Åotewsko-estoÅska dwujÄzyczna ksiÄ Å¼ka
51
51
Dao rada bÅ«tnes, De tÄs uztur,
Esme dod tÄm spÄku, spÄks tÄs pilnveido.
TÄdÄļ tÄdu bÅ«tÅu navāa,
Kas negodÄtu Dao un necienÄ«tu De.
Ja Dao tura godÄ un ciena arÄ« De,
Tad likumi un rīkojumi lieki,
Jo viss no sevis labi risinÄs.
TÄdÄļ lai Dao un De rada, lai uztur, vairo, attÄ«sta un pilnveido,
Lai izaudzÄ un briedina un sargÄ,
Radīt, nepiesaistot sev,
Nepakļaujot veidot,
Vairot nepaverdzinot,
TÄds ir pats dziļÄkais De.
Tee annab. VƤgi lisab.
Aine kujundab. Olu valmistab.
KƵigil on tee aus
ja vƤgi hinnas.
Keegi ei sunni.
Loomus on selline.
Tee annab ja vƤgi lisab
ja juhib ja suunab
ja toidab
ja kaitseb.
Annab ega vƵta.
Teeb ega toetu.
Juhib ega valitse.
SĆ¼gav vƤgi.
52
52
Pasaules sÄkumu dÄvÄ par pasaules mÄti.
Kas mÄti atradis, lai bÄrnus apzinÄtu,
Kas bÄrnus atzinis, lai mÄti apliecinÄtu,
Tas arÄ«, mūžam izbeidzoties, briesmÄs nenonÄks.
Kas muti tura slÄgtu, vÄrtus aizdarÄ«tus,
Tam mūžu iespÄjams bez briesmÄm nodzÄ«vot.
Kas runÄ daudz un nemitÄ«gi rosÄs,
To arÄ« palÄ«dzÄ«ba nespÄj glÄbt.
Kas nenozÄ«mÄ«go Åem vÄrÄ, tas ir tÄlredzÄ«gs;
Un tas, kurÅ” vÄjo aizsargÄ, ir stiprs.
Kas Dao mirdzÄjumu spÄjÄ«gs sasniegt,
Lai iemantotu atgrieÅ”anos skaidrÄ«bÄ,
Tam nepaliek nekas, ko apdraudÄtu briesmas.
Un viÅÅ” var pastÄvÄ«bu iemantot.
Maailma algus on maailma ema.
Kes tunneb ema, tunneb ka last.
Kes tunneb last, hoiab ema.
Ihu lahkub valutult.
Paned suu kinni,
paned vƤravad kinni
ā ei mingit muret.
Teed suu lahti,
Ƶiendad igal pool
ā muredest puudu ei tule.
Kes vƤikest nƤeb, saab selgeks.
Kes Ƶrna hoiab, saab tugevaks.
Selles valguses kulged jƤlle selgusse.
Muresid pole. PĆ¼sivus viib sihile.
53
53
Ja zinÄÅ”anas man par ÄrÄjo vien bÅ«tu
Un es tÄs gribÄtu ar Dao saskaÅot,
Tad Åemtu vÄrÄ to, kas ir jau izpaudies.
Kur līdzeni un plati lielie ceļi,
Tur tauta cenÅ”as apkÄrtceļus iet.
Kur ceļas krÄÅ”Åas valdÄ«tÄju pilis,
Tur nezÄles aug laukos, tukÅ”ums apcirkÅos.
Kur [dižie] staigÄ izrotÄtos tÄrpos
Un katrs nÄsÄ asu ieroci,
Kur liela izvÄlÄ«ba ÄÅ”anÄ un dzerÅ”anÄ,
Kur mantu sakrÄts pÄrmÄrÄ«gi daudz,
Tur valda laupÄ«tÄju likums, nevis Dao.
VƤhesest tarkusest piisab,
et suurel teel pĆ¼sida,
kartmata kƵrvale kaldumist.
Kui see tundub liiga kerge,
minnakse kitsastele radadele.
Loss hiilgav,
pƵld sƶƶtis,
ait tĆ¼hi.
Uhked riided,
mƵƵgad vƶƶl,
sƶƶgid-joogid,
varad kuhjatud.
Ćrbeldakse ja rƶƶvitakse.
See ei ole tee.
54
54
Kas labi iedÄstÄ«ts, tas neizgÄzÄ«sies,
Kas labi iežogots, tas neaizklīdīs.
Kas nÄkamajÄm audzÄm atstÄj piemiÅu par sevi,
Tas nemirstīgs.
Kas Å”Ädi (saskaÅÄ ar Dao) ievirza pats sevi, tÄ uzvedÄ«bas De var izpausties.
Kas Å”Ädi (saskaÅÄ ar Dao) virza Ä£imeni, tÄ uzvedÄ«bas De var pÄrpilnÄ«bÄ izpausties.
Kas Å”Ädi (saskaÅÄ ar Dao) virza savu ciemu, tÄ uzvedÄ«bas De var plaÅ”i izpausties.
Kas Å”Ädi (saskaÅÄ ar Dao) virza savu valsti, tÄ uzvedÄ«bas De var bagÄtÄ«gi izpausties.
Kas Å”Ädi (saskaÅÄ ar Dao) virza pasauli , tÄ uzvedÄ«bas De var vispÄrÄji izpausties.
Un tÄtad:
PÄc sevis iespÄjams par citiem spriest,
PÄc savas Ä£imenes par citÄm zinÄt,
PÄc sava ciema var par citiem secinÄt,
PÄc savas valsts var izprast citas valstis,
PÄc savas pasaules var iztÄloties citas pasaules.
Bet kÄ lai zin, ka pasaulÄ ir tÄda sakarÄ«ba?
Vien Å”Ädi secinot.
HƤsti istutatut ei saa vƤlja kiskuda,
hƤsti hoitut ei saa Ƥra vƵtta.
Austus pĆ¼sib pƵlvest pƵlve.
Endas kasvab mƵjus vƤgi,
peres kasvab rikas vƤgi,
kĆ¼las kasvab pĆ¼siv vƤg,
riigis kasvab helde vƤgi,
maailmas kasvab kƵikjale ulatuv vƤgi.
Nii nƤed endas ennast,
peres peret, kĆ¼las kĆ¼la,
riigis riiki, maailmas maailma.
Kuidas ma nƤen maailma niimoodi?
Niimoodi nƤengi.
55
55
Kas lielisko De spÄjÄ«gs sevÄ« glabÄt,
Tas var būt līdzīgs tikko dzimuŔajam.
To nedzeļ kukaiÅi un nekož ÄÅ«skas,
Nedz zvÄri plosa to, nedz putni knÄbj.
Kaut viÅa kauli smalki, cÄ«pslas mÄ«kstas,
ViÅÅ” tomÄr spÄjÄ«gs cieÅ”i turÄties.
Par vienību starp vīriŔķo un sieviŔķo tam nav ne jausmas,
Bet viÅÅ” ir jaunradoÅ”u spÄju pilns un spÄjÄ«gs smalki just.
Pat augu dienu brÄcot, balss tam neaizsmok,
Jo tÄ pauž dziļu saskaÅu un mieru.
Kas atzÄ«st saskaÅu, var ilgstoÅ”s bÅ«t,
Kas ilgstamību atzīst, ver būt gudrs.
Kas spÄjÄ«gs vairot dzÄ«vÄ«bu, ir laimÄ«gs.
Ka gara spÄkus lieto, dziÅÄm sekojot, ir varmÄcÄ«gs.
Kas kļuvis varmÄcÄ«gs, tas noveco,
Jo tas ir pretrunÄ ar Dao.
Un kas ir pretrunÄ ar Dao, tas iet bojÄ.
Kellel vƤge vƤga palju,
on kui Ƥsja sĆ¼ndind laps.
Mesilane ei nƵela,
kull ei noki,
kiskja ei rĆ¼nda.
Kont on pehme, liha Ƶrn,
kinni hoiab kƵvasti.
Sugu ei tee, aga riist on pĆ¼sti,
elujƵudu tƤis.
Kisendab hƤƤlt kaotamata, kooskƵlas.
KooskƵla viib pĆ¼sivusele.
PĆ¼sivus viib selgusele.
Kes elu aitab, on Ƶnnelik.
Kes hinge juhib, on vƵimas.
Mis tee see on, kui oled vanadusest nƵder?
Kui poleks tee, siis oleks ammu lƵpp.
56
56
Kas zina daudz, tas gari nerunÄ,
Kas runÄ daudz, tam zinÄÅ”anu nav.
Kas savu muti tura slÄgtu, vÄrtus aizdarÄ«tus,
Var sava prÄta caurspiedÄ«bu mÄ«kstinÄt
Un savu tieksmju saspringtÄ«bu remdinÄt,
Un sava gara mirdzÄjumu apvaldÄ«t.
Kas paliek vienÄ«bÄ ar veidojumu pīŔļiem,
Tas spÄjÄ«gs veikt visdziļÄko un apslÄptÄko savienoÅ”anos.
To nevar pievilkt klÄt, lai ar to saradotos,
To nevar atstumt nost, lai ar to sanaidotos,
Tam nevar pieiet, lai to izmantotu,
Tam nevar pieiet, lai to apkarotu,
Tam nevar pieiet, lai to godinÄtu,
Tam nevar pieiet, lai to pazemotu,
TÄdÄļ, ka tas ir cÄlÄkais virs zemes.
Kes teab, ei rƤƤgi.
Kes rƤƤgib, ei tea.
Paned suu kinni,
paned vƤravad kinni.
Tera lƤheb nĆ¼riks.
SƵlm tuleb lahti.
SƤra tuhmub.
Tolm jƤƤb alles.
PƵhjatu samasus.
Ei lƤhedust ega vƵƵrastust.
Ei kasu ega kahju.
Ei vƤƤrtust ega vƤƤrtusetust.
See ongi vƤƤrtuslik siin maailmas.
57
57
Valsts vadÄ«tÄjam jÄprot taisni spriest.
Un spÄja pievilt noder karalietÄs.
Bet pasauli var iemantot vien tas,
Kas spÄjÄ«gs palikt brÄ«vs no rosÄ«Å”anÄs.
No kÄ man zinÄms, ka tÄ notiek pasaulÄ?
Jo vairÄk kÄdÄ zemÄ aizliegumu,
Jo dziļÄk tauta nabadzÄ«bÄ grimst.
Kur ļaudis sakrÄjuÅ”i dÄrgas mantas.
Tur nerimst Ä·ildas Ä£imenÄ un valstÄ«.
Jo augstÄk ļaudis izkopuÅ”i savas mÄkas,
Jo vairÄk nederÄ«gu lietu gatavo.
Kur vairÄk likumu un rÄ«kojumu,
Tur zagļi nežÄlÄ«gÄk aupa tautu.
Un tÄdÄļ gudrais teicis:
Es atturos no rīcības un tauta pati visu labi veic;
Es neuzbudinos un tauta pati panÄk taisnÄ«gumu;
Es necenÅ”os daudz veikt un tauta pati labklÄjÄ«bu rada;
Es atraisos no iekÄrÄm un tauta pati tikumÄ«ga kļūst.
Riiki juhib Ƶiglus.
SƵda juhib kavalus.
Maailma juhib muretus.
Kuidas nii?
Vaesus tuleb keelamisest.
Segadus tuleb sƵjariistadest.
Imelikud asjad tulevad oskustest.
Vargad ja rƶƶvlid tulevad seadustest.
Tark ei tee midagi
ja rahvas kulgeb ise.
Tark on rahus
ja rahvas saab Ƶigeks.
Tark ei muretse
ja rahvas saab rikkaks.
Tark ei taha midagi
ja rahvas saab loomulikuks.
58
58
Ja valdÄ«tÄji mierÄ«gi un apdomÄ«gi,
Tad tauta godīga un patiesīga kļūst.
Kur valdÄ«tÄji jaucas tautas dzÄ«vÄ,
Tur viltība un divkosība zeļ.
Ai, nelaime! No tevis izaug laime.
Ai, laime! TevÄ« slÄpjas nelaime.
Bet kam gan zinÄms, ka tÄs abas ir tik augstas,
Ka nÄk vien tad, kad paÅ”Äm labpatÄ«k?
Jo taisnÄ«gums var vÄrsties varmÄcÄ«bÄ
Un labvÄlÄ«ba var par nežÄlÄ«bu kļūt,
Bet tauta ā ilgi dzÄ«vot neziÅÄ.
Un tÄdÄļ apskaidrotais:
Ir paraugs, taÄu netop varmÄcÄ«gs,
Daudz zina, tomÄr netop uzbÄzÄ«gs,
Ir patiesÄ«gs, bet viÅa patiesÄ«ba nenomÄc,
Ir gaismojoŔs, bet netop žilbinoŔs.
Kui kuningas on muretu,
siis rahvas on rƵƵmus.
Kui kuningas on murelik,
siis rahvas kannatab.
Ćnn on Ƶnnetuse peal,
Ƶnnetus on Ƶnne sees.
Kus on piir?
Ćigust pole ā kƵver rada.
Headus hakkab veiderdama.
Segadus lƤheb suuremaks.
Tark on Ƶige, kuid ei lƵika.
Tark on terav, kuid ei torka.
Tark on otsekohene, kuid vaikne.
Tark kĆ¼ll sƤrab, aga ei pimesta.
59
59
Valdot ļaudis vai kalpojot debesīm,
SavaldÄ«ba ir vÄrtÄ«gÄkÄ mÄka.
Apvaldot sevi, var piekÄpties Ä«stÄ laikÄ.
Laikus izlīgstot, gūstamas balvas, ko sniedz De.
GÅ«stot balvas no De, viss labi veicas.
Labi veicoties, spÄks kļūst neizsÄ«kstoÅ”s.
Neizsmeļams spÄks nes lÄ«dzi valdÄ«Å”anu.
ValdÄ«Å”anÄ, ko sniedz neizsÄ«kstoÅ”s spÄks, iemÄ«t ilgstamÄ«ba.
TieÅ”i tad tÄ dziļi sakÅojusies
Dao nebeidzamÄ ritÄjumÄ.
Parim valitseja on vƤhenƵudlik.
VƤhenƵudlik on paindlik.
Paindlikul on vƤge.
VƤelisel on mƵju.
MƵjukal ei ole piire.
Piirituna valitsed.
Emalikult pĆ¼sid kaua.
Sest juur on sĆ¼gav, tĆ¼vi tugev.
Pikk elu nƤgemise tee.
60
60
Lielu valstu valdÄ«tÄjiem jÄbÅ«t apveltÄ«tiem
Ar tik smalku izjūtu un prasmi,
It kÄ nÄktos sÄ«kas zivis cept uz iesma.
Tad, kad zemi valda saskaÅÄ ar Dao,
NomiruÅ”o gari nenÄk atpakaļ.
Ne jau tÄdÄļ, ka Å”iem gariem spÄka trÅ«ktu,
Bet to vara ļaudÄ«m nekaitÄ.
Un, ja nomiruÅ”o gari ļaudÄ«m neparÄdÄs,
Viedo gari pret tiem necÄ«nÄs.
Bet, ja abu veidu gari nenaidojas,
SpÄki apvienojas darbÄ«bÄ, kas ved pie De.
Juhi riiki, nagu kĆ¼psetaks vƤikseid kalu.
Kui teel valitsed maailma,
siis kurjus kaob ja kurjadel ei ole vƵimu.
Ei tee nad kahju kellelegi.
Ei tee ka tark kahju kellelegi.
Ei tee nad kahju teineteiselegi.
VƤed saavad kokku tagasi.
61
61
Lielajai valstij jÄturas apakÅ”pusÄ,
Kļūstot par vienojoŔo pasaules lejasteci.
TÄ ir pasaules sievieÅ”u kÄrtas puse.
SieviŔķais, uzturot mieru, pÄrveic vÄ«riŔķo,
TomÄr, glabÄjot mieru, paliek apakÅ”Ä.
Liela valsts, ja tÄ spÄj bÅ«t lÄnprÄtÄ«ga,
Iemanto mazas valsts mīlestību.
Maza valsts, ja tÄ cenÅ”as bÅ«t pazemÄ«ga,
Iemanto lielas valsts atzinību.
Viens spÄj iemantot mÄ«lestÄ«bu, bÅ«dams apakÅ”pusÄ,
Otrs var iemantot atzinÄ«bu, tiekdamies apakÅ”pusÄ nÄkt.
Ja vien lielÄ valsts grib tuvoties, lai pabarotu,
Ja vien mazÄ valsts grib vienoties, lai palÄ«dzÄtu,
Tad tÄs abas ieÅem iecerÄto vietu.
TaÄu lielajam ir jÄuzturas apakÅ”pusÄ.
Suur riik laskub alla
nagu Ć¼htimisvalmis emane siin maailmas.
Rahulolev emane vƵtab
alla jƤƤdes isase.
Kui suur riik laskub alla vƤikese ees,
saab ta vƤikese endale.
Kui vƤike riik laskub alla suure ees,
saab ta suure endale.
Ćks vƵidab alla laskudes.
Teine vƵidab all olles.
Suur riik hoolitseb rahva eest.
VƤike riik teenib rahvast.
Suur olgu madalal.
62
62
Dao ikvienam ir lielÄkÄ bagÄtÄ«ba.
Labajiem ļaudÄ«m Dao ir krÄÅ”ÅÄkÄ rota.
Ä»aunajiem ļaudÄ«m Dao ir patvÄrums.
Skaistus vÄrdus viegli teikt, visiem dzirdot.
Krietnus darbu viegli veikt, visiem redzot.
Bet vai sliktos ļaudis vajadzÄtu pamest?
KÄda gan jÄga tad bÅ«tu no valdÄ«tÄja,
KÄda no valdÄ«tÄja trejiem padomniekiem?
Kaut dÄrgakmeÅiem rotÄts varas zizlis
Un ugunÄ«gus zirgus iejÅ«dz valdÄ«tÄja ratos,
Nekas nav vÄrtÄ«gÄks par sekoÅ”anu Dao.
KÄdÄļ gan Dao senatnÄ tik ļoti bija cienÄ«ts?
ā Tad lÅ«dzÄjam daudz biežÄk tika dots,
Bet tam, kas kļūdÄ«jies, daudz vieglÄk tika piedots.
Un tÄdÄļ Dao toreiz katram bija dÄrgs.
Tee on kƵigile pƵhjaks.
Headele vƤƤrtus,
halbadele kaitse.
Ilusate sƵnadega saab meelitada.
Austusega saab heameelt teha.
Aga kui keegi on halb, miks teda hĆ¼ljata?
Kroonimisel, Ć¼lendamisel
tehakse kalleid kingitusi.
Hoia oma kohta ja pĆ¼si teel.
Kunagi peeti teed kalliks ja ƶeldi:
otsija leiab,
sĆ¼Ć¼alune saab vabaks.
SeepƤrast peetigi teed kalliks.
63
63
Tas, kurŔ atļaujas nerīkoties,
Nodarbojas ar bezdarbību,
SpÄjÄ«gs izgarÅ”ot bezgarŔīgo,
SÄ«kajÄ saredz dižo un nedaudzajÄ daudzo,
Ä»aunu cenÅ”as atmaksÄt ar labu,
Darot vieglo, iespÄj paveikt grÅ«to,
PievÄrsdamies niecÄ«gajam, veido lielisko.
Viss grÅ«tais pasaulÄ kÄ vieglais sÄcies,
Viss dižais pasaulÄ no sÄ«kÄ veidojies.
Un arī apskaidrotais:
ViÅÅ” negrib dižens kļūt, tÄdÄļ veic dižus darbus.
Kas viegli apsola, tam grÅ«ti ticÄt.
Kas visu domÄ vieglu, tas drÄ«z nonÄk grÅ«tÄ«bÄs.
Bet apskaidrotais katrÄ darbÄ saredz grÅ«to,
TÄdÄļ viÅÅ” spÄjÄ«gs visu viegli veikt.
Teha nii, et ei tee.
Toimida nii, et ei toimeta.
Maitsta nii, et ei maitse.
VƤikeses on suur, vƤheses on palju.
Kurjuse vastu on vƤgi.
Raske laheneb kergelt.
Suur laheneb vƤikselt.
Raske oli ju algul kerge.
Suur oli ju kunagi vƤike.
Tark ei tee suurt midagi,
nii ta suurt teebki.
Kerget lubadust ei usu keegi.
Kerge praegu ā raske hiljem.
Tark peab kƵike raskeks,
SeepƤrast polegi tal raske.
64
64
To, kas vÄl mierÄ«gs, viegli pÄrvaldÄ«t.
To, kas vÄl neattÄ«stÄ«ts, viegli ietekmÄt.
To, kas vÄl nenostiprinÄjies, viegli liekt.
To, kas vÄl niecÄ«gs, viegli izkliedÄt.
Uz to der iedarboties, kÄ vÄl nav.
Un kÄrtot vajag to, kur vÄl nav juku.
No dÄ«gsta mata resnumÄ var izaugt milzu koks.
Un deviÅstÄvu torni ceļ ar pirmo zemes piku.
Ar pirmo soli sÄkas tÅ«kstoÅ”jÅ«džu ceļojums.
Kas cenŔas rīkoties, tas pazudina,
Kas cenÅ”as piesaistÄ«t, tas pazaudÄ.
Un arī apskaidrotais:
Neko viÅÅ” nepazudina, jo nerÄ«kojas.
Neko viÅÅ” nepiesaista, tÄdÄļ nezaudÄ.
VisbiežÄk ļaudÄ«m neveiksme nÄk tad, kad darbs gandrÄ«z jau pabeigts
Un tÄdÄļ darba pabeigÅ”ana prasa
Ne mazÄk rÅ«pju kÄ tÄ iesÄkums.
Tad nebÅ«s velti iztÄrÄtu pūļu.
Un tÄdÄļ apskaidrotais
VisvairÄk vÄlas negribÄt neko.
ViÅÅ” nealkst grÅ«ti iegÅ«stamu lietu
Un cenÅ”as apgÅ«t nemÄcÄ«Å”anos.
ViÅÅ” atgriežas pie tÄ, kam pÅ«lis paiet garÄm,
Lai veicinÄtu lietu dabiskumu,
ViÅÅ” iedroÅ”inÄs nedarÄ«t neko.
Rahunenut on kerge hoida.
Ennustamatut on kerge ette vƵtta.
NƵrka on kerge murendada.
Pudenenut on kerge hajutada.
Tegele sellega, mida veel pole,
juhi seda, mis pole veel sassis.
JƤme puu algas peenest vƵrsest.
KƵrge torn algas maapinnalt.
Pikk teekond algas Ć¼hest sammust.
Tark ei tee ja nii ei lƵhu.
Tark ei vƵta ā ja ei kaota.
Teistel luhtub kƵik sageli enne lƵppu.
MƤrka lƵppu enne algust,
ja miski ei luhtu.
Tark soovib soovimata,
midagi tahtmata, Ƶpib Ƶppimata.
Pƶƶrdudes kƵigi poole, olles loomulik,
midagi tegemata.
65
65
Tie, kas senos laikos ievÄroja Dao,
NepÅ«lÄjÄs tautu izglÄ«tot,
Cenzdamies to turÄt vientiesÄ«bÄ.
ValdīŔanu ļoti apgrūtina
Tas, ka ļaudis zina pÄrÄk daudz.
TÄdÄļ tas, kurÅ” valda, izmantojot zinÄÅ”anas,
Savas zemes sabrukumu gatavo.
Tas, kurÅ” valda, nelietojot zinÄÅ”anas,
Ir Ŕīs zemes labklÄjÄ«bas veidotÄjs.
Bet, kurÅ” spÄjÄ«gs vÄrÄ Åemt tÄs abas,
Ir vispilnÄ«gÄkais valdÄ«tÄjs.
Å Äda noslÄpuma zinÄÅ”ana ir vispilnÄ«gÄkais De.
ApslÄptÄkais De ir dziļŔ un sniedzas tÄlu,
LietÄm atgriežoties, atgriežas tÄm lÄ«dzi,
Novedot tÄs Ä«stÄ saskanÄ«bÄ.
Kunagised teel olijad
ei valgustanud rahvast
ning jƤtsid ta hƤmarusse.
Liiga palju tarkust
teeb valitsemise raskeks.
Tarkusega riiki rƶƶvid.
Tarkuseta ā Ƶnnistad.
MƵlemaga mƵistad sĆ¼gavust.
SĆ¼gavuses mƵistad vƤge.
VƤgevalt tuled jƤlle.
Puhas rƵƵm.
66
66
Upes un jÅ«ras visÄs ielejÄs valda
TÄdÄļ, ka tiecas viszemÄkÄs bÅ«t,
TÄdÄļ tÄs ir valdnieki visÄs lejÄs.
Un arī apskaidrotais:
Ja viÅÅ” ilgojas pacelties ļaudÄ«m pÄri,
ViÅam jÄkļūst vispazemÄ«gÄkajam.
Ja viÅÅ” ļaužu vidÅ« grib izvirzÄ«ties,
ViÅam jÄkļūst visapvaldÄ«tÄkajam.
Un tÄtad:
Lai gan viÅÅ” paceļas pÄri, ļaudÄ«m nekļūst smagi.
Lai gan viÅÅ” izvirzÄs priekÅ”Ä, ļaudis nav atstumti.
Un arī:
Ä»audis labprÄt izvirza viÅu un no tÄ nenovÄrÅ”as.
TÄdÄļ, ka viÅÅ” nesacenÅ”as,
Neviens virs zemes nespÄj sacensties ar viÅu.
Suured jƵed ja mered
valitsevad ojakesi.
Sinna nad ju voolavad: allapoole.
Valitsedes alandu.
Juhtides hoia tahapoole.
Kui tark on Ć¼lal,
on rahval kerge.
Kui tark on ees,
on rahval hea.
KƵik rƵƵmustavad
ega pƵlga.
Ta ei vƵistle.
Temaga ei vƵistelda.
67
67
Visi mÄdz teikt, ka dižs gan ir mans Dao,
TomÄr ikdienas dzÄ«vÄ tas nevar bÅ«t noderÄ«gs.
TaÄu tieÅ”i tÄdÄļ Dao tik dižens,
Ka tas ikdienas dzÄ«vÄ nevar bÅ«t noderÄ«gs.
IkdieniŔķs derÄ«gums drÄ«z ved sÄ«kumainÄ«bÄ.
Treji lielÄkie dÄrgumi man doti:
Pirmais to vidÅ« ir mÄ«la pret cilvÄkiem,
Otrais no tiem ir mana pieticība,
TreÅ”ais dÄrgums man pazemÄ«ba ir.
Kam ir cilvÄkmÄ«lestÄ«ba, tas var drosmÄ«gs kļūt,
Kam ir pieticība, tas var atļauties būt devīgs,
Kam ir pazemība, tas var valdnieks būt.
DrosmÄ«gais bez cilvÄkmÄ«lestÄ«bas,
Devīgais bez pieticības,
Valdnieks, kam nav pazemības,
VirzÄs pretÄ« savai bojÄejai.
Tas, kurÅ” cÄ«nÄ«damies seko cilvÄkmÄ«lai, uzvar kaujÄs
Un ir nepÄrvarams tad, kad aizsargÄjas.
Debesis to allaž cenÅ”as paglÄbt,
CilvÄkmÄ«la viÅu apsargÄ.
KƵik peavad oma teed suureks,
ometi ei kƵlba.
Suur ei kƵlba,
kƵlblik oleks vƤike.
Kolme asja pean kalliks.
Ćks on armastus.
Teine on hoolivus.
Kolmas on tagasihoidlikkus.
Armastus teeb vapraks.
Hoolivus teeb heldeks.
Tagasihoidlikkus tƵstab.
Kes vapralt vihkab vƵi heldelt raiskab
vƵi tƵuseb hƤbitult, see hukkub.
Kui vƵitlejas on armastus,
siis vƵit on kƤes.
Sest kaitseb taevas ja armastus, alati.
68
68
PrasmÄ«gs virspavÄlnieks nemÄ«l karu,
Prasmīgs karavīrs nav saniknots.
Tas, kurÅ” spÄjÄ«gs uzveikt, nesÄk Ä·ildu.
Tas, kurÅ” vadÄ«t spÄj, nav augstprÄtÄ«gs.
Å Äds ir Ä«stÄs miermÄ«lÄ«bas De.
Å Äds ir ļaužu vadÄ«Å”anas pamatlikums.
Tikai tÄ var nonÄkt saskaÅÄ ar dabu
LÄ«dz par senÄkajam pirmsÄkumam.
Hea vƤejuht ei sƵdi.
Hea sƵdur ei vihastu.
Hea vƵitja ei vƵitle.
Hea juht on madalal.
See on vƤgi, mis ei vƵistle.
See on jƵud, mis juhib.
See on Ƶige. Alati.
69
69
KarotÄjiem pamÄcÄ«ba teikta:
LabÄk kautram viesim, nekÄ lepnam kungam bÅ«t.
LabÄk pÄdas tiesu atiet nekÄ sprÄ«di uzmÄkties.
Veiksmi var gūt arī neuzbrūkot.
PÄrveikt pretinieku var bez ieroÄiem,
Padzīt pretinieku necīnoties,
SpÄku nelietojot, uzvarÄt.
VisbÄ«stamÄk ir zemu vÄrtÄt pretinieku.
Kas vieglprÄtÄ«gi uzbrÅ«k, zaudÄ Dao balvas.
Un tÄdÄļ, diviem karaspÄkiem sastopoties kaujÄ,
GÅ«st panÄkumus tas, kurÅ” vairÄk par to skumst.
Ćks vƤejuht olla Ć¼telnud:
Meelsamini olen kĆ¼laline.
Parema meelega taganeksin.
See ongi edasiminek liikumata,
valmistumine paljastamata,
vƵitmine kohtumata,
relvastumine relvadeta.
Kui tahad Ƶnnetust,
siis pƵlga vaenlast.
Kui vaenlast pƵlgad, kaotad kƵik.
VƵidab see, kel teisest kahju.
70
70
Manus vÄrdus viegli saprast, viegli Ä«stenot,
TaÄu nav neviena, kas tos saprastu un Ä«stenotu.
VÄrdiem, ko es saku, ir savs pamats,
Darbiem, ko es ierosinu veikt, ir sava jÄga.
TomÄr ļaudis nezin to un nespÄj mani saprast.
Tas, ko saprot tikai daži, ir pats dÄrgÄkais.
TÄtad apskaidrotais rupjÄ tÄrpÄ glabÄ dÄrgakmeÅus.
Mind on vƤga lihtne mƵista
ja kerge teostada.
Keegi ei mƵista.
Keegi ei teosta.
SƵnad tulevad allikast.
Tegudel on pƵhjused.
Kes ei mƵista allikat,
see ei mƵista ka sƵnu.
MƵni mƵistab. MƵni hindab.
Targal seljas lihtne riie, sĆ¼dames kuld.
71
71
ZinÄtÄjam zinÄt sevi nezinoÅ”u ir pats augstÄkais.
NožÄlojami ir nezinoÅ”am tÄlot zinÄtÄju.
Tikai tas, kas Å”Ädi neizliekas,
Var no tÄdas ligas palikt brÄ«vs.
Viedais paliek brÄ«vs no Å”Ädas kaites,
IzlikÅ”anÄs viÅam nepiemÄ«t.
TÄdÄļ viÅÅ” no nožÄlojamÄ«bas paliek brÄ«vs.
āāā
(variants:)
IepazÄ«t neapzinÄmo ir pats augstÄkais veikums.
NožÄlojami ir zinÄmo neiepazÄ«t.
Tas, kurÅ” zina, ka neko nav iepazinis,
Ir no Å”Ädas likstas palicis brÄ«vs.
Gudrais palicis brÄ«vs no Å”Ädas vainas,
Jo viÅÅ” zina, ka zinÄmo neiepazÄ«st.
TieÅ”i tÄdÄļ no minÄtÄs kaites viÅÅ” palicis brÄ«vs.
Kes teab, et ei tea, on terve.
Kes teab, et teab, on haige.
Kes teab oma haigust,
on terve.
Tark on terve.
Ta teab oma haigust.
On terve.
72
72
Kad zūd bijība pret to, kas drausmīgs,
ÄŖstie Å”ausmu laiki iestÄjas.
LabÄk, ja ikviens ir droÅ”s par savu mÄju
Un var mierÄ bÅ«t ar likteni.
Tas, kas nevÄrdzina tautu, netiks nÄ«sts.
Un apskaidrotais:
Savu gaismu zin, bet paliek ÄnÄ,
Savu spÄku zin, bet paliek bikls,
Gūdams īsto, atmet Ŕķietamo.
Kui vƵim ei hirmuta,
siis on ta suur.
Ćra lƵhu kodusid.
Ćra halvusta eluviise.
Kes ei halvusta,
seda ei halvustata.
Tark
tunneb ennast, kuid ei nƤita.
Armastab ennast, kuid ei tƵsta.
Ćhe vƵtab, teise jƤtab.
73
73
Kas, drosmÄ«gs bÅ«dams, kļuvis pÄrgalvÄ«gs, tas mirst.
Kas, drosmÄ«gs bÅ«dams, nekļūst pÄrgalvÄ«gs, tas dzÄ«vo.
Viens drosmes veids nes labumu, bet otrs ā postu.
Bet kam ir zinÄms,
KÄdÄļ viens no tiem gan debesÄ«m nav tÄ«kams?
Pat tam, kas apskaidrots, to grūti izprast.
Jo debess Dao necÄ«nÄs, bet allaž uzvar.
Tas nerunÄdams visu noskaidro.
Tas nesauc, tomÄr visi pie tÄ tiecas.
Tas nepÅ«loties visu nokÄrto.
Kaut rets un lielacains ir debess tīkls,
Nekas tam nespÄj cauri izslÄ«dÄt.
Julged vihaselt ā ja sured.
Julged rahulikult ā jƤƤd ellu.
Ise tead.
MƵni asi pole Ƶige.
Miks?
Tark ka ei tea.
Ćigel teel
ei ole vƵistlust, ometi vƵidetakse;
ei ole juttu, ometi vastatakse;
ei ole kutset, ometi tullakse;
ei ole muret. ometi korraldub.
VƵrk on suur ja lai ja hƵre.
ometi hoiab.
74
74
Ja ļaudis nÄves priekÅ”Ä nejÅ«t baiļu,
Vai viÅus var ar nÄvi iebiedÄt?
Bet vai gan tos, kas nÄves bailÄs rÄ«kojuÅ”ies neparasti,
Man vajadzÄtu Ä·ert un nonÄvÄt?
Kam gan var ienÄkt prÄtÄ Å”Ädi rÄ«koties?
Ir tikai viens, kas mirstÄ«gajiem nÄvi nes.
Un, kurÅ” to tÄ«ko aizstÄt,
Tas ir kÄ nejÄga ar asiem amatrÄ«kiem.
Kas asus rīkus lieto, darbu neprazdams,
Tas drīz pats sevi ievaino.
Kui keegi surma ei karda,
milleks siis hukkamised?
Kui surma kardetakse
ja eksitakse, siis tuleb hukata.
Kes sƶandaks?
Hukkajaks on Ć¼lim timukas.
Kes teda asendada tahab, on kui see,
kes suure puutƶƶmeistri eest
puid hakkas raiuma.
LƵi kirvega kƤtte.
75
75
Ļaudis badu cieŔ,
Jo valdÄ«tÄji prasa pÄrmÄrÄ«gus meslus.
LÅ«k, kÄdÄļ ļaudis badu cieÅ”.
Tautu grūti vadīt,
Jo valdÄ«tÄji cenÅ”as paveikt pÄrÄk daudz.
LÅ«k, kÄdÄļ tautu grÅ«ti vadÄ«t.
Ä»audis nÄvi neÅem vÄrÄ,
Jo valdÄ«tÄji dzÄ«ves baudu alkst.
LÅ«k, kÄdÄļ ļaudis nÄvi neÅem vÄrÄ.
Bet tas, kurÅ” strÄdÄ ne jau savas dzÄ«ves labÄ,
Ir labÄks nekÄ tas, kurÅ” dreb par dzÄ«vÄ«bu.
Rahvas kannatab.
Maksud suured.
SellepƤrast rahvas kannatab.
Raske valitseda.
Palju toimetamist.
SellepƤrast raske valitseda.
Surmast ei hoolita.
Palju elu.
SellepƤrast surmast ei hoolita.
Elu ei ole ainus vƤƤrtus.
76
76
Maigs un nevarīgs ir tikko piedzimuŔais.
Ciets un stings kļūst cilvÄks, kad viÅÅ” mirst.
ZÄle un koki dÄ«gstot ir maigi un sulas pilni.
Cieti un sÄ«ksti tie kļūst, kad bojÄ iet.
Jo cietÄ«ba un stiprums pieder nÄvei.
Maigums un vÄjums piemÄ«t dzÄ«vÄ«bai.
Un tÄtad:
Smagi ieroÄi nenes uzvaru,
Augsti koki viegli izgÄžas,
Lielajiem un spÄcÄ«gajiem nav tÄs veiksmes,
KÄda mÄdz bÅ«t vÄjajiem un mazajiem.
Mis sĆ¼nnib, on Ƶrn ja nƵrk.
Mis sureb, on kuiv ja kange.
Puud ja rohud on algul
Ƶrnad ja paindlikud.
Surres kƵvad ja kuivad.
KƵvad ja kanged surevad.
Ćrnad ja nƵrgad elavad.
Kange relvaga ei vƵida.
KƵva puu lƤheb katki.
Ćrn ja nƵrk
on kƵvast ja kangest Ć¼le.
77
77
KÄ loka uzvilcÄjs mÄdz darÄ«t debess Dao.
Kas bija augstu, nonÄk apakÅ”pusÄ,
Kas bija zemu, nonÄk virspusÄ.
Kur pÄrpilnÄ«ba mÄ«t, tur Dao paÅem,
Un tur, kur trÅ«kums mÄjo, Dao dod,
Bet Å”Ädi dara tikai debess Dao;
Tas remdÄ pÄrmÄrÄ«bas, postu mazinot.
Un Å”Ädi nerÄ«kojas ļaužu Dao:
Kur jau ir pÄrÄk maz, tur tas vÄl atÅem,
Kur jau ir pÄrÄk daudz, tur iedod klÄt.
Bet kurÅ” gan spÄjÄ«gs citiem atdot to, kÄ paÅ”am gana?
ā Vien tas, kurÅ” seko Dao.
Un tÄdÄļ gudrais darinÄdams nepiesaista,
Kad darbs ir veikts, viÅÅ” nepaliek pie tÄ,
ViÅÅ” savu nozÄ«mÄ«bu citiem neuzspiež.
Ćige tee on nagu vibu pingutamine.
Ćlemine laskub alla.
Alumine tƵuseb Ć¼les.
Liigne vƤheneb.
Puuduv lisaneb.
Ćige tee vƵtab liigse,
annab puuduva.
Inimese tee lisab liigsele,
vƵtab napist.
Kes jagab ohtrusest,
on teel.
Tark teeb ega toetu millelegi,
saab valmis ega peatu.
Ei nƤita vƵimeid.
78
78
Nekas nav pasaulÄ tik mÄ«ksts un maigs kÄ Å«dens.
Un tieÅ”i tas visvairÄk spÄjÄ«gs cieto graut.
Bet paÅ”u Å«deni nekas nav spÄjÄ«gs mainÄ«t.
KÄ vÄjais uzveic stipro,
Un maigais pÄrvar cieto,
Ikkatrs zina,
Bet ne ikviens to spÄjÄ«gs Ä«stenot.
Un arī gudrais teicis:
āKas savas zemes kaunu uzÅemas,
Tas kļūst par vadÄ«tÄju upurrituÄlam.
Kas savas zemes postu uzÅemas,
Tas kļūst pat valdÄ«tÄju pasaulei.ā
VispatiesÄkie vÄrdi skan kÄ blÄÅas.
KƵige Ƶrnem ja nƵrgem on vesi.
KƵvast ja kangest Ć¼le,
alati.
NƵrk on tugevast Ć¼le.
Ćrn on kangest Ć¼le.
KƵik teavad.
Keegi ei tee.
Tark
vƵtab riigi sopa
ja tƵuseb troonile.
VƵtab riigi hƤdad
ja valitseb maailma.
Ćige sƵna tundub vale.
79
79
Ja, labojot lielu netaisnÄ«bu, savukÄrt pieļauj netaisnÄ«bu,
Vai to gan var par labu darbu saukt?
Bet gudrais attiecina uz sevi vissmagÄkos pÄrmetumus,
Nevienu nepeļot.
Krietnie visu paveic, pildot pienÄkumu,
Bet nekrietnie visur alkst uzstiept savu gribu.
Neviens nav sÄkotnÄji Dao izredzÄts,
Bet izrÄdÄs, ka Dao vienmÄr bijis krietno pusÄ.
Vaen vaibub, viha jƤƤb.
Mis selles head?
Tark tƤidab lubadused
midagi nƵudmata.
Kelles vƤgi, tƤidab lubadusi.
Kelles vƤge pole, nƵuab teistelt tƤitmist.
Ćigel teel lƤhedasi pole.
Ainult Ƶiged.
80
80
Kaut valstis bÅ«tu mazas, tajÄs nedaudz ļaužu,
Lai arÄ« cik daudz bÅ«tu sarežģītu rÄ«ku, tos labÄk mierÄ likt.
Kaut ļaudis dzÄ«ves laikÄ neilgotos nÄves
Un neaizklÄ«stu tÄlu sveÅ”umÄ.
Ja arī būtu laivu, ratu pietiekami,
Nevienam nevajagāa ar tiem projÄm braukt.
Lai arÄ« cik daudz bÅ«tu ieroÄu un bruÅu,
Tos mūžam nevajagāa kaujÄ laist.
Lai ļaudis atkal auklÄs mezglus sien
Un mezglu rakstu lieto rakstu zÄ«mju vietÄ.
Kaut garda Ŕķistu pÄrtika un drÄbes ā koÅ”as,
Kaut Ärti Ŕķistu mÄjokļi un dzÄ«ve ā jautra.
Ja arÄ« kaimiÅzemes atrastos tik tuvu,
Ka vienÄ sadzirdÄtu otras suÅu rejas, gaiļu dziedÄÅ”anu,
Kaut ļaudis mirtu sirmÄ vecumÄ,
Ne reizes nebijuÅ”i kaimiÅzemÄ.
VƤike riik ja vƤhe rahvast.
Palju asju, vƤhe kasutuses.
Surm on tƤhtis. Kaugele ei rƤnnata.
Vankrid, paadid seisavad.
SƵjariistad varjus.
Nƶƶre punutakse.
HƤsti sĆ¼Ć¼akse. Kaunid rƵivad.
Kindel kodu. Puhas rƵƵm.
Naaberriik on nƤha.
Kuked-koerad kuulda.
Tegemist pole vaja teha.
Vananeda ja surra rahus.
81
81
DzirdÄt patiesus vÄrdus nav patÄ«kami.
VÄrdos, kas tÄ«kami, patiesÄ«bas nav.
Krietnais nemÄdz sacÄ«t skaistas runas.
Gudrais ar zinÄÅ”anÄm nelepojas.
Kas ar ziniÄ«bÄm plÄtÄs, tam gudrÄ«bas nav.
Apskaidrotais nekrÄj Ä«paÅ”umu.
ViÅÅ” tiecas iespÄjami vairÄk iedot citiem.
Bet, jo viÅÅ” vairÄk atdod,
Jo vairÄk viÅam atkal ir ko dot.
Debesu Dao visiem nes svÄtÄ«bu, nedarot pÄri nevienam.
CildenÄ valdnieka Dao veic nesacenÅ”oties.
Aus pole ilus.
Ilus pole aus.
Headus ei vaidle.
Vaidlus pole hea.
Kes mƵistab, ei tea.
Kes teab, ei mƵista.
Tark ei kogu midagi.
Mida rohkem annab, seda enam saab.
Mida enam teeb, seda rohkem jƤƤb.
Ćige tee toob kasu ilma kahjuta.
Targa teel ei ole vƵistlemist.