmit. Nem hall semmit. Valami mĂ©gis csöndesen sugĂĄrzikâŠ
â PĂșĆĄĆ„ robĂ krĂĄsnou to, ĆŸe niekde skrĂœva studĆu⊠â povedal MalĂœ princ.
â Az teszi szĂ©ppĂ© a sivatagot â mondta a kis herceg â, hogy valahol egy kutat rejtâŠ
Bol som prekvapenĂœ, ĆŸe som zrazu pochopil to tajomnĂ© ĆŸiarenie piesku. KeÄ som bol malĂœm chlapcom, bĂœval som v starobylom dome a podÄŸa povesti mal v Ćom byĆ„ zakopanĂœ poklad. Prirodzene, nikdy ho nikto nevedel nĂĄjsĆ„, ba ani ho moĆŸno nikto nehÄŸadal. Ale pridĂĄval Äaro celĂ©mu domu. MĂŽj dom skrĂœval vo svojom vnĂștri tajomstvoâŠ
MeglepĆdtem, mert egyszerre megĂ©rtettem a homoknak ezt a titokzatos sugĂĄrzĂĄsĂĄt. Gyerekkoromban egy rĂ©gi hĂĄzban laktam; a legenda szerint valahol kincs volt elĂĄsva benne. Igaz, soha senki nem jött a nyomĂĄra; meglehet, nem is kereste soha senki. MĂ©gis elvarĂĄzsolta az egĂ©sz hĂĄzat. Titkot rejtett valahol a szĂve mĂ©lyĂ©nâŠ
â Ăno, â povedal som MalĂ©mu princovi, â Äi uĆŸ ide o dom, o hviezdy alebo o pĂșĆĄĆ„, to, Äo ich robĂ krĂĄsny mi, je neviditeÄŸnĂ©!
â Igen â mondtam a kis hercegnek â, akĂĄr egy hĂĄzrĂłl van szĂł, akĂĄr a csillagokrĂłl, akĂĄr a sivatagrĂłl: ami szĂ©ppĂ© teszi Ćket, az lĂĄthatatlan.
â Som rĂĄd, â povedal, â ĆŸe sĂșhlasĂĆĄ s mojou lĂĆĄkou. PretoĆŸe MalĂœ princ zaspĂĄval, vzal som ho do nĂĄruÄia
â ĂrĂŒlök neki, hogy egy vĂ©lemĂ©nyen vagy a rĂłkĂĄmmal â mondta a kis herceg.
a vydal som sa znova na cestu. Bol som dojatĂœ. Zdalo sa mi, ĆŸe nesiem krehkĂœ poklad. Ba dokonca sa mi zdalo, ĆŸe na Zemi nie je niÄ krehkejĆĄie.
Ăs mert elaludt, a karomba vettem, Ă©s Ășgy folytattam utamat. MeghatottsĂĄgot Ă©reztem: mintha törĂ©keny kincset vittem volna. SĆt, mintha törĂ©kenyebb dolog egyĂĄltalĂĄn nem is lett volna a Földön.
V mesaÄnom svetle som hÄŸadel na to bledĂ© Äelo, na tie zatvorenĂ© oÄi, na tie kuÄery Äo sa chveli vo vetre, a vravel som si: âTo, Äo tu vidĂm, je iba ĆĄkrupina. To najdĂŽleĆŸitejĆĄie je neviditeÄŸnĂ©âŠâ
NĂ©ztem a holdvilĂĄgban ezt a sĂĄpadt homlokot, ezt a csukott szempĂĄrt, ezeket a szĂ©lben meg-megrezdĂŒlĆ aranyfĂŒrtöket, Ă©s azt gondoltam magamban: âAmit lĂĄtok, az csak a kĂ©reg. Ami a legfontosabb, az lĂĄthatatlanâŠâ
A pretoĆŸe jeho pootvorenĂ© Ășsta sa nesmelo pokĂșĆĄali usmiaĆ„, vravel som si eĆĄte: âNa tomto spiacom Malom princovi ma tak veÄŸmi dojĂma jeho oddanosĆ„ jednej kvetine, jeho obraz ruĆŸe, ktorĂœ v Ćom ĆŸiari ako plamienok lampy, aj keÄ spĂâŠâ A tuĆĄil som, ĆŸe je eĆĄte krehkejĆĄĂ. Lampy musĂme dobre chrĂĄniĆ„: jeden nĂĄraz vetra ich mĂŽĆŸe zahasiĆ„âŠ
S mivel nyitott ajkai körĂŒl valami mosolyfĂ©le derengett, mĂ©g ezt is gondoltam: âEbben az alvĂł kis hercegben a legjobban a virĂĄgjĂĄhoz valĂł hƱsĂ©ge hat meg: egy rĂłzsa kĂ©pe, mely akkor is Ășgy ragyog benne, mint egy lĂĄmpa lĂĄngja, amikor alszikâŠâ Ăs ettĆl mĂ©g törĂ©kenyebbnek tƱnt a szememben. A lĂĄmpĂĄkra nagyon kell vigyĂĄzni: elĂ©g egy hirtelen kis szĂ©l, hogy kioltsa ĆketâŠ
A ako som tak krĂĄÄal, objavil som na Ășsvite studĆu.
Mentem, mentem, Ă©s hajnalban rĂĄbukkantam a kĂștra.
XXV
XXV
â Äœudia sa napchajĂș do rĂœchlikov, â povedal MalĂœ princ, â ale potom uĆŸ nevedia, za ÄĂm idĂș. Tak sa v nich natriasajĂș a vozia sa stĂĄle dookolaâŠ
â Az emberek â mondta a kis herceg â gyorsvonatokon zötykölĆdnek, de mĂĄr nem tudjĂĄk, mit keresnek. Erre elkezdenek ĂĄgĂĄlni, Ă©s csak forognak körbe-körbeâŠ
A dodal:
Aztån még hozzåtette:
â NestojĂ to za toâŠ
â Nem Ă©ri megâŠ
StudĆa, ku ktorej sme sa dostali, nevyzerala ako saharskĂ© studne. SaharskĂ© studne sĂș iba jamy vyhÄșbenĂ© v piesku. TĂĄto sa podobala na dedinskĂș studĆu. Ale nebola tam nijakĂĄ dedina a ja som si pomyslel, ĆŸe sa mi to snĂva.
A kĂșt, amit talĂĄltunk, nem hasonlĂtott a szaharai kutakhoz. A szaharai kutak egyszerƱen homokba ĂĄsott lyukak. Ez meg olyan volt, mint egy falusi kĂșt. Holott falunak nyoma sem volt, Ășgyhogy azt hittem, kĂĄprĂĄzik a szemem.
â To je ÄudnĂ©, â povedal som MalĂ©mu princovi, â vĆĄet â ko je prichystanĂ©: hriadeÄŸ, vedro i povrazâŠ
â Nem furcsa? â mondta a kis herceg. â Minden kĂ©szen van: csiga, vödör, kötĂ©lâŠ
Zasmial sa, chytil povraz, rozkrĂștil hriadeÄŸ. A hriadeÄŸ ĆĄkrĂpal, ako ĆĄkrĂpe starĂœ veternĂÄek, keÄ vietor dlho spal.
Nevetett, megfogta a kötelet, megmozgatta a csigĂĄt. A csiga nyikorgott, mint egy öreg szĂ©lkakas, ha hosszĂș szĂŒnet utĂĄn fölĂ©bred a szĂ©l.
â PoÄujeĆĄ, â povedal MalĂœ princ, â zobĂșdzame tĂșto studĆu a ona spievaâŠ
â Hallod? â mondta a kis herceg. â FölĂ©bresztjĂŒk a kutat, Ć meg Ă©nekelâŠ
Nechcel som, aby sa namĂĄhal.
Nem akartam, hogy megerĆltesse magĂĄt.
â Nechaj, ja to urobĂm, â povedal som mu, â pre teba je to priĆ„aĆŸkĂ©.
â Hagyd, majd Ă©n â mondtam. â Neked ez tĂșl nehĂ©z.
Pomaly som vyĆ„ahoval vedro aĆŸ na okraj studne. Pekne rovno som ho ta postavil. V uĆĄiach mi stĂĄle znel spev hriadeÄŸa; a vo vode, Äo sa eĆĄte vlnila, som videl chvejĂșce sa slnko.
Lassan fölvontam a vödröt a kĂĄvĂĄig. RĂĄĂĄllĂtottam a kĂĄvĂĄra, jĂł szilĂĄrdan. FĂŒlemben mĂ©g tartott a csiga Ă©neke; a vödörben mĂ©g remegett a vĂz, Ă©s benne, lĂĄttam, ott remegett a nap.
â ĆœĂznim po tejto vode, â povedal MalĂœ princ, â daj sa mi napiĆ„âŠ
â Ăppen erre a vĂzre szomjazom â mondta a kis herceg. â Adj innomâŠ
A ja som pochopil, Äo hÄŸadal!
Egyszerre megértettem, hogy mit keresett!
Zodvihol som vedro aĆŸ k jeho perĂĄm. Pil so zatvorenĂœmi oÄami. Bolo to pĂŽvabnĂ© ako nejakĂĄ slĂĄvnosĆ„. TĂĄto voda bola naozaj Äosi inĂ© ako obyÄajnĂĄ ĆŸivina. Zrodila sa z chĂŽdze pod hviezdami, zo spevu hriadeÄŸa, z nĂĄmahy mojich rĂșk. Bola srdcu takĂĄ milĂĄ ako nejakĂœ dar.
AjkĂĄhoz emelte a vödröt. Hunyt szemmel ivott. Olyan volt ez, mint egy ĂŒnnep. Ez a vĂz mĂĄs volt, több volt puszta italnĂĄl. A csillagok alatti vĂĄndorlĂĄsbĂłl szĂŒletett, a csiga Ă©nekĂ©bĆl, a karom megfeszĂtett erejĂ©bĆl. Olyan jĂłlesett a szĂvnek, mint egy ajĂĄndĂ©k.
KeÄ som bol malĂœm chlapcom, svetlo vianoÄnĂ©ho stromÄeka, hudba na polnoÄnej omĆĄi a neĆŸnosĆ„ Ășsmevov mi takto obostreli najvĂ€ÄĆĄĂm leskom vianoÄnĂœ darÄek, Äo som dostal.
Mikor gyerek voltam, Ăgy aranyozta be a karĂĄcsonyi ajĂĄndĂ©kot a karĂĄcsonyfa fĂ©nye, az Ă©jfĂ©li mise zenĂ©je meg a mosolyok varĂĄzsa.
â Äœudia u vĂĄs pestujĂș pÀƄtisĂc ruĆŸĂ v jedinej zĂĄhrade⊠a nenachĂĄdzajĂș v nej to, Äo hÄŸadajĂș⊠â povedal MalĂœ princ.
â NĂĄlatok â mondta a kis herceg â az emberek egyetlen kertben ötezer rĂłzsĂĄt nevelnek. MĂ©gse talĂĄljĂĄk meg, amit keresnek.
â NenachĂĄdzajĂș to, â odpovedal som.
â Nem talĂĄljĂĄk meg â mondtam.
â A predsa to, Äo hÄŸadajĂș, by sa mohlo nĂĄjsĆ„ v jedinej ruĆŸi alebo v troĆĄke vodyâŠ
â Pedig egyetlen rĂłzsĂĄban vagy egy korty vĂzben megtalĂĄlhatnĂĄkâŠ
â PravdaĆŸe, â odpovedal som.
â Minden bizonnyal â feleltem.
A MalĂœ princ dodal:
â Ale oÄi sĂș slepĂ©. Treba hÄŸadaĆ„ srdcom.
â Csakhogy a szem vak â tette hozzĂĄ a kis herceg. â A szĂvĂŒnkkel kell keresni.
Napil som sa. Dobre sa mi dĂœchalo. Piesok mĂĄ na svitanĂ farbu medu. TeĆĄil som sa aj z tej medovej farby. PreÄo som len pocĂtil ĂșzkosĆ„âŠ
Ăn is ittam. MegkönnyebbĂŒltem tĆle. Mikor a nap fölkel, mĂ©zszĂne van a homoknak. Most ennek a mĂ©zszĂnnek is örĂŒltem. MiĂ©rt is Ă©rt utol aztĂĄn a szenvedĂ©sâŠ
Zasmial sa, chytil povraz, rozkrĂștil hriadeÄŸ.
â MusĂĆĄ dodrĆŸaĆ„ svoj sÄŸub, â povedal mi tichuÄko MalĂœ princ, ktorĂœ uĆŸ zase sedel pri mne.
â Meg kell tartanod, amit ĂgĂ©rtĂ©l â mondta szelĂden a kis herceg, Ă©s mĂĄr Ășjra ott ĂŒlt mellettem.
â AkĂœ sÄŸub?
â Mit ĂgĂ©rtem?
â Vieƥ⊠ten nĂĄhubok pre moju oveÄku⊠som zodpovednĂœ za tĂș ruĆŸu!
â Tudod⊠szĂĄjkosarat a bĂĄrĂĄnyomnak⊠hiszen felelĆs vagyok a virĂĄgomĂ©rt!
Vytiahol som z vrecka svoje maliarske pokusy. MalĂœ princ ich zazrel, zasmial sa a povedal:
ElĆszedtem a zsebembĆl a rajzaimat. A kis herceg rĂĄjuk pillantott, Ă©s elnevette magĂĄt.
â Tie tvoje baobaby sa trochu podobajĂș hlĂĄvkam kapustyâŠ
â Ă, a majomkenyĂ©rfĂĄid! â mondta. â Mint a kĂĄposztafejekâŠ
âOch! A ja som bol na baobaby takĂœ pyĆĄnĂœ!
â Ugyan! Pedig olyan bĂŒszke voltam a majomkenyĂ©rfĂĄimra!
â TĂĄ tvoja lĂĆĄka⊠jej uĆĄi⊠tie sa troĆĄku podobajĂș rohom⊠a sĂș priveÄŸmi dlhĂ©!
â A rĂłkĂĄd meg⊠a fĂŒlei⊠inkĂĄbb mintha szarvak volnĂĄnak⊠meg aztĂĄn tĂșl nagyok is!
A znova sa zasmial.
Ăs megint nevetett.
â Si nespravodlivĂœ, chlapÄek mĂŽj, ja som nevedel kresliĆ„ niÄ inĂ©, iba zatvorenĂ© a otvorenĂ© veÄŸhady.
â IgazsĂĄgtalan vagy, barĂĄtocskĂĄm; megmondtam, hogy nem tudok egyebet rajzolni, mint nyitott meg csukott ĂłriĂĄskĂgyĂłt.
â Och, bude to dobrĂ©, â povedal, â deti vedia ÄŸahko pochopiĆ„.
â Semmi hiba â mondta. â A gyerekek megĂ©rtik.
Nakreslil som mu teda nĂĄhubok. A srdce sa mi zvieralo, keÄ som mu ho podĂĄval.
Rajzoltam hĂĄt egy szĂĄjkosarat. Ăs elszorult a szĂvem, ahogy ĂĄtnyĂșjtottam neki.
â Ty mĂĄĆĄ nejakĂ© plĂĄny, o ktorĂœch ja neviemâŠ
â Neked valami titkos terved vanâŠ
Ale neodpovedal mi na to.
Nem felelt. Azt mondta:
Vravel:
â VieĆĄ, mĂŽj pĂĄd na Zem⊠zajtra bude jeho vĂœroÄie.
â Tudod⊠holnap lesz egy Ă©ve, hogy a Földre estemâŠ
ChvĂÄŸu mlÄal, potom eĆĄte dodal:
Majd nĂ©mi szĂŒnet utĂĄn:
â Spadol som celkom blĂzko odtiaÄŸtoâŠ
â EgĂ©szen közel ideâŠ
A zaÄervenal sa.
Elpirult.
A hoci som nechĂĄpal preÄo, opÀƄ som pocĂtil ÄudnĂœ ĆŸiaÄŸ.
S engem, magam sem tudom, miĂ©rt, elfogott valami sötĂ©t szomorĂșsĂĄg.
Predsa mi priĆĄlo na um spĂœtaĆ„ sa ho:
â Teda to nebola nĂĄhoda, ĆŸe si sa v to rĂĄno, keÄ som Ć„a pred ĂŽsmimi dĆami spoznal, prechĂĄdzal len tak sĂĄm, na tisĂc mĂÄŸ od vĆĄetkĂœch obĂœvanĂœch krajov? Vracal si sa na miesto, kam si spadol?
Egyszerre fölötlött bennem egy kérdés:
â Akkor hĂĄt egy hete reggel, amikor megismertelek, nem csak Ășgy vĂ©letlenĂŒl kĂłszĂĄltĂĄl itt, egyszĂĄl-egyedĂŒl, ezer mĂ©rföldnyire minden lakott helytĆl? Oda akartĂĄl visszamenni, ahovĂĄ leestĂ©l?
MalĂœ princ sa znova zaÄervenal.
A kis herceg Ășjra elpirult.
A ja som vĂĄhavo dodal:
Ăn pedig habozva hozzĂĄtettem:
â MoĆŸno pre to vĂœroÄie⊠?
â Csak nem az Ă©vfordulĂł miatt?
MalĂœ princ sa opÀƄ zaÄervenal. Nikdy neodpovedal na otĂĄzky, no ak sa niekto ÄervenĂĄ, znamenĂĄ to âĂĄnoâ, nemĂĄm pravdu?
A kis herceg mĂ©g jobban elpirult. Felelni nem felelt a kĂ©rdĂ©seimre; de ha valaki elpirul, az ugye azt jelenti, hogy âigenâ.
â Ach, â povedal som mu, â bojĂm saâŠ
â Ă â mondtam neki â, attĂłl fĂ©lekâŠ
Ale on mi povedal:
Azt felelte:
â Teraz musĂĆĄ pracovaĆ„. MusĂĆĄ sa vrĂĄtiĆ„ k svojmu stroju. Budem Ć„a tu ÄakaĆ„. VrĂĄĆ„ sa zajtra veÄerâŠ
â Neked most dolgoznod kell. Vissza kell menned a gĂ©pedhez. Itt vĂĄrlak majd, gyere vissza holnap esteâŠ
No ja som sa neuspokojil. Spomenul som si na lĂĆĄku. Älovek sa vystavuje nebezpeÄenstvu, ĆŸe bude troĆĄku plakaĆ„, keÄ sa nechal skrotiĆ„âŠ
Ăn azonban nyugtalan maradtam. Eszembe jutott a rĂłka. Aki hagyja, hogy megszelĂdĂtsĂ©k, az a sĂrĂĄs kockĂĄzatĂĄt is vĂĄllalja veleâŠ
XXVI
XXVI
NeÄaleko studne bola zrĂșcanina starĂ©ho kamennĂ©ho mĂșru. KeÄ som sa sem na druhĂœ deĆ veÄer vracal od svojej prĂĄce, zazrel som zÄaleka svojho MalĂ©ho princa, ako sedĂ so spustenĂœmi nohami hore na mĂșre. A poÄul som, ĆŸe hovorĂ.
A kĂșt mellett romladozĂł kĆfal hĂșzĂłdott. Mikor mĂĄsnap este, munkĂĄm utĂĄn visszajöttem, mĂĄr messzirĆl Ă©szrevettem a kis herceget: lĂĄbĂĄt lĂłgatva fönt ĂŒlt a fal tetejĂ©n. Ăs hallottam, hogy beszĂ©l valakivel.
â Tak ty sa na to nepamĂ€tĂĄĆĄ? â vravel. â To nebolo presne tu!
â HĂĄt nem emlĂ©kszel rĂĄ? â mondta. â Nem egĂ©szen itt volt!
NejakĂœ hlas mu bezpochyby nieÄo povedal, lebo MalĂœ princ odpovedal:
Erre egy mĂĄsik hang felelhetett neki valamit, mert Ć megint erĆsködni kezdett:
â Ăno! Je to naozaj ten deĆ, ale nie na tomto miesteâŠ
â Igen, igen! A napja ma van, de a helye nem egĂ©szen ezâŠ
KrĂĄÄal som Äalej k mĂșru. EĆĄte vĆŸdy som nikoho nevidel, ani nepoÄul. A predsa MalĂœ princ opÀƄ komusi odpovedal:
Mentem tovĂĄbb a fal felĂ©. KĂvĂŒle mĂ©g mindig nem lĂĄttam, nem hallottam senkit. Ć azonban tovĂĄbb vitatkozott:
â PravdaĆŸe. UvidĂĆĄ, kde sa zaÄĂna moja stopa v piesku. Teda tam na mĆa Äakaj. Budem tam dnes v noci.
â âŠĂgy bizony. NĂ©zd csak meg, hol kezdĆdik a nyomom a homokban. Ăs csak vĂĄrj rĂĄm. Ma Ă©jszaka ott leszek.
Bol som asi dvadsaĆ„ metrov od mĂșru a eĆĄte vĆŸdy som niÄ nevidel.
MĂĄr csak hĂșszmĂ©ternyire voltam a faltĂłl, de mĂ©g most sem lĂĄttam semmit.
MalĂœ princ chvĂÄŸu mlÄal, potom povedal:
A kis herceg egy darabig hallgatott, aztån azt kérdezte:
â MĂĄĆĄ dobrĂœ jed? Si pevne presvedÄenĂœ, ĆŸe ma nenechĂĄĆĄ dlho trpieĆ„?
â JĂł mĂ©rged van? Biztos vagy benne, hogy nem fogok sokĂĄig szenvedni?
Zastal som, srdce sa mi zovrelo, ale eĆĄte som to nechĂĄpal.
Megtorpantam, elszorult a szĂvem, de mĂ©g mindig nem Ă©rtettem a dolgot.
â Teraz choÄ preÄ! â povedal. â Chcem zostĂșpiĆ„.
â Most pedig menj el â mondta a kis herceg. â Le akarok jönni innĂ©t!
Tak som aj ja pozrel dolu k pĂ€te mĂșru, a odskoÄil som! K MalĂ©mu princovi sa vzpĂnal jeden z tĂœch ĆŸltĂœch hadov, ktorĂ© vĂĄs za tridsaĆ„ sekĂșnd zavraĆŸdia.
Erre magam is a fal tövĂ©be nĂ©ztem, hirtelen hĆkölĂ©ssel. Mert egy kĂgyĂł ĂĄgaskodott ott a kis herceg felĂ©, egyike azoknak a sĂĄrga kĂgyĂłknak, amelyek harminc mĂĄsodperc alatt vĂ©geznek az emberrel.
Rozbehol som sa, hmatajĂșc po vrecku, aby som odtiaÄŸ vytiahol revolver, ale na lomoz, Äo som narobil, had sa tichuÄko spustil do piesku ako vodomet, keÄ opadĂĄva, a nenĂĄhlivo, s ÄŸahkĂœm kovovĂœm ĆĄuchotom vkÄșzol medzi kamene.
Kezemet a zsebembe mĂ©lyesztettem, hogy elĆrĂĄntsam a revolveremet, Ă©s futni kezdtem felĂ©jĂŒk; lĂ©pteim zajĂĄra azonban a kĂgyĂł puhĂĄn visszaernyedt a homokba, olyasformĂĄn, mint egy szökĆkĂșt elhalĂł sugara, Ă©s sietsĂ©g nĂ©lkĂŒl, fĂ©mes kis nesszel eltƱnt a kövek közt.
Dorazil som k mĂșru prĂĄve vÄas, aby som zachytil do nĂĄruÄia svojho chlapÄeka-princa, bledĂ©ho ako sneh.
Ăpp jĂłkor Ă©rtem a falhoz, hogy a butĂĄcska hercegecskĂ©t fölfogjam a karomban. SĂĄpadt volt, mint a hĂł.
â To je peknĂœ poriadok! Ty sa teraz dĂĄvaĆĄ do reÄi s hadmi!
â HĂĄt ez meg mi volt? Most mĂĄr kĂgyĂłkkal tĂĄrsalkodol?
Rozviazal som mu zlatoĆŸltĂș ĆĄatku, Äo ustaviÄne nosil na krku. NavlhÄil som mu na sluchy a dal som sa mu napiĆ„. Ale teraz som sa ho uĆŸ neodvĂĄĆŸil na niÄ pĂœtaĆ„. VĂĄĆŸne na mĆa hÄŸadel a objal ma okolo krku. CĂtil som, ĆŸe srdce mu bije ako umierajĂșcemu, postrelenĂ©mu vtĂĄÄikovi. Povedal mi:
Kibontottam aranyszĂnƱ sĂĄljĂĄt, amit örökkĂ© a nyaka körĂ© tekerve hordott. MegnedvesĂtettem a halĂĄntĂ©kĂĄt, Ă©s itattam vele pĂĄr kortyot. De kĂ©rdezni mĂĄr nem mertem tĆle semmit. Komolyan nĂ©zett rĂĄm, karjĂĄt a nyakamba fonta. Ăreztem a szĂvĂ©t: Ășgy vert, mint egy meglĆtt madĂĄrĂ©.
â Som rĂĄd, ĆŸe si priĆĄiel na to, Äo tvojmu stroju chĂœba. BudeĆĄ sa mĂŽcĆ„ vrĂĄtiĆ„ domovâŠ
â ĂrĂŒlök neki, hogy sikerĂŒlt megjavĂtanod a gĂ©pedet. Most aztĂĄn hazatĂ©rhetszâŠ
â Ako to vieĆĄ?
â Honnan tudod?
PrĂĄve som mu priĆĄiel oznĂĄmiĆ„, ĆŸe napriek vĆĄetkĂ©mu oÄakĂĄvaniu sa mi prĂĄca podarila!
Ăppen azt akartam elĂșjsĂĄgolni neki, hogy minden vĂĄrakozĂĄs ellenĂ©re mĂ©giscsak zöld ĂĄgra vergĆdtem a munkĂĄmmal.
Na moju otĂĄzku neodpovedal, ale pokraÄoval:
Nem felelt a kérdésemre. Aztån azt mondta:
â Aj ja sa dnes vrĂĄtim domovâŠ
â Ăn is hazamegyek ma⊠â
Potom smutne doloĆŸil:
Ăs szomorkĂĄsan hozzĂĄtette:
â Je to oveÄŸa Äalej⊠je to oveÄŸa Ć„aĆŸĆĄieâŠ
â De az sokkal messzebb van⊠és sokkal nehezebbâŠ
Dobre som vycĂtil, ĆŸe sa odohrĂĄva Äosi neobyÄajnĂ©. Zovrel som ho do nĂĄruÄia ako malĂ© dieĆ„a, a predsa sa mi zdalo, ĆŸe sa kĂĆŸe strmhlav do priepasti, a ja nemĂŽĆŸem niÄ urobiĆ„, aby som ho zadrĆŸalâŠ
Ăreztem, hogy valami rendkĂvĂŒli dolog törtĂ©nik. Ăgy szorĂtottam a karomba, mint egy gyereket; közben mĂ©gis olyan volt, mintha fĂŒggĆlegesen elfolynĂ©k valami szakadĂ©kba, Ă©s Ă©n mit sem tehetek, hogy visszatartsamâŠ
HÄŸadel vĂĄĆŸne kamsi do diaÄŸky.
Tekintete komoly volt, és valahol a messzeségben jårt.
â MĂĄm tvoju oveÄku. A mĂĄm debniÄku pre oveÄku. A mĂĄm nĂĄhubokâŠ
â Mim van? A bĂĄrĂĄnyod. Meg a bĂĄrĂĄny lĂĄdĂĄja. Meg a szĂĄjkosĂĄrâŠ
A smutne sa usmial.
SzomorĂșan elmosolyodott.
Dlho som Äakal. CĂtil som, ĆŸe pomaly prichĂĄdza k sebe.
VĂĄrtam, hosszan, sokĂĄig. Ăreztem, hogy lassacskĂĄn ĂĄtmelegszik.
â ChlapÄek mĂŽj, ty si sa bĂĄlâŠ
â Kedves kis barĂĄtom, te fĂ©ltĂ©lâŠ
BĂĄl sa, pravdaĆŸe! Ale tichuÄko sa zasmial:
Igen, fĂ©lt, de mĂ©g mennyire fĂ©lt! Hanem azĂ©rt szelĂden fölnevetett.
â Dnes v noci sa budem bĂĄĆ„ eĆĄte oveÄŸa vĂ€ÄĆĄmiâŠ
â Este sokkal jobban fogok fĂ©lniâŠ
OpÀƄ som zmeravel, keÄ som si uvedomil, ĆŸe sa robĂ Äosi nenapraviteÄŸnĂ©. A pochopil som, ĆŸe by som nezniesol myĆĄlienku nepoÄuĆ„ nikdy viac ten smiech. Bol pre mĆa ako studniÄka v pĂșĆĄti.
Megint belĂ©m hasĂtott a jĂłvĂĄtehetetlensĂ©g fagyasztĂł Ă©rzĂ©se. Ăs tƱrhetetlennek Ă©reztem mĂĄr a puszta gondolatĂĄt is, hogy nem hallom többet a nevetĂ©sĂ©t. Hiszen olyan volt szĂĄmomra, mint forrĂĄs a sivatagban.