Daodedzjin / Daodejing ā€” w językach łotewskim i estońskim

Łotewsko-estońska dwujęzyczna książka

Laodzi

Daodedzjin

Laozi

Daodejing

From Latvian by Viļņa Zariņa

TƵlkija: TƵnn Sarv

1

1

Dao, ko iespējams apjēgt,
Nav mūžīgi esoŔais Dao.
Vārds, ko iespējams pateikt,
Nav mūžībai sacītais vārds.
Debess un zemes sākumu vārdos nevar izteikt.
Vārdos izsakāmais ir visu radību māte.
Tas, kas no iekāres brÄ«vs, nojauÅ” to dzļāko jēgu.
Tas, kam ir iekāre, zin tikai pieredzēto.
Abiem tiem cēlonis viens, vien vārdi un izpausmes Ŕķiras.
Kopīgo abiem dēvē par slēpto, par to, kas nav jutekļiem tverams.
Tas, kas apslēpts zem slēptā , ir vārti uz dziļāko jēgu.

KƵlblik tee ei kƵlba.
Nimi ei tƤhenda midagi.
Alguses pole nime,
nimetamisest tekib kƵik.
Kes ei taha, see nƤeb;
kes tahab, see tunneb.
See on Ć¼ks ja seesama,
vahe on nimetamises.
Ɯheskoos paistab sĆ¼gavus.
SĆ¼gavusest avaneb pƵhjatus.

2

2

Tad, kad iesāka atzīt, ka skaistais ir skaists,
Pamanīja, ka pastāv neglītais.
Tad, kad iesāka atzīt, ka labais ir labs,
Pamanīja, ka pastāv nelabais.
EsoŔais neesoŔs kļūst, kā nav, tas gūst esamību.
Grūtais un vieglais viens otram priekŔnosacījums.
Garais un īsais viens otram dāvā veidu.
Augstais un dziļais viens otram salīdzinājums.
Skaņas un toņi cits citu noskaņā saista.
Agrāk un vēlāk viens otram ir turpinājums.
Apskaidrotais bez rīcības visu paveic.
MācÄ«bu viņŔ sniedz klusēdams.
Visas būtnes tiecas gūt piepildījumu,
Un viņŔ sevi tām neatrauj. Radot viņŔ nepiesavina, darinot nepatur.
Paveicis, nekavējas pie padarītā.
TieÅ”i tādēļ, ka neko nepiesaista,
Viņu neviens neststāj.

KƵik teavad, mis on ilus
ā€” sealt ka inetus.
KƵik teavad, mis on hea
ā€” sealt ka halb.
Kui Ć¼hte pole, siis teine on.
Raskus tƤiendab kergust,
pikkus mƵƵdab lĆ¼hidust,
Ć¼lemine hoiab alumist,
hƤƤl kƵlab ikka helina,
esimese jƤrel tuleb tagumine.
Tegemiseks ei pea tegema,
sƵnadeta saab Ƶpetada,
vaidlemata saab luua.
Mis sĆ¼nnib, ei kuulu sulle.
Toetust pole vaja otsida.
Kui lƵpetasid, Ƥra peatu.
Kes ei peatu, jƤƤb pĆ¼sima.

3

3

Ja augsti necienītu gudro vārdus,
Tad tautas vidū strīdi neceltos.
Ja dārgi nevērtētu retās mantas,
Tad tautas vidū zagļi nerastos.
Ja nerādītu to, kas uzbudina,
Tad sirdīs alkatība nemostos.
Šādu kārtību ievēro apskaidrotais.
ViņŔ ļaužu sirdis dara tukÅ”as, kuņģus pilnus,
ViņŔ ļaužu dziņas dara vājas, kaulus stiprus,
Lai tautai zināŔanu nebÅ«tu, nedz vēlmju,
Bet tie, kas zina, bītos rīkoties.
Un, ja no piepūles var izvairīties,
Tad viss nostājas savā vietā.

Milleks karjƤƤr
ā€” ainult kadestamiseks.
Milleks varandused
ā€” ainult varastamiseks.
Milleks ihaldused
ā€” ainult rahutuste tekitamiseks.
Kui tahad valitseda,
hoia meeled tĆ¼hjad ja kƵhud tƤis,
tahtmised nƵrgad ja kondid tugevad.
Ei mƵista ega taha midagi.
Kes mƵistab, ei tee midagi.
Tee nii, et ei tee midagi
ja miski ei jƤƤ tegemata.

4

4

It visu sevī ietver Dao,
Bet, visu veidojot, tas neizsīkst,
Ir bezgalīgs tā dziļums, pirmssākums tas esoŔajām lietām.
ViņŔ tajās savu caurspiedÄ«bu mÄ«kstina.
Un savu virmojumu tajās remdina.
ViņŔ savu mirdzējumu lietās apvalda.
ViņŔ paliek vienÄ«bā ar savu radÄ«jumu pīŔļiem.
Nav saredzams, bet visur darbojas.
Nav zināms man, ka bÅ«tu viņŔ kam dēls.
Par parādÄ«bu pirmtēvu viņŔ senāks Ŕķiet.

Tee on tĆ¼hi. Tee ei kulu.
PƵhjatusest tuleb kƵik.
Tera lƤheb nĆ¼riks,
sƵlm tuleb lahti,
sƤra tuhmub,
tolm jƤƤb alles.
Ma ei tea, kust ta tuli.
Jumal ka ei tea.

5

5

Ne mīlu pret radībām izjūt daba:
Kā salmu suņi tai radības ir,
Ne mīlu pret ļaudīm jūt apskaidrotais:
Kā salmu suņi tam cilvēki ir.
Vai telpa, kas debesis noŔķir no zemes,
Nav lÄ«dzÄ«ga kalēja plēŔām?
Tā tukŔa, bet bezgala bagāta.
Tā virmo, un viss tajā izmainās.
Pat ilgstoŔās runās to nevar izteikt.
Tās dziļumu var tikai nojaust.

Maailmale pole asju vaja
ā€” nad on vaid Ƶlekujud.
Targale pole inimesi vaja
ā€” nad on vaid Ƶlekujud.
Maailm on tĆ¼hi,
nagu lƵƵts.
Iga liigutus annab tulemuse.
SƵnad on liigsed, ainult keskendu.

6

6

Ielejas tukŔība pastāv vienmēr.
Tā ir apslēptā spēja būt mātei.
MātiŔķības izejas vārti
Zemei un debesīm saknes ir.
Tās liegā virmojumā nekustas no vietas,
To darboŔanās mūžam neapsīkst.

Vaim elab oru sĆ¼gavuses
nagu igavene vanaema,
kelle tumedast avast
voolab maailm vƤlja.
KƵigile kasutamiseks,
alati annab kƤtte.

7

7

Mūžīgi debesis pastāv un ilgstoÅ”i ā€“ zeme.
Cēlonis zemes un debesu mūžīgai esamībai
Tas, ka tās nepastāv sevis labad.
Tādēļ tām ilgstoÅ”a dzÄ«vÄ«ba dota.
Tā arī apskaidrotais:
Sevi paÅ”u viņŔ noliek aiz citiem
Un izrādās citiem priekŔā.
ViņŔ nesaudzē sevi
Un izrādās saudzēts.
Vai gan ne tādēļ,
Ka sevi viņŔ novārtā pamet,
Tas, kas ir viņa, gūst pilnību?

Maailm on igavene.
Tal pole midagi vaja.
SeepƤrast ta pĆ¼sibki.
Tark jƤƤb taha, kuid on ees.
Tark jƤƤb vƤlja, kuid on sees.
Kes midagi ei taha,
see kƵike saab.

8

8

ÅŖdenim lÄ«dzÄ«ga augstākā labestÄ«ba.
ÅŖdens labestÄ«ba ir derēt visām bÅ«tnēm, neapdraudot tās.
Vietās, ko cilvēki noniecina, ūdens sastopams.
Tādēļ tik tuvs tas ir Dao.
Apskaidrotais rīkojas gluži kā ūdens.
Dzīvojot labestību pauž atraŔanās vietā.
Domājot labestību izpauž dziļumā.
Dāvājot labestību izpauž savā mīlā.
Runājot labestību patiesībā pauž.
Pārvaldot tas labestību izpauž kārtībā.
Darbojoties labestÄ«bu varÄ“Å”anā pauž.
Rīcībā tas labestību izpauž, zinot īsto laiku.
Kas sevi neizceļ,
Tas netiks pelts.

Headus on nagu vesi.
Ta on kƵigile vajalik,
ta voolab ka halbadesse kohtadesse.
Ta on nagu tee.
Maa on kodule hea,
sĆ¼gavus on meelele hea,
lahkus on seltskonnale hea,
usaldus on sƵnadele hea,
selgus on valitsemisele hea,
oskus on tegemisele hea,
aeg on ettevƵtmisele hea.
Kes ei vaidle, sel pole pahandust.

9

9

Ja to, ko paturēt vēlas, pilda malām pāri,
Tas nesaglabāsies.
Ja to, ko ikdienā lieto, trin pārmērīgi asu,
Tas drīz tiks sadeldēts.
Kas lielu telpu ar zeltu un dārgakmeņiem pilda,
Tas nenosargās to.
Kas, dižciltīgs būdams un bagāts, vēl atļaujas kļūt kundzisks,
Tas nelaimi sev gatavo.
Ja, uzdevumu veicis, darītājs paiet malā,
Tad Dao ir izpaudies.

KƵike korraga ei jƵua. Pole vajagi.
Kes kogu aeg teritab, jƤƤb terast ilma.
Kes varandust kogub, peab seda kaitsema.
Kes ennast kergitab, see langeb.
Kui valmis said, mine edasi.
See on Ƶige tee.

10

10

Kas garu gaismojoÅ”u vērÅ”, lai vienoto tas jaustu,
Tas spēj no nesaskaņām vaļā tikt.
Kas sevi lokanu un kautru dara,
Var atkal kļūt kā tikko dzimuŔais.
Kas izjūtas spēj attīrīt un skaidrot,
Tas var no savām kļūdām vaļā tikt.
Kas ļaudis mīl un izprot savu zemi,
Tas daudz ko paveic, ļaudīm nezinot.
Vien tad, ja debess vārti spēj būt atvērti vai slēgti,
Tie apskaidrībā ieņemt var.
Drīkst tikai tas, kā skatam apslēpts nepaliek nekas,
Bez zināŔanām būt.
Radot un barojot,
Veidojot nesagrābt,
Darinot nesaistīt,
Vairojot nepakļaut:
Tāds ir visdziļākais De.

Kui hoiad Ć¼hte, loobu teisest.
Kui loodad Ƶrnust, sĆ¼nni jƤlle.
Kui vaatad sĆ¼gavusse, ole puhas.
Kui valitsed, jaga asju.
Kui avad vƵimalusi, ole naine.
Kui mƵistad kƵike, ei tee midagi.
Kui midagi sĆ¼nnib,
las ta siis kasvab ja lƤheb.
Juhi valitsemata.
See on sĆ¼gavuse vƤgi.

11

11

Trīsdesmit spieķu saistīti vienā rumbā,
Ratu vieglumu nosaka tukŔums starp tiem.
Podnieki mīca mālu, lai veidotu traukus,
Lietojams tikai trauku iedobums.
Namdariem, ceļot māju, jāatstāj logi un durvis,
Tikai mājas iekŔējais tukÅ”ums ir apdzÄ«vojams.
Esamība ir manta, bet lieto neesamību.

Kodarad hoiavad ratast koos.
Auk selle keskel teeb ta kasulikuks.
Savist vormitakse anumat.
ƕƵnsus selle sees teeb ta kasulikuks.
Seintesse jƤetakse avavused.
Need teevad ruumi kasulikuks.
Vajalik tuleb teha.
Puuduvast on kasu.

12

12

Visas krāsas kopā apžilbina redzi,
Visas skaņas reizē dzirdi apstulbo.
Visas garŔas kopā garŔu notrulina.
Medības un spēles sirdi sabango.
Skatot retas lietas, mostas mantkārība.
Gudrais, kopjot miesu, acis nelutina.
Ņemot vērā Ä«sto, atmet Ŕķietamo.

Liiga palju vƤrve ā€“ midagi ei nƤe.
Liiga palju hƤƤli ā€“ midagi ei kuule.
Liiga palju maitseid ā€“ midagi ei tunne.
Kiirustamine ja tagaajamine teevad segaseks.
Kallid kaubad ajavad hulluks.
Tark tƤidab kƵhud, mitte meeled.
Ɯhe vƵtab, teise jƤtab.

13

13

Valdnieka labvēlība un saīgums rada bažas.
Gods ir liels ļaunums manas patības dēļ.
( Ko gan izsaka: ā€œValdnieka labvēlÄ«ba un saÄ«gums rada bažas?ā€
Labvēlība mūs pazemo;
Ja to iemanto, ir tā, it kā pienāktos bīties,
Ja to zaudē, tad arī ir tā, it kā pienāktos bīties.
To nozÄ«mē: ā€œValdnieka labvēlÄ«ba un saÄ«gums rada bažas.ā€
Ko gan izsaka: ā€œGods ir liels ļaunums manas patÄ«bas dēļ?ā€
Ļaunums iespējams tādēļ, ka mana patība savtīga ir;
Ja es bez patības būtu,
Kāds ļaunums tad paliktu vēl? )
Tādēļ: kas sevÄ« paŔā pasauli godā tur,
Tam pasauli uzticēt var.
Un tam, kas sevī paŔā pasauli mīl,
Var pasaule pakļauties.

Ɯlendus ja alandus ehmatavad.
Austust ja hƤbi vƵetakse isiklikult.
Miks Ć¼lendus ja alandus ehmatavad?
Saamine ehmatab, kaotamine ehmatab.
SellepƤrast Ć¼lendus ja alandus ehmatavad.
Miks vƵetakse austust ja hƤbi isiklikult?
Ainult ise saab hƤbi tunda.
Poleks sind, poleks ka hƤbi.
Kes hindab maailma nagu ennast,
vƵtku maailm oma hoolde.
Kes austab maailma nagu ennast,
vƵtku maailm oma kaitse alla.

14

14

Uzlūko viņu, bet nesaredz:
Tā vārds ir: vienlīdzīgais.
Ieklausās viņā, bet nesadzird:
Tā vārds ir saskanīgais.
Sniedzas pēc tā, bet nesatver,
Tā vārds ir izsmalcinātais.
Å os trÄ«s nav iespējams noŔķirt,
Tie saplūstot veido vienu.
AugŔpuse tam nav skaidrāka,
ApakŔa tam nav blāvāka.
Bez gala strāvojoŔais;
Nav iespējams to nosaukt,
Līdz nebūtībai pat
Tas sniedzas atpakaļ.
ViņŔ ir tas, ko par bezformÄ«bas formu sauc
Un ko par bezveidības veidu dēvē.
ViņŔ ir tas, ko par neredzamo sauc;
Ja viņam pretī iet, tad neredz seju,
Un, sekojot tam, neredz mugurpusi.
Kas seno laiku Dao spējīgs aptvert,
Var mūsu dienu dzīvi ar to pārvaldīt
Un arī pirmssākumus iepazīt:
Jo visam cauri strāvo Dao pavediens.

Vaadates ei nƤe ā€“ nƤhtamatu.
Kuulates ei kuule ā€“ kuuldamatu.
Katsudes ei tunne ā€“ tundmatu.
Kolmest puudumisest saab Ć¼ks.
Ei hele pealt, ei tume alt,
ƤƤretu ja piiritu,
nimetuna tuleb,
pole kuju, pole asja,
segane ja hƤmar.
Tuleb vastu ā€“ nƤgu pole,
lƤheb Ƥra ā€“ selga pole.
SĆ¼gavusest juhid maailma,
pƵhjatusest mƵistad kƵike.
Nii see kƤib.

15

15

Tie, kuri senlaikos prasmīgi meistari bija,
Slēptajā vienoti bija ar neredzamajiem spēkiem.
Bija tik dziļi, ka viņus nav iespējams izprast,
Jo izzināt viņus nav iespējams.
Tādēļ ar pūlēm var tikai to ārieni minēt.
Piesardzīgi, kā ejot pa nedroŔu ledu,
UzmanÄ«gi, kā kaimiņu nobijuÅ”ies,
Atturīgi, kā viesos atnākuŔi,
It kā kūstoŔs ledus tik necaurskatāmi,
Un kā neaptēsts bluÄ·is, tik vienkārÅ”i,
Nenoslēgti kā dzelmes, kā duļķes necaurredzami.
Kas var [kā viņi] ar klusumu duļķaino pamazām skaidrot?
Kas var [kā viņi] ar ilgumu pamazām mieru panākt?
Jo, kas ievēro Dao, nealkst pārpilnības.
Kas brīvs no pārpilnības, tas spēj tik parasts būt,
Lai sargātos no jaunā
Un piepildījumu gūt.

Vana tark on varjus
mƤrkamatu ja sĆ¼gav.
Tema sĆ¼gavust ei nƤe.
VƤliselt aga nƤib ta olevat
ettevaatlik nagu lƤheks Ć¼le jƤƤ,
arglik nagu kardaks naabreid,
viisakas nagu oleks kĆ¼laline,
ebamƤƤrane nagu sulav jƤƤ,
lihtsameelne nagu puupakk,
tĆ¼hi nagu laiuv org,
segane nagu porine vesi.
Paigal olles, kuni pori settib.
Liikudes, kui selgus kƤes.
Sellel teel ei olda tƤis.
Vana tƤitub uuega.

16

16

Ja mēs, savu savtÄ«bu pārspējuÅ”i,
Spētu mieru bez svārstībām saglabaāt,
Kaut arī visas lietas tad mirdzētu vienlaicīgi,
Mēs tikai raudzītos, kā tās ceļas un krīt.
Neskaitāmas radību paaudzes pasaulē ienāk,
Tomēr ikviena no tām pie pamata atpakaļ iet.
Bet, ja pie sākotnes atpakaļ tiecas, tad iestājas miers.
Miers ir atgrieŔanās pie sev būtiskā.
AtpakaļvērÅ”anās savas bÅ«tÄ«bas noteiksmē mūžība ir.
Mūžību paturēt vērā ir apskaidrība.
Tas, kas mūžību nepatur vērā, darbojas akli un ļauni.
Mūžības atzīŔana dāvā iecietību.
Iecietība pieŔķir cildenumu,
Cildenums nes līdzi valdīŔanu,
ValdīŔana dāvā diženumu,
Diženums pie Dao aizved,
Dao līdzi atnes ilgstamību.
Ja patība izzūd, vairs nav tad nekādu briesmu.

Rahu sƤilib tĆ¼hjuses.
KƵik tulevad, lƤhevad ja tulevad jƤlle.
Tagasi rahusse, pĆ¼hendumisse.
PĆ¼hendumine annab pĆ¼sivuse.
PĆ¼sivus annab mƵistmise.
Ilma pĆ¼siva mƵistmiseta
minnakse hukka.
PĆ¼siv mƵistmine teeb lahti.
Lahtine on rahulik,
rahulik on kuninglik,
kuninglik on Ƶige,
Ƶigele on tee,
tee kestab.
Ihu lahkub valutult.

17

17

Ja valdÄ«tājs tieŔām ir dižens, zin tauta vien to, ka viņŔ ir.
Kas nav tik dižens, to slavē un godina, mīl,
Vēl sīkāka valdnieka bīstas,
Vēl sīkāku nicina.
Kas nepelna uzticību,
Tas neiemanto to.
Cik pārāki bija tie, kas valdnieku vārda bijā€™ vērti,
Tie uzdevumus veica un darbus pabeidza
Un domāja vienkārŔie ļaudis:
ā€œMēs darām, kā mums tÄ«k.ā€

KƵige paremaid me teame.
VƤhem paremaid me armastame.
Veelgi vƤhemaid me kardame.
Veelgi vƤhemaid me pƵlgame.
Usaldus loob usalduse.
Said valmis, tƵmbu eemale.
Palju sƵnu pole vaja.
Las arvavad, et ise lƤks nii.

18

18

Kad pameta lielo Dao,
Tad tikums un pienākums uzradās.
Kad atziņas un prātojumi sākās,
Tad liekulība un meli izcēlās.
Kad ģimeni ārda ķildas un nesaskaņas,
Tad godbijību un mīlu visbiežāk daudzina.
Kad valsti plosa jukas un uzplaukst nodevība,
Tad uzticamus kalpus visskaļāk cildina.

Tee kadumisel
ilmub lahkus ja Ƶiglus.
Koos arukusega
ilmub valelikkus.
PeretĆ¼lidega
kaasneb hoolitsus.
MƤssude puhul
ilmuvad ustavad teenrid.

19

19

Izbeidziet prātojumus, atmetiet atziņas:
Un tauta simtkārt laimīgāka būs.
Izbeidziet tikumību; lai pienākums atmests tiek,
Tad atkal uzplauks mīla un ģimenes stiprināsies.
Aizmirstiet izmanību un peļņas nealkstiet:
Tad zagļi un laupītāji drīz tautā izbeigsies!
Šiem trejiem spožajiem vizuļiem vērtība nepiemīt.
Bet vajag, lai ļaudīm būtu, pie kā tiem turēties.
Saudzējiet vienkārŔību, skaidrÄ«bu paturiet,
Tad rimsies patmīlība un iekāres vājināsies.

Arukusest loobudes
tuleb palju kasu.
Lahkusest ja Ƶiglusest loobudes
ilmub austus.
Edukusest loobudes
kaovad vargad.
Need on vaid kaunistused.
Pigem olla lihtne ja loomulik,
soovideta ja tahtmisteta.

20

20

Atmetiet savu pārgudrību:
Un kļūstiet brīvi no rūpēm!
Starp ā€œjāā€ un ā€œtā liekasā€ vai ir kāda atŔķirÄ«ba?
Starp labo un ļauno vai liela ir starpība?
Taču to, ko godina visi,
Nevar bez bijības bīdīt malā.
Kur gan ir pasaules zūdībai robeža, kur ir tās gals?
Ļaudis pūlī visi ir līksmojoŔi,
It kā svinētu upura svētkus.
Kā pavasarī augstā tornī uzkāpuŔi.
Es viens pats esmu domīgs un netiecos ko paveikt,
Kā tikko dzimuÅ”ais, kas smieties vēl nav spējÄ«gs,
Kā gurdens ceļa gājējs, kam tēvu zemes nav.
Ļaudīm pūlī visa ir papilnam,
Tikai vienīgi man it kā nav nekā.
Gluži kā muļķim man nav nekādu vēlmju,
Viss tik juceklīgs Ŕķiet un tik neskaidrs.
Cilvēki pasaulē visi tik uzbudināti,
Tikai es viens esmu nesatraukts.
Visi ļaudis tik pacilāti un mundri,
Tikai es viens esmu vienaldzīgs.
IekŔēja nemiera caurstrāvots kā jÅ«ra
KlÄ«stu bez mērÄ·a kā vējÅ”, kam apstājas nav.
Cilvēkiem pūlī visiem ir ko darīt,
Tikai es viens esmu dīkdienīgs, gluži kā slaists.
Tikai es viens esmu citāds nekā Ŕie ļaudis,
Jo es turu cieņā Māti Barotāju.

Kui pole tarkust, pole ka muresid.
Kui kaugel on jah ja ei?
Mis vahe on heal ja halval?
Mida peab kartma ja mida kahetsema?
MƵttetult, lƵputult.
RƵƵm ja pidu kevadel, rahvas kƵik vƤljas.
Minul ainult vaikne meel
nagu lapsel naeruta,
Ć¼kskƵikselt ja pƶƶrdumatult.
KƵikidel on nƵnda palju,
minul mitte midagi,
segaduses, rumalalt.
KƵik on nƵnda valguses,
mina ainult hƤmaras.
KƵik on nƵnda arukad,
mina ainult muretu
nagu laine, mis ei pĆ¼si.
KƵik nad teavad, mida teevad,
mina ainult algeline, mina ainult erinev.
Toitvat ema armastan.

21

21

Augstākā tikuma cilvēks
Pilnīgi seko Dao.
Dao apjauÅ”ams tam, kas to meklē,
Virmaini, netverami.
Miglaini, nenoteikti
Viņā mīt tēli.
Neskaidri, nenosakāmi
Viņā ņirb lietas.
Bezdibenīgā tumsā
Viņā dus sēkla.
Šī sēkla ir patiesīga,
Tā uztur paļāvību.
No sākuma līdz Ŕai dienai
To neminot nevar saprast,
Kā izceļas visas lietas.
Un kā gan man būtu zināms,
Ka Ŕādi norit lietu izcelŔanās?
Ja no tā visa nē?

Suurim vƤgi kulgeb teel.
Tee on hƤmar, varjune.
Seal on kujundid,
nii hƤmaras, nii varjuses.
Seal on ollus, nii hƤmaras, nii varjuses.
Seal on sisu, kohe pƤriselt. Seal on usaldus.
Kaugetest aegadest siiani
pole ta nimi kadunud.
Kuidas ma seda tean?
Just nƵnda.

22

22

Kas ir līdz pusei, tas kļūs pilns.
Kas salÄ«cis ā€“ tiks iztaisnots.
Kas tukŔs ir, tas taps piepildīts.
Kas vecs ir, tas tiks atjaunots.
Kam maz ir, tam tiks iedots klāt.
Kam daudz ir, tam nāks apskurbums.
Un arī gudrais:
Vienoto jauzdams,
Ir pasaulei paraugs.
ViņŔ nevēlas spÄ«dēt,
Tādēļ ir gaismā.
ViņŔ nemēdz bÅ«t augstprātÄ«gs,
Tādēļ kļūst dižens.
ViņŔ neslavē sevi,
Tādēļ kļūst slavens.
ViņŔ nelaužas priekŔā,
Tādēļ tiek izcelts.
ViņŔ Ä·ildu neuzsākdams,
Paliek neuzvarams.
Ko senie teica: ā€œKas ir lÄ«dz pusei, tas kļūs pilns,ā€ ā€“
Nav velti sacīts.
Tas visu īsteno pilnību izteic.

Kes on haige, terveks saab,
kes on kƵver, sirgeks saab,
kes on must, puhtaks saab,
kes on nƤrtsind, vƤrskeks saab.
VƤhe tahad ā€” palju saad,
palju tahad ā€” segi lƤhed.
Targal on vaid Ć¼ks ja Ƶige.
Ei nƤita, aga paistab.
Ei Ƶigusta, kuid on Ƶige.
Ei kiitle, kuid on au sees.
Ta ei vƵistle ā€”
ja temaga ei vƵistelda.
Ammu teada: kes on haige, terveks saab.
TƵsijutt. Vaja vaid tagasi tulla.

23

23

Ja netērē daudz vārdu,
Viss pats no sevis rit.
Ne visu rītu viesuļvētra plosās.
Ne augu dienu Ŕaltīm lietus līst.
Un kas Ŕos darbus dara?
Tos debess un zeme veic.
Ja zeme un debesis saspringst tik īsu brīdi,
Vai cilvēks to ilgāk var spēt?
Tādēļ: ja darbu tu sāksi, ņemot vērā Dao,
Tad būsi vienots ar visiem, kam Dao ir,
Ar tiem, kam piemīt De, būsi vienots, pateicoties De,
Ar tiem, kam ir trūkumi, būsi vienots trūkumos.
Ja esi vienots ar viņiem tādēļ, ka dārgs tev ir Dao,
Tad tie, kuri seko Dao, tev līksmi pretī nāks.
Ja esi vienots ar viņiem tādēļ, ka De ir tavs paraugs,
Tad līksmi nāks pretī tev tie, kam piemīt De.
Ja esi vienots ar viņiem trūkumos,
Tad priecīgi nāks tev pretī tie, kam trūkumi ir.
Bet tur, kur plosās Ŕaubas,
Dao neatrast.

SƵnad on vaikuses.
Marutuul vaibub lƵunaks,
paduvihm vaibub Ƶhtuks.
Neid teeb maailm.
Kui maailm kauem ei jƵua,
kuidas siis sinagi jƵuad?
SeepƤrast ole teel.
Kes on teel, see on tee.
Kes on vƤes, see on vƤgi.
Kes on eksituses, see on eksitus.
Tee hoiab teelist.
VƤgi hoiab vƤelist.
Eksitus hoiab eksijat.
Usaldus loob usalduse.

24

24

Uz pirkstu galiem
Nevar ilgi stāvēt.
Parādes marŔā
Tālu nevar aiziet.
Tas, kurÅ” grib spÄ«dēt,
Paliks ēnā.
Tas, kurŔ ir savtīgs,
Nekļūs dižens.
Sevis slavinātājs
Nekļūs slavens.
Sevis cildinātājs
Netiks izcelts.
ViņŔ ir pret Dao, kā trums un mēsls;
It visas būtnes viņu nīst;
Un tādēļ tas, kurÅ” seko Dao,
Viņu pametīs.

Kaua sa seisad varvastel?
Kaua sa kƵnnid pikkade sammudega?
Kergitades sa ei paista.
Ƶigustades ei saa Ƶigeks.
Kiitlemine ei too austust,
uhkeldus ei anna uhkust.
Teel neid vaja ei ole.
MƵttetu praht.
Teele nad kaasa ei tule.

25

25

EsoÅ”ais, spējÄ«gs virmodams darināt sevi,
Iekams vēl sākuÅ”as veidoties debesis un zeme,
Mierā un tukŔībā ā€“
Vientuļi stāv tas un izmaiņas tam ir sveÅ”as;
Veicot pārmaiņu apli, nepazīst paguruma.
Viņu var apjēgt kā pasaules māti.
Nezinādams tā vārdu,
Dēvēju viņu par Dao.
Pūloties zināt tā mākslu,
Dēvēju viņu par dižo.
Saucu par diženu to, kas mūžīgi mainīgs.
Saucu par mūžīgi mainīgu to, kas izgaist tālēs.
Saucu par tālēs gaistoÅ”o to, kas atgriežas sevÄ«.
Tādēļ ir sacīts:
Dižens ir Dao un debesis arī ir dižas,
Dižena zeme un cilvēku valdnieks ir dižs.
Pasaules telpā ir četri dižie
Un ļaužu ķēniņŔ ir viens no tiem.
Zeme ir cilvēkam paraugs,
Debesis zemei ir paraugs,
Dao ir debesīm paraugs,
Un Dao ir paraugs pats sev.

Midagi on segadusest tekkinud,
enne maailma, tĆ¼hi ja vaikne,
Ć¼ks ja seesama,
igal pool, vahetpidamata.
Sealt ka maailm, kes teab.
Nime ei tea. Ɯtleme, tee.
Nimi on suva. Ɯtleme, suur.
Suur lƤheb Ƥra. Mis lƤheb, see tuleb.
Suur tee. Suur maa.
Suur taevas. Suur kuningas.
Kuningas on neljas.
Inimesel on maa.
Maal on taevas.
Taeval on tee.
Teel on tee.

26

26

Grūtais ir vieglajam sakne.
Miers ir nemiera kungs.
Gluži tāpat arī cēlais:
Ceļodams augu dienu,
Nenoliek smagu nastu.
Kaut gan viņŔ arÄ« varētu krāŔņumu skatÄ«t,
Apmierināts viņŔ jÅ«tas savā vientulÄ«bā.
Cik daudzkārt mazāk iespēj diženais valdnieks,
Varas un krāŔņuma apņemts, kādreiz tik brÄ«vi justies!
Tiecoties tikai pēc vieglā, varenībai zūd saknes.
Ķildu un nemieru gūzmā varai pienāk gals.

Kergus on raskuse pinnal.
Rahu on rahutuse juht.
Tark veab raskust pƤeval.
ƕhtul jƤtab rahule.
Kuidas muidu saaks
raskust kergelt vƵtta?
Kergelt vƵttes kaotad pinna.
Rahutusega kaob juht.

27

27

Labs ceļotājs neatstāj pēdas.
Labs runātājs nepārsakās.
Labs lēsējs skaitīkļus nelieto.
Labs slēdzējs bez bultām un atslēgām slēdz,
Bet viņa slēgtais nav atdarāms.
Labs saistītājs valgus nelieto,
Bet viņa sietais nav atraisāms.
Tā arī apskaidrotais:
ViņŔ allaž ir cilvēku labais glābējs,
Tādēļ nav novārtā pamestu ļaužu.
ViņŔ allaž ir radÄ«bu labais glābējs,
Tādēļ nav novārtā pamestu būtņu.
Jo tāda ir viņa apskaidrība.
ViņŔ labos ļaudis dara par slikto skolotājiem
Un sliktos ļaudis dara par labo sekotājiem.
Gan to, kurŔ nemīl savu skolotāju,
Gan to, kurŔ nemīl savu sekotāju,
Nekāda gudrÄ«ba no maldÄ«Å”anās nepaglābj ā€“
Tāds ir vissvarīgākais noslēpums.

Heal kƵndijal pole jƤlgi.
Heal jutustajal pole tƵrkeid.
Heal arvutajal pole sƵrmi vaja.
Hea sulgeja ei vaja riivi,
aga lahti ei tule.
Heal sƵlmetegijal pole nƶƶri vaja,
aga lahti ei tule.
Tark hoolib kƵigist,
ei jƤta kedagi kƵrvale.
Tema selgus kandub edasi.
Tark Ƶpetab rumalaid,
rumalad Ƶpivad targalt.
Kes targalt ei Ƶpi,
see eksib.
Kummaline?

28

28

Kas, zinādams savu vÄ«riŔķo spēku,
Turpina sieviŔķā nespēkā palikt,
Tas ir gultne pasaules plūdumam.
Ja viņŔ ir gultne pasaules plÅ«dumam,
Viņu nepamet mūžīgais De
Un viņŔ var atpakaļ vērsties un atkal kļūt kā bērns.
Kas, zinādams savu apskaidrību,
Turpina nespodrā ikdienā palikt,
Tas ir pasaulei paraugs.
Ja viņŔ ir pasaulei paraugs,
Tad tam netrūkst mūžīgā De,
Un viņŔ var atpakaļ vērsties un kļūt par vēl nedzimuÅ”o.
KurŔ, zinādams savu diženumu,
Turpina nemanāms palikt,
Tas ir pasaules iespējamība.
Ja viņŔ ir pasaules iespējamÄ«ba,
Tad viņam prieku dod mūžīgais De,
Un viņŔ var sākotnē atgriezties.
Ja sākotnība gaist, kļūst cilvēks lietojams,
Ja cildenais zin Ŕādu noslēpumu, viņŔ spējÄ«gs gudri vadÄ«t kalpotājus.
Tādēļ: ja augums cēls, nav jāapgraiza tas.

Kes on mees, sel on naine.
Kes on maailma jƵgi,
see on maailma jƵgi.
VƤgi jƤƤb alles, laps tuleb jƤlle.
Kes on hele, sel on tume.
Kes on maailma mƵƵt,
see on maailma mƵƵt.
VƤge ei kao, lƵputu tuleb jƤlle.
Kes on aus, sel on hƤbi.
Kes on maailma org,
see on maailma org.
VƤge jƤtkub, lihtsus tuleb jƤlle.
Lihtsusest saab vajalik.
targast tuleb valitseja.
Suur teeb kƵike tegemata.

29

29

Ja, lietojot varu, kāds tīko pasauli sagrābt,
Es zinu, viņŔ neveiksmi piedzÄ«vos.
Jo pasaule ir tik viegli izgaistoŔa,
Ka ar to nevar rupji rīkoties.
Kas ar to rīkoties vēlas, tas to pazudina.
Kas noturēt to vēlas, tas to pazaudē.
Jo būtnes vai nu izvirzās, vai seko līdzi.
Tās saniknotas ir vai noskumuŔas,
Tās spēkā pieņemas vai spēku zaudē,
Vai uzvar tās, vai uzvarētas tiek.
Un arī apskaidrotais:
ViņŔ izvairās no straujā,
ViņŔ izvairās no krāŔņā,
ViņŔ izvairās no majestātiskā.

Maailma muuta ei Ƶnnestu,
maailm on imesid tƤis.
Nii kui puutud, lƤheb katki,
nii kui vƵtad, lƤheb kaotsi.
MƵni on ees, mƵni on taga.
MƵni hingab sisse, mƵni vƤlja.
MƵni on tugev, mƵni on nƵrk.
MƵni tekib, mƵni kaob.
Tark jƤtab liigse,
jƤtab kasutu, jƤtab tĆ¼hise.

30

30

Kas pēc Dao likuma ļaužu valdniekam palīdz,
Tas ar ierožu spēku pasauli neapdraud.
Viņa augstākā māksla ir prasme būt piekāpīgam.
Tur, kur kareivju mituÅ”i, ērkŔķi un dadži aug.
Lielām armijām līdzi nāk grūti laiki.
Faktisko uzvaru vēlas gudrais un vienīgi to,
NeiedroŔinādamies ar varu iekarot.
Faktisko uzvaru, kurai neseko dižoŔanās,
Faktisko uzvaru, kurai neseko lepoŔanās,
Faktisko uzvaru tad, ja citādi nevar,
Faktisko uzvaru, kurā nav varas draudu.
Kas kļuvis varmācīgs, tas noveco,
Jo tas ir pretrunā ar Dao.
Un kas ir pretrunā ar Dao, tas drīz mirst.

Kui toetad valitsejat teel,
siis pole vaja vƵidelda.
Tulemused saabuvad.
VƵitlusvƤljal kasvab takjas,
pƤrast vƵitlust ā€” ikaldus.
Ka suurim sƵjavƤgi saab lĆ¼Ć¼a.
Kui said valmis, jƤta rahule.
Kui saavutad, siis taandu.
Kui saavutad, Ƥra hinda.
Kui saavutad, Ƥra kiitle.
Kui saavutad, Ƥra hoople.
Kui saavutad, Ƥra vƵta.
Mis tee see on, kui oled vanadusest nƵder?
Kui poleks tee, siis oleks ammu lƵpp.

31

31

Pat visskaistākie ieroči nelaimi vēsta,
Tādēļ visas radības ieročus nīst.
Tas, kurÅ” izpratis Dao, pie ieročiem nekavējas.
Apskaidrotais savā ikdienas dzīvē
Uzskata kreiso pusi par goda vietu.
Ieroču amatā goda vieta ir labā puse.
Ieroči postu un nelaimi nes,
Tie nav līdzeklis cildenajam.
Tikai, ja citādi nevar, cēlais ieročus lieto.
Miers un apcere viņam visdārgākais.
Cildenais uzvar, bet neizjūt uzvaras prieku.
Kas ar uzvaru lielās, tas līksmo, kad ļaudis mirst.
Kas nāvÄ“Å”anā rod prieku, ilgoto nesasniegs.
Laimīgos brīžos uzskata kreiso pusi par goda vietu.
Nelaimīgos brīžos uzskata labo pusi par goda vietu.
Zemākais virsnieks pa kreisi stāv, augstākais virsnieks ā€“ pa labi.
Tātad tie ieņem vietas gluži kā bērēs.
Daudziem cilvēkiem mirstot, vajag tos godināt sērās.
Tam, kurÅ” gÅ«st uzvaru kaujā, kā bērēs jāizturas.

SƵjariistad Ƶnne ei too,
teel neid vaja ei ole.
Parimad mƵtlevad, et rahu ajal
olen vasakul, sƵja ajal olen paremal.
SƵjariistad Ƶnne ei too,
parimatel neid vaja ei ole.
Tarvitavad, kui muidu ei saa,
rahu on aga parim.
VƵita vƵib, kuid valusalt,
rƵƵmu tapmisest ei tule.
Tapmisest rƵƵmu tundes soovid ei tƤitu.
Heal ajal vasemal, halval ajal paremal.
Kannupoiss on vasemal, ohvitser on paremal.
Nagu ikka halval ajal, nagu ikka leina-ajal,
kus on vƤga palju surnuid.
Kui vƵit on kƤes, siis lasku leina.

32

32

Kamēr Dao pirmpasaules mūžībā paliek,
Vārdu vēl nav.
Tik nenozīmīga ir Dao neskartība,
Ka pasaulē nevar neviens to tikai kā līdzekli lietot.
Ja valdītāji un dižie saglabāt to prastu,
Tad visas būtnes kā viesi malā nostātos.
Tad vienotos debess un zeme, lai dāvātu saldo rasu.
Un tauta pēc savas gribas par taisnību rūpētos.
Vien tad, kad tēlu skaidroÅ”anās sākas,
Ir vārdi uzrodas.
Bet, kamēr attiecas vārdi uz esoÅ”o vienādā mērā,
Vēl zināms arī tas, kur vajag apstāties.
Ja zina, kad apstāties klājas, tad juceklis neveidosies.
Kas Dao pasaulei ir, var apjaust, to salīdzinot
Ar kalnu un ieleju strautiem, kas upes un jūru pilda.

Teel pole kunagi nime.
Ta on loomulik ja mƤrkamatu,
maailm teda ei muuda.
Kui kuningas on teel,
siis kƵik on temaga.
Taevas tuleb maa peale,
vihm lƤheb magusaks,
korraldusi pole ja kƵik on Ƶiglane.
Korraldustel on nimed.
Nimedes on lƵpp.
Kes lƵppu nƤeb, jƤƤb seisma.
Kes seisma jƤƤb, on kaitstud.
Tee on nagu oja,
mis jƵkke ja merre viib.

33

33

Kas izprot citus, tam daudz prāta.
Kas izprot sevi, tas ir gudrs.
Kas pārvar citus, tam daudz spēka,
Kas pārvar sevi, tas ir varens.
Kas sekmes izcīna, tam stingra griba,
Visbagātākais tas, kam pieder mērenība.
Kas ilgi amatā, tam pieder laika sprīdis.
Tas, ko pēc nāves neaizmirst, joprojām dzīvs.

Kes teisi tunneb, on tark.
Kes ennast tunneb, see teab.
Kes teisi vƵidab, on tugev.
Kes ennast vƵidab, sel vƤgi.
Kes vƤhe tahab, on rikas.
Kes palju tahab, sel jƵud.
Kes paigale jƤƤb, jƤƤb alles.
Kes surres ei kao, elab kaua.

34

34

Diženais Dao iestrāvo visur,
Labā un kreisajā pusē tas var būt.
Visas radības vien caur viņu rodas,
Un viņŔ sevi tām neatrauj.
Kad darbs ir veikts,
ViņŔ pie tā nekavējas.
ViņŔ baro un tērpj visas bÅ«tnes,
Bet neuzkundzējas.
Tādēļ, ka alku tam nav.
Viņu varam par niecīgu saukt,
Tādēļ, ka bÅ«tnes tikai uz viņu vērÅ”as,
(Un viņŔ tām neuzkundzējas)
Viņu varam par diženu saukt.
Tā arī apskaidrotais:
Nekad viņŔ necenÅ”as bÅ«t liels,
Tādēļ spēj dižens būt.

Suur tee laiub igale poole
ja kƵik on temaga.
Ta mƵjub ja nime ei vaja
ja midagi Ƥra ei vƵta.
Ta hoolitseb kƵikide eest
kedagi valitsemata,
midagi soovimata.
Tegelikult on ta vƤike.
KƵik tulevad temaga,
tema ei valitse kedagi.
Tegelikult on ta suur.
Ta ei pea suur olema,
nii ta suur ongi.

35

35

Kas Lielo Pirmtēlu spējīgs sevī glabāt,
Tam, visa pasaule pati pienāk klāt.
Tā tuvojas, un neviens tai nedara ļauna;
Tā bauda mieru, aizstāvību un labvēlību.
Gan mÅ«zikas skaņas un gardumi vilinoÅ”i
Var aizkavēt gājēju doties tālākā ceļā,
Bet Dao, ja tas kādreiz izsacīts vārdos,
Ir maigs un nekāda garŔa tam nepiemīt.
Ja uzlūko to, nekas seviŔķs nav saredzams,
Ja ieklausās tajā, nekas seviŔķs nav sadzirdams,
Ja rīkojas tā, kā liek Dao, Ŕai darbībai beigu nav.

JƤƤ suureks.
KƵik tuleb sinusse.
KƵigil on hea ja kindel,
kƵigil on rahu ja vaikus.
Muusika ja maiustused
meelitavad rƤndureid.
Teel ei ole maitset.
Vaatad teda ā€” nƤha pole.
Kuulad teda ā€” kuulda pole.
Pruugid teda ā€” otsa ei saa.

36

36

Ja grib kaut ko savilkt kopā,
Tam iepriekŔ jāļauj krietni izplesties.
Ja grib kaut ko vāju darīt,
Tam iepriekŔ jāļauj krietni stipram kļūt.
Ja grib kaut ko iznīcināt,
Tam iepriekŔ krietni uzplaukt vajag ļaut.
Ja vēlas kaut ko paņemt,
Tad iepriekŔ nepiecieŔams krietni dot.
To sauc par slēpto apskaidrību.
Jo maigais pārvar cieto,
Jo stipro uzvar vājais.
Kā zivis nedrīkst atstāt ūdens dzīles,
Tā valdīŔanas prasmi nedrīkst tautai paust.

Enne laienda, siis vƤhenda.
Enne tugevda, siis nƵrgenda.
Enne ehita, siis lammuta.
Enne anna, siis vƵta.
See on mƤrkamatu selgus.
ƕrn ja nƵrk on tugevast ja kƵvast Ć¼le.
Kala ei pĆ¼Ć¼ta sĆ¼gavikust.
Inimestele tapariistu ei nƤidata.

37

37

Ir Dao mūžīgs savā bezdarbībā,
Bet it nekas nav atstāts nepaveikts.
Ja valdnieki un dižie to allaž ņemtu vērā,
Tad visas būtnes paŔas veidotos.
Un pat ja veidojoties izraisītos dziņas,
Tās rimtos vientiesībā, bez vārdiem iztiekot.
Bez vārdiem vientiesība no dziņām atbrīvo.
Ja dziņas rimuÅ”as, tad miers var iestāties.
Tad pasaule pati no sevis var palikt taisnīga.

Tee ei tee midagi
ja midagi ei jƤƤ tegemata.
Kui kuningas on teel,
siis kƵik ta Ć¼mber kujuneb.
Kui keegi tahab toimetada,
siis ise olles nimetu ja loomulik,
ta peagi rahuneb.
Nimetu ja loomulik
ei soovi midagi.
Ei ole soove, on vaikus.
On rahu maailmas.

38

38

Tas, kam De ir visvairāk, nealkst veikt labus darbus,
TieÅ”i tādēļ tam piemÄ«t visaugstākais De.
Tas, kam De tikai nedaudz, bez mitas alkst paveikt ko labu,
TieÅ”i tādēļ tam ir tikai nedaudz De.
Tas, kam ir augstākais De, bez rīcības visu paspēj,
Taču, kam De tikai nedaudz, tas rosās, bet daudz ko nepaspēj.
Tas, kam ir labsirdība, dara par mērķiem nedomājot,
Bet, kas pēc taisnības tiecas, tas rīkojas, mērķiem sekojot.
Kas rīkojas morāles priekŔraksta vārdā, alkst algas un pateicības,
Taču, ja pateicību un algu nesagaida,
Tad gatavs neganti rīkoties.
Tādēļ, ja Dao zudis, vēl paliek De.
Ja De arī zudis, vēl paliek labsirdība.
Izgaistot labsirdībai, paliek taisnīgums.
Ja arī taisnīgums zudis, paliek morāles priekŔraksts.
Kur spēkā morāles priekÅ”raksts, tur zudusi uzticÄ«ba.
Tas jau ir juku laikmeta iesākums.
SÄ«kumains aprēķins ārēji Ŕķiet it kā Dao, bet aizved nejēdzÄ«bā.
Gudrais pievērÅ”as bÅ«tÄ«bai, nevis ārējam veidam,
ViņŔ pēc kodola tiecas, nevis pēc čaumalām,
Vairāk ņem vērā Ä«sto nekā Ŕķietamo.

KƵrge vƤgi ei ole vƤgev. Tal on vƤgi.
Madal vƤgi on vƤgev.Tal ei ole vƤge.
KƵrge vƤgi ei tee midagi
ja midagi ei jƤƤ tegemata.
Madalam vƤgi teeb ja palju jƤƤb teha.
SĆ¼damlikkus teeb ja midagi ei jƤƤ tegemata.
ƕiglus teeb ja palju jƤƤb teha.
Kombed teevad oma tƶƶd,
nende vastu ei saa, kohe tullakse kallale.
Kaob tee, jƤƤb vƤgi. Kaob vƤgi, jƤƤb sĆ¼damlikkus.
Kaob sĆ¼damlikkus, jƤƤb Ƶiglus.
Kaob Ƶiglus, jƤƤvad kombed.
Kombed on kest usaldusele, aga ka segaduse algus.
EttenƤgemine on Ƶis teel, aga ka rumaluse algus.
Tark on tuumas, mitte koorel.
Viljas, mitte Ƶiel.
Ɯhe jƤtab, teise vƵtab.

39

39

Jau kopŔ pirmlaikiem vajadzīgs vienojoŔais.
Debesis, iemantojuÅ”as vienojoÅ”o, spēj bÅ«s dzidras,
Zeme, iemantojusi vienojoÅ”o, spēj bÅ«t stingra,
Gari, guvuÅ”i vienojoÅ”o, spējÄ«gi radoÅ”i bÅ«t,
Ielejas tukŔība, guvusi vienojoŔo, tiek piepildīta,
Radības guvuŔas vienojoŔo un ir dzīvas,
Valdnieki iemantojuÅ”i vienojoÅ”o un ir cēli.
Visur darbojas vienojoŔais.
Ja debesis nebūtu dzidras, tām nāktos sagrūt,
Ja zeme nebūtu stingra, tai nāktos trīcēt,
Ja gari nebÅ«tu radoÅ”i, viņiem nāktos sastingt,
Ja tukŔība netiktu piepildīta, tai nāktos izsīkt,
Ja radības nebūtu dzīvas, tām nāktos sairt,
Ja valdnieki nebūtu cēli, tie tiktu gāzti,
Un tātad: dižajam pamats ir sīkais,
Augstajam pamats ir zemais.
Un arī diženie, un arī valdītāji
Mēdz dēvēties par vientuļiem, par niecībām, par sērdieņiem
Un Ŕādi atzīst niecīgo par pirmssākumu.
Bet ja tā nenotiktu?
Ja ratiem vienas sastāvdaļas trūkst, nav paŔu ratu.
Un tādēļ tÄ«kamāks par jaÅ”mas gludenumu
VienkārŔā akmens raupjums.

Kunagi leiti see Ć¼ks ja ainus.
Taeval on ainus selgus,
maal on ainus kindlus,
vaimul on ainus vƵimsus,
orul on ainus kĆ¼llus,
kƵigil on ainus elujƵud,
kuningal on ainus austus.
Nendel on see Ć¼ks ja ainus.
Taeva selgus vƵib tumeneda,
maa kindlus vƵib mƵraneda,
vaimu vƵimsus vƵib lahtuda,
oru kĆ¼llus vƵib ammenduda,
kƵikide elujƵud vƵib hƤƤbuda,
kuninga austus vƵib langeda.
Austusest kasvab alandus;
Ć¼levus seisab alandusel.
Kuningas vƵib ju ennast alandada, aga miks?
Austusest kasvab alandus, aga mitte nƵnda.
Lammutamine ei kasvata.
PƤrl on kees, kivi on maas.

40

40

AtpakaļatgrieŔanās ir Dao virzīŔanās.
Nevarība ir Dao izpauŔanās.
Visas lietas debesīs un uz zemes rodas no esamības.
EsamÄ«ba cēlusies ir no tā, kas ir neesoÅ”s.

Tee toob tagasi.
Kergelt.
KƵik tuleb sellest, mis on.
Mis on, tuleb sellest, mida pole.

41

41

Ja augstāko spēju cilvēks uzzina par Dao,
ViņŔ cenÅ”as dzÄ«vot saskaņā ar to.
Ja vidēju spēju cilvēks uzzina par Dao,
ViņŔ reizēm seko tam, bet brīžiem neseko.
Ja neapdāvināts cilvēks uzzina par Dao,
ViņŔ tikai gardi pasmejas par to.
Bet, ja viņa smiekli tad neskan visai skaļi,
Par Ä«sto Dao viņŔ vēl nav dzirdējis.
Tādēļ parunu teicējs sacÄ«jis Ŕādus vārdus:
Dao apjēgÅ”ana Ŕķiet kā miglainÄ«ba,
SekoŔana Dao Ŕķiet kā ačgārnība.
Skaidrais Dao maigums liekas skarbums.
Augsta prasme Ŕķiet kā tūļāŔanās.
ÄŖsta tikumÄ«ba liekas izlaidÄ«ba.
Liela bagātība Ŕķiet kā trūkums.
Patiess spēks Ŕķiet bikls kautrÄ«gums.
ÄŖstā bÅ«tÄ«ba izpaužas pārmaiņu gaitā.
Lielam laukam stūri nav pamanāmi.
Labus darba rīkus lēni gatavo.
Pati dobjākā skaņa nav sadzirdama.
Lielam veidojumam aprises izgaist tālē.
Dao mēdz būt apslēpts un bez vārda,
Taču visiem nes veltes un piepildījumu dod.

Tark Ƶpilane jƤrgib teed.
Keskmine vahel jƤrgib, vahel mitte.
Rumal ainult naerab.
Kui naeru poleks, siis poleks ka teed.
SeepƤrast ƶeldakse:
Valge tee tundub hƤmarana,
mineku tee tundub tulemisena,
sile tee tundub konarlikuna,
kƵrgeim vƤgi tundub madalana,
suurim puhtus tundub rƤpasena,
kƵikehƵlmav vƤgi tundub puudulikuna,
vƵimas vƤgi tundub jƵuetuna,
ausameelsus tundub kahtlasena.
Suurel ruudul nurki ei ole,
suur tƶƶ ei saa valmis,
suurt heli ei kuule,
suurel asjal pole kuju.
Teel nime ei ole.
Ta on varjus, ta loovutab ja tƤiustab.

42

42

Dao radījis vienu.
No viena divējādība cēlusies.
Divējādība radījusi trejādību.
Bet trejādība radījusi visas būtnes.
Būtnēm aizmugurē palikusi tumsa,
Pretī atspīd gaismas vizēŔana,
Bet visu būtņu pirmssākumu veido abu saplūdums.
Cilvēkiem netīk vārdi vientuļais, pamestais, nelaimīgais,
Bet Ŕādi sevi dēvē valdnieki un dižie.
Jo būtnes liekas zemas, ja tās izceļ,
Un liekas augstas, ja tās zemu liek.
Ko māca citi, mācu arī es:
ā€œVarmākas nenomirst dabiskā nāvē.ā€
To vēlos darīt par mācības pamattēzi.

Tee annab Ć¼he,
Ć¼ks annab kaks,
kaks annavad kolm,
kolm annavad kƵik.
KƵigil on tumedus sĆ¼les ja heledus Ć¼mber,
elujƵud koos.
Inimene hoidub alandusest,
kuningas alandab end ise.
Mis kaob, see tuleb;
mis tuleb, see kaob.
On teised ƶelnud,
Ć¼tlen minagi:
Kangus ise ei sure.

43

43

Tas, kas ir vismierīgākais virs zemes,
Pārveic to, kas ir visstiprākais.
Un pat tanī, kam nav poru, neesoŔais ienāk,
Tādēļ veiksmi var dot arī mierīgums.
Bez vārdiem mācību, bez rīkoŔanās veiksmi
Var tikai nedaudzi virs zemes gūt.

ƕrn on kangest Ć¼le.
Mida pole, lƤheb sinna, kus on;
just nƵnda on kasu siis, kui midagi ei tee.
SƵnu pole vaja,
teha pole vaja.
VƤhesed mƵistavad.

44

44

Mans vārds vai miesa,
Kas man tuvāks?
Mans mūžs vai manta,
Kas man dārgāks?
IegÅ«t vai zaudēt, ā€”
Kas gan ir grūtāk?
Jo ir taču zināms:
KurÅ” savu sirdi vērtis alkatÄ«gu,
Tas katrā ziņā daudzko izniekos.
Tam, kurŔ daudzko krājis,
Nāksies daudzko zaudēt.
Kas spēj būt pieticīgs, tas nepiedzīvos kaunu,
Kas mēru zin, tas nepieredzēs briesmas,
Un viņŔ var cerēt sasniegt ilgstamÄ«bu.

Su nimi vƵi sa ise?
Sa ise vƵi su vara?
Saamine vƵi andmine?
Palju tahad ā€“ palju kulub.
Palju kogud ā€“ palju kaob.
Kui piisab, oled hƤbist vƤljas.
Kui peatud, oled ohust vƤljas.
Nii kestad kaua.

45

45

Liela pabeigtība Ŕķiet kā pirmatnība,
Taču nebeidzama ir tās darboŔanās.
Liela pārpilnība Ŕķiet kā nepilnība,
Taču neizsmeļama tās izpauŔanās.
Liela patiesība liekas aplamība.
Dziļa asprātība liekas nejēdzība.
Liela daiļrunība Ŕķiet kā neprasmīga runāŔana.
Kustība veic salu.
Tveici pārvar miers.
Bet skaidrība un miers var pārvaldīt pasauli.

Parim tundub poolik.
Ometi ei ammendu.
TƤius tundub tĆ¼hi.
Ometi ei lƵpe.
ƕige tundub kƵver.
Oskus tundub kohmakas.
Hea kƵne tundub kogelus.
Liikudes saad sooja.
Rahunedes jahtud maha.
Selgus ja rahu korrastavad kƵik.

46

46

Tad, kad zemes virsū Dao ievēro,
Zirgi mēslojumu ved uz lauka.
Tad, kad Dao netiek ievērots,
Pāri laukiem auļo kara zirgi.
BriesmÄ«gākais grēks ā€“ savai iekārei dot pilnu vaļu.
BriesmÄ«gākais ļaunums ā€“ nebeidzama alkatÄ«ba.
PostoŔākā ļaužu sērga ā€“ mantkārÄ«ba.
Kas ar pietiekamo spējīgs mierā būt,
Tas būs ilgstoŔi apmierināts.

Kui maailm on teel,
siis hobused vƤetavad pƵlde.
Kui maailm ei ole teel,
siis hobused valvavad piiridel.
Soovid toovad kurja.
Rahutus toob pahandust.
Tahtmine toob Ƶnnetust.
Kui tead, et piisab,
siis ka piisab.

47

47

Nav jāiziet pa durvīm,
Lai zinātu pasauli.
Nav jāraugās pa logu,
Lai Dao nojaustu.
Jo tālāk aizklīst kāds,
Jo mazāk zina.
Un arī apskaidrotais:
ViņŔ, ceļā nedodamies, sasniedz mērÄ·i;
ViņŔ nevērodams daudzko noskaidro;
ViņŔ nepÅ«las, bet tomēr daudzko veic.

Ei pea vƤlja minema,
et aru saada.
Ei pea vaatama,
et nƤha teed.
Kaugenedes
mƵistad vƤhem.
Tark ei liigu, aga teab;
ei vaata, aga nƤeb;
ei tee, aga mƵjub.

48

48

Kas mācās, tas ik dienas vairāk zina,
Kas seko Dao, tas ik dienas mazāk dara.
Tas allaž ierobežo savu rosīŔanos,
LÄ«dz spējÄ«gs sasniegt nerÄ«koÅ”anos.
Bet nerīkojoties nekas nav atstāts nepaveikts.
Jo varu iegūt spējīgs tikai tas,
Kas vienmēr paliek brÄ«vs no darboÅ”anās.
Pārlieku rosīgais nav spējīgs varu gūt.

Kui Ƶpid, siis kasvad.
Kui oled teel, siis kaod.
Kui kaod, siis loobud.
Kui loobud, ei tee midagi, aga mƵjud.
Kui ei tee, siis saad.
Kui teed, saad vƤhe.

49

49

Apskaidrotais nedzīvo ar savu sirdi,
Tautas sirds tam kļuvusi par viņa paÅ”a sirdi.
ViņŔ pret tiem, kas labi, vienmēr labs.
Un pret tiem, kas ļauni, arī vienmēr labs.
Šādi stiprinoties labestībā
Tiem, kas uzticīgi, apskaidrotais vienmēr uzticīgs,
Taču arÄ« neuzticÄ«gajiem viņŔ ir uzticÄ«gs.
Šādi, stiprinoties uzticībā,
Apskaidrotais dzīvo gluži nemanāmi,
Taču tautai atdarīta viņa sirds.
Ļaudis nāk pie viņa dziļā godbijībā.
ViņŔ tos uzlÅ«ko kā savus bērnus.

Tark ei mƵtle.
Rahvas mƵtleb temaga.
Headele hea.
Halbadele hea.
VƤgevatele hea.
Usaldusele usaldus.
Usaldamatule usaldus.
VƤgevatele usaldus.
Tark on tasa.
Rahu levib.
Rahvas kuulab.
Lapsed kƵik.

50

50

Būtnes nerimtīgi dzimst un nāvē dodas.
Treji dzīvē nāk no katriem desmit ļaudīm.
Treji dzīvie nāvei pretī iet,
Bet vēl irā€™a treji, kas mirst darboÅ”anās dēļ.
Kādēļ tas tā?
Jo viņi pārāk tiekuÅ”ies pēc dzÄ«ves labumiem.
Man nācies dzirdēt,
Ka tas, kurŔ iemācījies saprātīgi dzīvot,
Var ceļot, neizvairoties no tīģeriem un degunradžiem,
Var neapbruņots iziet cauri karapulkiem.
Jo degunradzim nav viņā, kur ragu iegrūst,
Un tīģerim tur nav nekā ko plosīt,
Un ierocim tur nav nekā ko cirst.
Kādēļ tas tā?
Jo viņā nav nekā, kam būtu jāmirst.

Kes sĆ¼nnib, see sureb.
MƵned on elus.
MƵned on surmas.
MƵned on elus ja surmas.
Sest liiga palju tahavad.
Olevat Ƶieti liikujaid,
kel pole vaja karta
ninasarvikut ega tiigrit
ega sƵjariistu.
Ninasarvik ei leia sarve jaoks kohta.
Tiiger ei leia kĆ¼Ć¼nte jaoks kohta.
SƵjariist ei leia temas kohta.
Sest temas pole surma.