Tao te Ching / ๋„๋•๊ฒฝ โ€” w jฤ™zykach wล‚oskim i koreaล„skim

Wล‚osko-koreaล„ska dwujฤ™zyczna ksiฤ…ลผka

Lao-Tse

Tao te Ching

๋…ธ์ž

๋„๋•๊ฒฝ

edizione Acrobat a cura di (patsan@mbox.vol.it) Patrizio Sanasi

I. Delinea il tao

์žฅ ์ œ1

Il Tao che puรฒ essere detto
non รจ lโ€™eterno Tao,
il nome che puรฒ essere nominato
non รจ lโ€™eterno nome.
Senza nome รจ il principio
del Cielo e della Terra,
quando ha nome รจ la madre
delle diecimila creature.
Perciรฒ chi non ha mai desideri
ne contempla lโ€™arcano,
chi sempre desidera
ne contempla il termine.
Quei due hanno la stessa estrazione
anche se diverso nome
ed insieme sono detti mistero,
mistero del mistero,
porta di tutti gli arcani.

'๋„'๋Š” '๋„'๋ผ๊ณ  ๋ถˆ๋ฆฌ์šฐ์ง€๋งŒ ์ผ์ƒ์ ์ธ '๋„'๋Š” ์•„๋‹ˆ๋‹ค.
๊ทธ๊ฒƒ์„ ์ด๋ฆ„ ์ง€์„ ์ˆ˜ ์žˆ์œผ๋‚˜ ๋Š˜ ๊ทธ๋Ÿฌํ•œ '์ด๋ฆ„'์ด ์•„๋‹ˆ๋‹ค.
'๋ฌด'๋Š” ์ฒœ์ง€์˜ ์‹œ์ž‘์„ ์ด๋ฆ„์ง€์€ ๊ฒƒ์ด๊ณ 
'์œ '๋Š” ๋งŒ๋ฌผ์˜ ์–ด๋ฏธ๋ฅผ ์ด๋ฆ„์ง€์€ ๊ฒƒ์ด๋‹ค.
๋”ฐ๋ผ์„œ '๋ฌด'์™€ '์œ '๋Š” ๋Š˜ ๊ทธ๋Ÿฌํ•œ ์ด๋ฆ„์ด ์•„๋‹ˆ๋‹ค.
๊ทธ๋Ÿฌ๋ฏ€๋กœ,๋Š˜ ๊ทธ๋Ÿฌํ•œ '๋ฌด'๋Š” ๊ทธ ๋ฌ˜ํ•œ ์˜์—ญ์„ ๋‚˜ํƒ€๋‚ด๊ณ  ๋Š˜ ๊ทธ๋Ÿฌํ•œ '์œ '๋Š” ๊ทธ ๊ฒฝ๊ณ„๋ฅผ ๋‚˜ํƒ€๋‚ธ๋‹ค.
์ด ๋‘๊ฐ€์ง€๊ฐ€ ํ•จ๊ป˜ ์ผ์ปซ๋Š” ๊ทธ๊ฒƒ์ด ํ˜„๋ฌ˜ํ•˜๊ณ  ํ˜„๋ฌ˜ํ•˜๋‹ค.
์˜จ๊ฐ– ๋ฌ˜ํ•จ์ด ๋‚˜์˜ค๋Š” ๋ฌธ์ด๋‹ค.

II. Nutrire la persona

์žฅ ์ œ2

Sotto il cielo tutti
sanno che il bello รจ bello,
di quรฌ il brutto,
sanno che il bene รจ bene,
di quรฌ il male.
Eโ€™ cosรฌ che
essere e non-essere si danno nascita fra loro,
facile e difficile si danno compimento fra loro,
lungo e corto si danno misura fra loro,
alto e basso si fanno dislivello fra loro,
tono e nota si danno armonia fra loro,
prima e dopo si fanno seguito fra loro.
Per questo il santo
permane nel mestiere del non agire
e attua lโ€™insegnamento non detto.
Le diecimila creature sorgono
ed egli non le rifiuta
le fa vivere ma non le considera come sue,
opera ma nulla si aspetta.
Compiuta lโ€™opera egli non rimane
e proprio perchรฉ non rimane
non gli vien tolto.

์ฒœํ•˜๊ฐ€ ๋ชจ๋‘ ์•Œ๋“ฏ ๋ฏธ๋ฅผ ์œ„ํ•œ ๋ฏธ๋Š”,
์ถ”์•…ํ•˜๋‹ค.
์ฒœํ•˜๊ฐ€ ๋ชจ๋‘ ์•Œ๋“ฏ ์„ ์„ ์œ„ํ•œ ์„ ์€.
์„ ํ•˜์ง€ ๋ชปํ•˜๋‹ค.
๊ทธ๋ฆฌํ•˜์—ฌ ์œ ,๋ฌด๋Š” ์„œ๋กœ ์‚ด๋ฆฌ๊ณ ,
์–ด๋ ต๊ณ  ์‰ฌ์›€์€ ์„œ๋กœ ์ด๋ฃจ๋ฉฐ,
๊ธธ๊ณ  ์งง์Œ์€ ์„œ๋กœ ๋“œ๋Ÿฌ๋‚ด๊ณ ,
๋†’๊ณ  ๋‚ฎ์Œ์€ ์„œ๋กœ ๊ธฐ๋Œ€๋ฉฐ,
๋…ธ๋ž˜์™€ ์†Œ๋ฆฌ๋Š” ์„œ๋กœ ์–ด์šธ๋ฆฌ๊ณ ,
์•ž๊ณผ ๋’ค๋Š” ์„œ๋กœ ๋”ฐ๋ฅธ๋‹ค.
๊ทธ๋Ÿฌ๋ฏ€๋กœ
์„ฑ์ธ์€ ๋ฌด์œ„๋กœ ์ผํ•˜๊ณ ,
๋ง์—†์ด ๊ฐ€๋ฅด์นœ๋‹ค.
๋ชจ๋“ ๊ฒƒ์„ ๋งŒ๋“ค๋ฉด์„œ๋„ ๋งํ•˜์ง€ ์•Š๊ณ ,
๋ชจ๋“ ๊ฒƒ์ด ์ƒ๊ฒจ๋‚˜๋„ ๊ฐ€์ง€์ง€ ์•Š๊ณ ,
๋ชจ๋“ ๊ฒƒ์„ ์œ„ํ•˜๋ฉด์„œ๋„ ์ž๋ž‘ํ•˜์ง€ ์•Š๊ณ ,
๋ชจ๋“ ๊ฒƒ์„ ์ด๋ฃจ๊ณ ๋„ ๋จธ๋ฌผ์ง€ ์•Š๋Š”๋‹ค.
๋จธ๋ฌด๋ฅด์ง€ ์•Š์œผ๋‹ˆ,
๋– ๋‚˜์ง€๋„ ์•Š๋Š”๋‹ค.

III. Tenere tranquillo il popolo

์žฅ ์ œ3

Non esaltare i piรน capaci
fa sรฌ che il popolo non contenda,
non pregiare i beni che con difficoltร  sโ€™ottengono
fa sรฌ che il popolo non diventi ladro,
non ostentare ciรฒ che puรฒ desiderarsi
fa sรฌ che il cuore del popolo non si turbi.
Per questo il governo del santo
svuota il cuore al popolo
e ne riempie il ventre,
ne infiacchisce il volere
e ne rafforza le ossa
sempre fa sรฌ che non abbia scienza nรจ brama
e che colui che sa non osi agire.
Poichรฉ egli pratica il non agire
nulla vโ€™รจ che non sia governato.

ํ˜„๋ช…ํ•จ์„ ๋†’์ด์ง€ ๋ง์•„,
๋ฐฑ์„ฑ๋“ค์ด ์‹ธ์šฐ์ง€ ์•Š๊ฒŒ ํ•˜๋ผ.
์–ป๊ธฐ ์–ด๋ ค์šด ๊ฒƒ์„ ๊ท€ํžˆ ์—ฌ๊ธฐ์ง€ ๋ง์•„,
๋ฐฑ์„ฑ๋“ค์ด ํ›”์น˜์ง€ ์•Š๊ฒŒ ํ•˜๋ผ.
์š•์‹ฌ์„ ๋“œ๋Ÿฌ๋‚ด์ง€ ๋ง์•„,
๋ฐฑ์„ฑ๋“ค์˜ ๋งˆ์Œ์ด ์–ด์ง€๋Ÿฝ์ง€ ์•Š๊ฒŒ ํ•˜๋ผ.
์ด๋กœ์จ ์„ฑ์ธ์˜ ๋‹ค์Šค๋ฆผ์€,
๋งˆ์Œ์„ ๋น„์šฐ๊ณ ,
๋ฐฐ๋ฅผ ์ฑ„์šฐ๋ฉฐ,
๋œป์„ ์•ฝํ•˜๊ฒŒ ํ•˜๊ณ ,
๋ผˆ๋ฅผ ๊ฐ•ํ•˜๊ฒŒ ํ•œ๋‹ค.
์–ธ์ œ๋‚˜ ๋ฐฑ์„ฑ๋“ค์„ ์ˆœ์ง„ํ•˜๊ฒŒ ๋‘๊ณ  ์š•์‹ฌ์„ ๋ฒ„๋ฆฌ๊ฒŒ ํ•˜์—ฌ,
๊พ€์žˆ๋Š” ์ž๋“ค์ด ๊ฐํžˆ ํ–‰ํ•˜์ง€ ๋ชปํ•˜๊ฒŒ ํ•˜๋ผ.
๋ฌด์œ„๋กœ ํ–‰ํ•˜๋ฉด,
๋‹ค์Šค๋ ค์ง€์ง€ ์•Š๋Š” ๊ฒƒ์ด ์—†๋‹ค.

IV. Quel che non ha origine

์žฅ ์ œ4

Il Tao viene usato perchรฉ รจ vuoto
e non รจ mai pieno.
Quale abisso!
sembra il progenitore delle diecimila creature.
Smussa le sue punte,
districa i suoi nodi,
mitiga il suo splendore,
si rende simile alla sua polvere.
Quale profonditร !
sembra che da sempre esista.
Non so di chi sia figlio,
pare anteriore allโ€™Imperatore del Cielo.

๋„๋Š” ํ…… ๋นˆ ๊ทธ๋ฆ‡๊ณผ ๊ฐ™์•„ ๊ฒฐ์ฝ” ์ฑ„์›Œ์ง€์ง€ ์•Š๋Š”๋‹ค.
๊นŠ์–ด์„œ ๋‚ฎ์Œ์—๋„ ๋งŒ๋ฌผ์˜ ์šฐ๋‘๋จธ๋ฆฌ ๊ฐ™๊ณ .
๋ง‘์Œ์—๋„ ๋ฌด์–ธ๊ฐ€ ์žˆ๋Š”๊ฒƒ ๊ฐ™๊ตฌ๋‚˜.
์–ด๋””์—์„œ ์™”๋Š”์ง€ ๋‚˜๋Š” ๋ชจ๋ฅด์ง€๋งŒ ์ฒœ์ œ๋ณด๋‹ค ์•ž์„  ๊ฒƒ ๊ฐ™๋‹ค.
้“, ๆฒ–่€Œ็”จไน‹, ๆˆ–ไธ็›ˆ.
ๆทตๅ…ฎไผผ่ฌ็‰ฉไน‹ๅฎ—
ๆน›ๅ…ฎไผผๆˆ–ๅญ˜.
ๅพไธ็Ÿฅ่ชฐไน‹ๅญ, ่ฑกๅธไน‹ๅ…ˆ.

V. lโ€™uso del vuoto

์žฅ ์ œ5

Il Cielo e la Terra non usano caritร ,
tengono le diecimila creature per cani di paglia.
Il santo non usa caritร 
tiene i cento cognomi per cani di paglia.
Lo spazio tra Cielo e Terra
come somiglia a un mantice!
Si vuota ma non si esaurisce,
si muove ed ancora piรน ne esce.
Parlar molto e scrutare razionalmente
vale meno che mantenersi vuoto.

์ฒœ์ง€๋Š” ์–ด์งˆ์ง€ ์•Š์•„, ๋ชจ๋“  ๊ฒƒ์„ ํ’€๊ฐ•์•„์ง€์ฒ˜๋Ÿผ ๋‹ค๋ฃฌ๋‹ค.
์„ฑ์ธ์€ ์–ด์งˆ์ง€ ์•Š์•„, ๋ฐฑ์„ฑ์„ ํ’€๊ฐ•์•„์ง€๋กœ ๋‹ค๋ฃฌ๋‹ค.
๋ง์ด ๋งŽ์œผ๋ฉด ์ž์ฃผ ๋ง‰ํžˆ๋‹ˆ,
ํž˜์จ ๋น„์›Œ๋‘ ๋งŒ ๋ชปํ•˜๋‹ค.

VI. Completa lโ€™immagine

์žฅ ์ œ6

Lo spirito della valle non muore,
รจ la misteriosa femmina.
La porta della misteriosa femmina
รจ la scaturigine del Cielo e della Terra.
Perennemente ininterrotto come se esistesse
viene usato ma non si stanca.

๊ณจ์งœ๊ธฐ์˜ ์‹ ์€ ์ฃฝ์ง€ ์•Š์œผ๋‹ˆ ์ด๋ฅผ ๊ฐ€๋ฆฌ์ผœ ์•Œ์ˆ˜์—†๋Š” ์•”์ปท์ด๋ผ ํ•œ๋‹ค.
์•Œ์ˆ˜์—†๋Š” ์•”์ปท์˜ ๋ฌธ์€ ๋งํ•˜์ž๋ฉด ํ•˜๋Š˜๊ณผ ๋•…์˜ ๋ฟŒ๋ฆฌ์ด๋‹ค.
์žˆ๋Š”๋“ฏ ์—†๋Š”๋“ฏ ์ด์–ด์ง€๋‚˜, ์•„๋ฌด๋ฆฌ ์จ๋„ ๋งˆ๋ฅด์ง€ ์•Š๋Š”๋‹ค.

VII. Occultare la luce

์žฅ ์ œ7

Il Cielo รจ perpetuo e la Terra perenne.
La ragione per cui
il Cielo puรฒ essere perpetuo e la Terra perenne
รจ che non vivono per sรฉ stessi:
perciรฒ possono vivere a lungo.
Per questo il santo
pospone la sua persona
e la sua persona viene premessa,
apparta la sua persona
e la sua persona perdura.
Non รจ perchรฉ รจ spoglio di interessi?
Per questo puรฒ realizzare il suo interesse.

ํ•˜๋Š˜์€ ๋„“๊ณ  ๋•…์€ ์˜ค๋ž˜๊ฐ„๋‹ค.
์ฒœ์ง€๊ฐ€ ๋„“๊ณ  ์˜ค๋ž˜๊ฐ€๋Š” ๊ฒƒ์€,
์ž๊ธฐ๋งŒ์ด ์‚ด๊ฒ ๋‹ค๊ณ  ํ•˜์ง€ ์•Š๊ธฐ ๋•Œ๋ฌธ์ด๋‹ค.
๊ทธ๋ž˜์„œ ์˜ค๋ž˜ ์‚ด ์ˆ˜ ์žˆ๋‹ค.
๋งˆ์ฐฌ๊ฐ€์ง€๋กœ ์„ฑ์ธ์€ ์ž์‹ ์„ ๋’ค์— ๋‘๋‚˜ ์˜คํžˆ๋ ค ์•ž์„œ๊ณ ,
์ž์‹ ์„ ๋ฐ–์— ๋‘๊ณ ๋„ ๊ฒฐ๊ตญ ๋‚จ๋Š”๋‹ค.
์ด๋Š” ์‚ฌ์‚ฌ๋กœ์›€์ด ์—†๊ธฐ ๋•Œ๋ฌธ ์•„๋‹ˆ๊ฒ ๋Š”๊ฐ€?
๊ทธ๋ ‡๊ฒŒ ๊ฒฐ๊ตญ ์‚ฌ์‚ฌ๋กœ์›€๋งˆ์ € ์ด๋ฃฐ ์ˆ˜ ์žˆ๋‹ค.

VIII. Tornare alle qualit naturali

์žฅ ์ œ8

Il sommo bene รจ come lโ€™acqua:
lโ€™acqua ben giova alle creature e non contende,
resta nel posto che gli uomini disdegnano.
Per questo รจ quasi simile al Tao.
Nel ristare si adatta al terreno,
nel volere sโ€™adatta allโ€™abisso,
nel donare sโ€™adatta alla caritร ,
nel dire sโ€™adatta alla sinceritร ,
nel correggere sโ€™adatta allโ€™ordine,
nel servire sโ€™adatta alla capacitร ,
nel muoversi sโ€™adatta alle stagioni.
Proprio perchรฉ non contende
non viene trovata in colpa.

์ตœ๊ณ ์˜ ์„ ์€ ๋ฌผ๊ณผ ๊ฐ™๋‹ค.
๋ฌผ์€ ๋งŒ๋ฌผ์„ ์ด๋กญ๊ฒŒ ํ•˜์—ฌ ๋‹คํˆฌ์ง€ ์•Š๊ฒŒํ•˜๊ณ ,
๋ชจ๋‘๊ฐ€ ์‹ซ์–ดํ•˜๋Š” ๊ณณ์— ๋จธ๋ฌธ๋‹ค.
๊ทธ๋ž˜์„œ ๋„์— ๊ฐ€๊น๋‹ค.
๋‚ฎ์€ ๊ณณ์— ๋จธ๋ฌผ๊ณ ,
๋งˆ์Œ์€ ๊ณ ์š”ํ•˜๋ฉฐ,
์‚ฌ๊ท์— ์–ด์งˆ๊ณ ,
๋ง์ด ๋“ฌ์งํ•˜๊ณ ,
์˜ฌ๊ณง์•„ ์ž˜ ๋‹ค์Šค๋ฆฌ๊ณ ,
์ผ์„ ์ž˜ ์ฒ˜๋ฆฌํ•˜๊ณ ,
๋•Œ๋งž์ถฐ ์›€์ง์ธ๋‹ค.
๊ทธ์ € ๋‹คํˆฌ์ง€ ์•Š์œผ๋‹ˆ,
ํ—ˆ๋ฌผ๋„ ์—†๋‹ค.

IX. Tendere allโ€™incolore

์žฅ ์ œ9

Chi colma ciรฒ che possiede
meglio farebbe a desistere,
chi batte a fino ciรฒ che รจ appuntito
non lo mantiene a lungo intatto.
Un palazzo colmo dโ€™oro e di gemme
non si puรฒ conservare,
chi si fa arrogante perchรจ ricco e nobile
procura da sรฉ la sua rovina.
Ad opera compiuta ritrarsi
รจ la Via del Cielo.

๊ณ„์†ํ•ด์„œ ์ฑ„์šฐ๋Š” ๊ฒƒ์€ ๊ทธ๋งŒ ๋‘๋Š๋‹ˆ๋งŒ ๋ชปํ•˜๋ฉฐ,
๋‘๋“œ๋ ค ๋‚ ์„ ์„ธ์šฐ๋ฉด ์˜ค๋ž˜ ๊ฐ„์งํ•  ์ˆ˜ ์—†๋‹ค.
๊ธˆ๊ณผ ์˜ฅ์ด ์ง‘์•ˆ์— ๊ฐ€๋“ํ•˜๋ฉด ๊ฒฐ์ฝ” ์ง€ํ‚ค์ง€ ๋ชปํ•˜๋ฉฐ,
๋ˆ๊ณผ ๋ช…์˜ˆ๊ฐ€ ์žˆ์–ด๋„ ๊ฑด๋ฐฉ์ง€๋ฉด ์ž์—ฐํžˆ ํ—ˆ๋ฌผ์„ ๋‚จ๊ธฐ๊ฒŒ ๋œ๋‹ค.
์ด๋ฃจ์—ˆ์„ ๋•Œ ๋ฌผ๋Ÿฌ๋‚˜๋Š” ๊ฒƒ์ด ํ•˜๋Š˜์˜ ๋„์ด๋‹ค.

X. Saper agire

์žฅ ์ œ10

Preserva lโ€™Uno dimorando nelle due anime:
sei capace di non farle separare?
Pervieni allโ€™estrema mollezza conservando il chโ€™i:
sei capace dโ€™essere un pargolo?
Purificato e mondo abbi visione del mistero:
sei capace dโ€™esser senza pecca?
Governa il regno amando il popolo:
sei capace di non aver sapienza?
Allโ€™aprirsi e al chiudersi della porta del Cielo
sei capace dโ€™esser femmina?
Luminoso e comprensivo penetra ovunque:
sei capace di non agire?
Fa vivere le creature e nutrile,
falle vivere e non tenerle come tue,
opera e non aspettarti nulla,
falle crescere e non governarle.
Questa รจ la misteriosa virtรน.

๋งˆ์Œ์œผ๋กœ ๋„๋ฅผ ์•ˆ์•„ ๊ทธ๊ฒƒ์—์„œ ๋– ๋‚˜์ง€ ์•Š์„ ์ˆ˜ ์žˆ๋Š”๊ฐ€?
๋ณธ๋Šฅ์— ๋งก๊ธฐ๊ณ  ๋ถ€๋“œ๋Ÿฌ์›€์— ์ด๋ฅด๋Ÿฌ ์–ด๋ฆฐ์•„์ด์ฒ˜๋Ÿผ ๋  ์ˆ˜ ์žˆ๋Š”๊ฐ€?
ํ˜„๋ฌ˜ํ•จ์„ ๋ณธ ๊ฒƒ๋งˆ์ € ์”ป์–ด๋‚ด์–ด ํ ์ด ์—†๊ฒŒ ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋Š”๊ฐ€?
๋‚˜๋ผ๋ฅผ ์‚ฌ๋ž‘ํ•˜๊ณ  ๋ฐฑ์„ฑ์„ ๋‹ค์Šค๋ฆผ์— ๋ฌด์œ„๋กœ ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋Š”๊ฐ€?
๊ฐ๊ฐ์ด ๋Š๊ปด์ ธ๋„ ํ”๋“ค๋ฆฌ์ง€ ์•Š์„ ์ˆ˜ ์žˆ๋Š”๊ฐ€?
๋ชจ๋“ ๊ฒƒ์— ํ›คํ•ด๋„ ์•„๋ฌด๊ฒƒ๋„ ๋ชจ๋ฅผ ์ˆ˜ ์žˆ๋Š”๊ฐ€?
๋งŒ๋ฌผ์„ ๋‚ณ๊ณ  ๊ธธ๋Ÿฌ์ฃผ๋‚˜ ๋‚ณ๊ณ ์„œ๋„ ์†Œ์œ ํ•˜์ง€ ์•Š๊ณ 
๊ณต์„ ๋ฒ ํ’€๋ฉด์„œ๋„ ์˜์กดํ•˜์ง€ ์•Š์œผ๋ฉฐ ์ž˜ ์ž๋ผ๊ฒŒ ํ•˜๋ฉด์„œ๋„ ์ฃผ์žฌํ•˜์ง€ ์•Š์œผ๋‹ˆ
์ด๊ฒƒ์„ ํ˜„๋•์ด๋ผ ํ•œ๋‹ค.

XI. lโ€™utilitaโ€™ del non-essere

์žฅ ์ œ11

Trenta raggi si uniscono in un solo mozzo
e nel suo non-essere si ha lโ€™utilitร  del carro,
sโ€™impasta lโ€™argilla per fare un vaso
e nel suo non-essere si ha lโ€™utilitร  del vaso,
sโ€™aprono porte e finestre per fare una casa
e nel suo non-essere si ha lโ€™utilitร  della casa.
Perciรฒ lโ€™essere costituisce lโ€™oggetto
e il non-essere costituisce lโ€™utilitร .

์„œ๋ฅธ ๊ฐœ์˜ ๋ฐ”ํ€ด์‚ด์ด ํ•˜๋‚˜์˜ ํ†ต์— ๋ชจ์—ฌ์žˆ์œผ๋‹ˆ
๊ทธ ์—†์Œ์— ์“ฐ์ž„์ด ์žˆ๋‹ค.
์ง„ํ™์„ ์ด๊ฒจ ๊ทธ๋ฆ‡์„ ๋งŒ๋“œ๋‹ˆ
๊ทธ ์—†์Œ์— ๊ทธ๋ฆ‡์˜ ์“ฐ์ž„์ด ์žˆ๋‹ค.
๋ฌธ๊ณผ ์ฐฝ์„ ๋šซ์–ด ์ง‘์„ ๋งŒ๋“œ๋‹ˆ
๊ทธ ์—†์Œ์— ์ง‘์˜ ์“ฐ์ž„์ด ์žˆ๋‹ค.
๋”ฐ๋ผ์„œ ์žˆ์Œ์˜ ์ด๋กœ์›€์€ ์—†์Œ์˜ ์“ฐ์ž„๋•Œ๋ฌธ์ด๋‹ค.

XII. Reprimere le brame

์žฅ ์ œ12

I cinque colori fan sรฌ che sโ€™acciechi lโ€™occhio dellโ€™uomo,
le cinque note fan sรฌ che sโ€™assordi lโ€™orecchio dellโ€™uomo,
i cinque sapori fan sรฌ che falli la bocca dellโ€™uomo,
la corsa e la caccia fan sรฌ che sโ€™imbesti il cuore
dellโ€™uomo,
i beni che con difficoltร  si ottengono
fan sรฌ che sia dannosa la condotta dellโ€™uomo.
Per questo il santo
รจ per il ventre e non per lโ€™occhio.
Perciรฒ respinge lโ€™uno e preferisce lโ€™altro.

ํ™”๋ คํ•œ ์น˜์žฅ์€ ์‚ฌ๋žŒ์˜ ๋ˆˆ์„ ๋ฉ€๊ฒŒํ•˜๊ณ ,
๋‹ฌ์ฝคํ•œ ์Œ์•…์€ ์‚ฌ๋žŒ์˜ ๊ท€๋ฅผ ๋ฉ€๊ฒŒํ•˜๋ฉฐ,
์‚ฐํ•ด์ง„๋ฏธ๋Š” ์‚ฌ๋žŒ์˜ ์ž…์„ ์ƒํ•˜๊ฒŒ ํ•˜๊ณ ,
ํฅ๋ถ„๋œ ์‚ฌ๋ƒฅ์€ ์‚ฌ๋žŒ์˜ ๋งˆ์Œ์„ ๋ฏธ์น˜๊ฒŒ ํ•˜๋ฉฐ,
๊ธˆ์€๋ณดํ™”๋Š” ์‚ฌ๋žŒ์˜ ํ–‰๋™์„ ์–ด์ง€๋Ÿฝ๊ฒŒ ํ•œ๋‹ค.
์ด ๋•Œ๋ฌธ์— ์„ฑ์ธ์€ ๋ฐฐ๋ฅผ ์œ„ํ•˜์ง€ ๋ˆˆ์„ ์œ„ํ•˜์ง€ ์•Š๋Š”๋‹ค.
๋”ฐ๋ผ์„œ ๋ˆˆ์„ ์น˜์šฐ๊ณ  ๋ฐฐ๋ฅผ ์ทจํ•œ๋‹ค.

XIII. Respingere la vergogna

์žฅ ์ œ13

Favore e sfavore fanno paura,
pregiar la propria persona รจ gran sventura.
Che significa
favore e sfavore fan paura?
Il favore รจ un abbassarsi:
nellโ€™ottenerlo sโ€™ha paura,
di perderlo sโ€™ha paura.
Questo significa
favore e sfavore fan paura.
Che significa
pregiar la propria persona รจ gran sventura?
La ragione per cui ho gran sventura
รจ che tengo alla mia persona,
se non tenessi alla mia persona
quale sventura avrei?
Per questo
a chi di sรฉ fa pregio a pro del mondo
si puรฒ affidare il mondo,
a chi di sรฉ ha cura a pro del mondo
si puรฒ confidare il mondo.

์‚ฌ๋žŒ๋“ค์€ ์š•๊ตฌ๋ฅผ ๋†€๋ž„ ์ •๋„๋กœ ๋ฐ›๋“œ๋Š” ๊ตฌ๋‚˜.
๊ทธ๋Ÿฌํ•œ ํฐ ๊ฑฑ์ •๊ฑฐ๋ฆฌ๋ฅผ ์ž๊ธฐ ๋ชธ์ฒ˜๋Ÿผ ์—ฌ๊ธฐ๋Š” ๊ตฌ๋‚˜.
์š•๊ตฌ๋ฅผ ๋†€๋ž„ ์ •๋„๋กœ ๋ฐ›๋“ ๋‹ค๋Š” ๋ง์€ ๋ฌด์—‡์ธ๊ฐ€?
์š•๊ตฌ๋ผ๋Š” ๊ฒƒ์€ ํ•˜์ฐฎ์€ ๊ฒƒ์ธ๋ฐ
๊ทธ๊ฒƒ์„ ์–ป์–ด๋„ ๋†€๋ž€๋“ฏ ํ•˜๊ณ  ๊ทธ๊ฒƒ์„ ์žƒ์–ด๋„ ๋†€๋ž€๋“ฏ ํ•œ๋‹ค.
์ด๊ฒƒ์ด ๋ฐ”๋กœ โ€˜์š•๊ตฌ๋ฅผ ๋†€๋ž„ ์ •๋„๋กœ ๋ฐ›๋“ ๋‹ค.โ€™๋Š” ๋ง์ด๋‹ค.
'ํฐ ๊ฑฑ์ •๊ฑฐ๋ฆฌ๋ฅผ ์ž๊ธฐ ๋ชธ์ฒ˜๋Ÿผ ์—ฌ๊ธด๋‹ค.'๋Š” ๋ง์€ ๋ฌด์—‡์ธ๊ฐ€?
๋‚ด๊ฐ€ ํฐ ์–ด๋ ค์›€์ด ์žˆ๋Š” ๊นŒ๋‹ญ์€ ๋ชธ์„ ๊ฐ€์ง€๊ณ ์žˆ๊ธฐ ๋•Œ๋ฌธ์ด๋‹ค.
๋‚ด๊ฒŒ ๋ชธ์ด ์—†๋‹ค๋ฉด ๋‚ด๊ฒŒ ๋ฌด์Šจ ๊ทผ์‹ฌ์ด ์žˆ๊ฒ ๋Š”๊ฐ€!
๊ทธ๋Ÿฌ๋ฏ€๋กœ ์ฒœํ•˜๋ฅผ ์œ„ํ•˜๋Š” ๊ฒƒ๋ณด๋‹ค ๋ชธ์„ ๋” ์•„๋‚€๋‹ค๋ฉด ๊ทธ์—๊ฒŒ ์ฒœํ•˜๋ฅผ ๋งก๊ธธ ์ˆ˜ ์žˆ๋‹ค.
๊ทธ๋Ÿฌ๋‚˜ ์ œ ๋ชธ์„ ๋ฐ”์ณ ์ฒœํ•˜ ์œ„ํ•˜๊ธฐ๋ฅผ ์ข‹์•„ํ•œ๋‹ค๋ฉด ์–ด์ฐŒ ์ฒœํ•˜๋ฅผ ๋งก๊ธธ ์ˆ˜ ์žˆ๊ฒ ๋Š”๊ฐ€?

XIV. Introduce al mistero

์žฅ ์ œ14

A guardarlo non lo vedi,
di nome รจ detto lโ€™Incolore.
Ad ascoltarlo non lo odi,
di nome รจ detto lโ€™Insonoro.
Ad afferrarlo non lo prendi,
di nome รจ detto lโ€™Informe.
Questi tre non consentono di scrutarlo a fondo,
ma uniti insieme formano lโ€™Uno.
Non รจ splendente in alto
non รจ oscuro in basso,
nel suo volversi incessante non gli puoi dar nome
e di nuovo si riconduce allโ€™immateriale.
Eโ€™ la figura che non ha figura,
lโ€™immagine che non ha materia:
รจ lโ€™indistinto e lโ€™indeterminato.
Ad andargli incontro non ne vedi lโ€™inizio,
ad andargli appresso non ne vedi la fine.
Attieniti fermamente allโ€™antico Tao
per guidare gli esseri di oggi
e potrai conoscere il principio antico.
Eโ€™ questa lโ€™orditura del Tao.

๋ณด๋ คํ•˜์—ฌ๋„ ๋ณด์ด์ง€ ์•Š์•„ ์ด๋ฅผ ์–ด๋ ดํ’‹ํ•˜๋‹ค๊ณ  ํ•˜๊ณ ,
๋“ค์œผ๋ ค ํ•ด๋„ ๋“ค๋ฆฌ์ง€ ์•Š์•„ ์ด๋ฅผ ํ๋ฆฟํ•˜๋‹ค๊ณ  ํ•˜๊ณ ,
์žก์œผ๋ ค ํ•ด๋„ ๋ถ™์žก์„ ์ˆ˜ ์—†์–ด ์ด๋ฅผ ํฌ๋ฏธํ•˜๋‹ค๊ณ  ํ•œ๋‹ค.
์ด ์„ธ๊ฐ€์ง€๋Š” ๋”ฐ์ ธ ๋ฌผ์„ ์ˆ˜ ์—†๋Š” ๊ฒƒ์ด๋ผ, ๋’ค์„ž์—ฌ ํ•˜๋‚˜์ด๋‹ค.
๊ทธ ์œ„๋Š” ๋ฐ์ง€ ์•Š๊ณ ,
๊ทธ ์•„๋ž˜๋Š” ์–ด๋‘ก์ง€ ์•Š๋‹ค.
๋์—†์ด ์ด์–ด์ ธ ๊ตฌ๋ถ„ํ•  ์ˆ˜ ์—†๊ณ ,
์กด์žฌ ์ด์ „์œผ๋กœ ๋‹ค์‹œ ๋Œ์•„๊ฐ„๋‹ค.
์ด๋ฅผ ํ˜•์ƒ์—†๋Š” ํ˜•์ƒ์ด๋ผ ๋ถ€๋ฅด๊ณ ,
์‹ค์ฒด์—†๋Š” ๋ชจ์–‘์ด๋ผ ๋ถ€๋ฅด๋‹ˆ,
๊ทธ์ € ํ™ฉํ™€ํ•˜๋‹ค ํ•œ๋‹ค.
๋งž์ดํ•ด๋„ ๊ทธ ๋จธ๋ฆฌ๋ฅผ ๋ณผ ์ˆ˜ ์—†๊ณ ,
๋”ฐ๋ผ๊ฐ€๋„ ๊ทธ ๊ผฌ๋ฆฌ๋ฅผ ๋ณผ ์ˆ˜ ์—†๋‹ค.
์˜›๋‚ ์˜ ๋„๋ฅผ ์–ป์–ด ์ง€๊ธˆ์˜ ์ผ์„ ๋‹ค๋ฃจ๋‹ˆ,
๋„์˜ ์‹œ์ž‘์„ ์ง์ž‘ ์ˆ˜ ์žˆ์œผ๋ฏ€๋กœ ์ด๋ฅผ ๋„์˜ ์‹ค๋งˆ๋ฆฌ๋ผ ๋ถ€๋ฅธ๋‹ค.

XV. Appalesa la virtuโ€™

์žฅ ์ œ15

Quelli che in antico eccellevano come adepti del Tao
penetravano lโ€™arcano e comunicavano col mistero,
erano profondi da non poter essere compresi.
Proprio perchรฉ non possono essere compresi
io mi sforzerรฒ di darne i tratti.
Irresoluti erano come chi dโ€™inverno guada un fiume,
guardinghi erano come chi teme i vicini ai quattro lati,
rispettosi erano come chi รจ ospite,
frammentati erano come ghiaccio che si va fondendo,
schietti erano come legno non ancora sgrossato,
vuoti erano come valli,
torbidi erano come acqua motosa.
Chi รจ capace dโ€™esser motoso
per fare illimpidire piano piano riposando?
Chi รจ capace dโ€™esser placido
per far vivere pian piano rimuovendo a lungo?
Chi sโ€™attiene a questa Via
non brama dโ€™esser pieno,
e proprio perchรฉ non si riempie
puรฒ starsene nellโ€™ombra senza innovar lโ€™antico.

์˜›๋‚ ์—, ๋„๋ฅผ ์ž˜ ํ–‰ํ•˜๋Š”์ž๋Š”
๊ผผ๊ผผํ•˜๊ณ  ๋ฌ˜ํ•˜๋ฉฐ ๊ทธ์œฝํ•˜๊ณ  ์—ด๋ฆฐ ์‚ฌ๋žŒ์ด๋ผ
๊นŠ์ด๋ฅผ ์•Œ ์ˆ˜ ์—†์—ˆ๋‹ค.
์•Œ ์ˆ˜ ์—†์œผ๋‚˜ ์–ต์ง€๋กœ ๋งํ•ด๋ณธ๋‹ค.
๋จธ๋ญ‡๊ฑฐ๋ฆฌ๋‹ˆ ๊ฒจ์šธ๊ฐœ์šธ์„ ๊ฑด๋„ˆ๋Š” ๋“ฏ ํ•˜๊ณ 
์ฃผ์ €ํ•˜๋‹ˆ ์‚ฌ๋ฐฉ์„ ๋‘๋ ค์›Œํ•˜๋Š” ๋“ฏ ํ•˜๋‹ค.
์ค€์—„ํ•˜๋‹ˆ ์†๋‹˜๊ฐ™๊ณ 
ํ’€์–ด์ง€๋‹ˆ ์–ผ์Œ์ด ๋…น์œผ๋ ค๋Š” ๋“ฏ ํ•˜๋ฉฐ
๋„ํƒ€์šฐ๋‹ˆ ํ†ต๋‚˜๋ฌด๊ฐ™๊ณ 
๋น„์–ด์žˆ์œผ๋‹ˆ ๊ณ„๊ณก๊ฐ™์œผ๋ฉฐ
ํ˜ผ๋ž€ํ•˜๋‹ˆ ํƒํ•œ ๋ฌผ๊ณผ ๊ฐ™๋‹ค.
๋ˆ„๊ฐ€ ํ˜ผํƒํ•จ์„ ๊ณ ์š”ํžˆํ•˜์—ฌ ์ฒœ์ฒœํžˆ ๋ง‘๊ฒŒ ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋Š”๊ฐ€?
๋ˆ„๊ฐ€ ํŽธ์•ˆํ•จ์„ ๋Š์ž„์—†์ด ์›€์ง์—ฌ ์ฒœ์ฒœํžˆ ์ƒ๋™ํ•˜๊ฒŒ ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋Š”๊ฐ€?
์ด ๋„๋ฅผ ๊ฐ€์ง„ ์ด๋Š” ๊ฐ€๋“ ์ฑ„์šฐ๋ ค ํ•˜์ง€ ์•Š์œผ๋‹ˆ,
์ฑ„์šฐ์ง€ ์•„๋‹ˆํ•˜์—ฌ ๋Šฅํžˆ ๋‚ก๊ฒŒํ•˜๊ณ  ์ƒˆ๋กœ์›€์„ ๋งŒ๋“ค์ง€ ์•Š๋Š”๋‹ค.

XVI. Volgersi alla radice

์žฅ ์ œ16

Arrivare alla vacuitร  รจ il culmine,
mantenere la quiete รจ schiettezza:
le diecimila creature insieme sorgono
ed io le vedo ritornare a quelle,
quando le creature hanno avuto il lor rigoglio
ciascuna fa ritorno alla sua radice.
Tornare alla radice รจ quiete,
il che vuol dire restituire il mandato,
restituire il mandato รจ eternitร .
Chi conosce lโ€™eternitร  รจ illuminato,
chi non la conosce insensatamente provoca sventure.
Chi conosce lโ€™eternitร  tutto abbraccia,
tutto abbracciando รจ equanime,
essendo equanime รจ sovrano,
essendo sovrano รจ Cielo,
essendo Cielo รจ Tao,
essendo Tao a lungo dura
e per tutta la vita non corre pericolo.

๋น„์›€์˜ ๊ทน์— ์ด๋ฅด๊ณ , ๊ณ ์š”ํ•จ์„ ๋‘ํ…๊ฒŒ ์ง€ํ‚ค๋ผ.
๋ชจ๋“  ๊ฒƒ์€ ํ•จ๊ป˜ ์ƒ๊ธฐ๋‚˜, ๋‚˜๋Š” ๊ทธ ๋Œ์•„๊ฐ์„ ๋ณธ๋‹ค.
๊ทธ๊ฒƒ๋“ค์€ ๋ชจ๋‘ ์‚ด์•„๊ฐ€์ง€๋งŒ, ๊ฒฐ๊ตญ ์ €๋งˆ๋‹ค ๊ทธ ๋ฟŒ๋ฆฌ๋กœ ๋Œ์•„๊ฐ„๋‹ค.
๋ฟŒ๋ฆฌ๋กœ ๋Œ์•„๊ฐ€๋Š” ๊ฒƒ์„ ๊ณ ์š”ํ•จ์ด๋ผ ๋งํ•˜๋‹ˆ ๊ทธ๊ฒƒ์€ ์ˆœ๋ฆฌ๋ฅผ ๋”ฐ๋ฅด๋Š” ๊ฒƒ์ด๋‹ค.
์ˆœ๋ฆฌ๋ฅผ ๋”ฐ๋ฅด๋Š” ๊ฒƒ์„ ๋ณ€ํ•จ์—†๋‹ค ๋งํ•˜๋ฉฐ ๋ณ€ํ•จ์—†์Œ์„ ์•„๋Š” ๊ฒƒ์„ ๋ฐ๋‹ค ๋งํ•œ๋‹ค.
๋ณ€ํ•จ์—†์Œ์„ ์•Œ์ง€ ๋ชปํ•˜๋ฉด ๊ฑฐ์ง“๋˜์–ด ๋‚˜์œ ์ผ์„ ํ•˜๊ฒŒ๋œ๋‹ค.
๋ณ€ํ•จ์—†์Œ์„ ์•„๋Š”๊ฒƒ์€ ๋„ˆ๊ทธ๋Ÿฌ์›€์ด๊ณ  ๋„ˆ๊ทธ๋Ÿฌ์šฐ๋ฉด ๊ณต์ •ํ•˜๋ฉฐ,
๊ณต์ •ํ•˜๋ฉด ๋„๋ฆฌ ๋ฏธ์น˜๊ณ  ๋„๋ฆฌ ๋ฏธ์น˜๋Š” ๊ฒƒ์€ ํ•˜๋Š˜์ด๋ฉฐ,
ํ•˜๋Š˜์€ ๋„๋ฅผ ๋”ฐ๋ฅด๊ณ  ๋„๋Š” ์˜ค๋ž˜๊ฐ€๋‹ˆ,
์ฃฝ์„๋•Œ๊นŒ์ง€ ์œ„ํƒœ๋กญ์ง€ ์•Š๋‹ค.

XVII. Lapurainfluenza

์žฅ ์ œ17

Dei grandi sovrani il popolo sapeva che esistevano,
vennero poi quelli che amรฒ ed esaltรฒ,
e poi quelli che temette,
e poi quelli di cui si fece beffe:
quando la sinceritร  venne meno
sโ€™ebbe lโ€™insinceritร .
Comโ€™erano pensosi i primi nel soppesar le loro parole!
Ad opera compiuta e ad impresa riuscita
dicevano i cento cognomi: siamo cosรฌ da noi stessi.

๊ฐ€์žฅ ์ข‹์€ ์ง€๋„์ž๋Š” ์žˆ๋Š”์ง€๋„ ๋ชจ๋ฅด๊ฒ ๋Š” ์ž์ด๋ฉฐ,
๊ทธ ๋‹ค์Œ์€ ๋ถ€๋ชจ๊ฐ™๊ณ  ๊ธฐ๋ฆผ๋ฐ›๋Š” ์ž์ด๊ณ ,
๊ทธ ๋‹ค์Œ์€ ๋‘๋ ค์šด ์ž์ด๋ฉฐ,
๊ทธ ๋‹ค์Œ์€ ์—…์‹ ์—ฌ๊ฒจ์ง€๋Š” ์ž์ด๋‹ค.
๋ฏฟ์Œ์ด ๋ถ€์กฑํ•˜๋ฉด,
๋ฏฟ์Œ์„ ์–ป์ง€ ๋ชปํ•  ๋ฟ์ด๋‹ค.
๋„‰๋„‰ํ•˜๊ตฌ๋‚˜, ๊ทธ ๋ง์„ ์•„๋‚Œ์ด์—ฌ,
์ผ์ด ์ž˜ ํ’€๋ฆฌ๋ฉด ๋ฐฑ์„ฑ๋“ค์€ ๋ชจ๋‘ ์ž๊ธฐ๊ฐ€ ํ•œ ๊ฒƒ์ด๋ผ ๋งํ•œ๋‹ค.

XVIII. Lo scadimento dei costumi

์žฅ ์ œ18

Quando il gran Tao fu negletto
sโ€™ebbero caritร  e giustizia,
quando apparvero intelligenza e sapienza
sโ€™ebbero le grandi imposture,
quando i sei congiunti non furono in armonia
sโ€™ebbero pietร  filiale e clemenza paterna,
quando gli stati caddero nel disordine
sโ€™ebbero i ministri leali.

ํฐ ๋„๊ฐ€ ๋‹ซํžˆ๋‹ˆ ์–ด์งŠ๊ณผ ๋ฐ”๋ฆ„์ด ์–˜๊ธฐ๋˜๊ณ ,
์•Ž๊ณผ ๋ฐ์Œ์ด ๋‚˜ํƒ€๋‚˜๋‹ˆ ํฐ ๊ฑฐ์ง“์ด ์ƒ๊ธด๋‹ค.
๊ฐ€์กฑ์ด ์–ด์šธ๋ฆฌ์ง€ ๋ชปํ•˜๋‹ˆ ์น˜์‚ฌ๋ž‘๊ณผ ๋‚ด๋ฆฌ์‚ฌ๋ž‘์ด ์–˜๊ธฐ๋˜๊ณ ,
๋‚˜๋ผ๊ฐ€ ์–ด์ง€๋Ÿฌ์šฐ๋‹ˆ ์ถฉ์‹ ์ด ์ƒ๊ธด๋‹ค.

XIX. Tornare alla purezza

์žฅ ์ œ19

Tralascia la santitร  e ripudia la sapienza
e il popolo sโ€™avvantaggerร  di cento doppie,
tralascia la caritร  e ripudia la giustizia
ed esso tornerร  alla pietร  filiale e alla clemenza
paterna,
tralascia lโ€™abilitร  e ripudia il lucro
e piรน non vi saranno ladri e briganti.
Quelle tre reputa formali e insufficienti,
perciรฒ insegna che vโ€™รจ altro a cui attenersi:
mostrati semplice e mantienti grezzo,
abbi poco egoismo e scarse brame.

์ข…๊ต๋ฅผ ๋Š๊ณ  ํ•™๋ฌธ์„ ๋ฒ„๋ฆฌ๋ฉด,
๋ฐฑ์„ฑ๋“ค์—๊ฒŒ๋Š” ์ข‹์€ ์ผ์ด ๋ฐฑ๋ฐฐ๋‚˜ ์ƒ๊ธด๋‹ค.
์–ด์งŠ์„ ๋Š๊ณ  ์˜๋กœ์›€์„ ๋ฒ„๋ฆฌ๋ฉด,
๋ฐฑ์„ฑ๋“ค์€ ๋ถ€๋ชจ์ž์‹๊ฐ™์€ ์‚ฌ์ด๋กœ ๋Œ์•„๊ฐˆ ๊ฒƒ์ด๋‹ค.
์†์ž„์ˆ˜๋ฅผ ๋Š๊ณ  ์ด์ต์„ ๋ฒ„๋ฆฌ๋ฉด,
๋„์ ์€ ์‚ฌ๋ผ์ง„๋‹ค.
ํ—ˆ๋‚˜ ์ด ์„ธ๊ฐ€์ง€๋Š”
๊พธ๋ฏธ๋Š” ๊ฒƒ์ด๋ผ ๋ถ€์กฑํ•˜๋‹ˆ,
๋‹ค๋ฅธ ๊ฐ€์น˜๊ด€์ด ํ•„์š”ํ•˜๋‹ค.
๋ฐ”ํƒ•์„ ๋“œ๋Ÿฌ๋‚ด๊ณ  ์งˆ๋ฐ•ํ•จ์„ ์ง€๋…€๋ผ.
์ž์‹ ์„ ์œ„ํ•˜์ง€ ๋ง๊ณ  ์š•์‹ฌ์„ ์ค„์—ฌ๋ผ.

XX. Differenziarsi dal volgo

์žฅ ์ œ20

Tralascia lo studio e non avrai afflizioni.
Tra un pronto e un tardo risponder sรฌ
quanto intercorre?
Quel che gli altri temono
non posso non temer io.
Oh, quanto son distanti e ancor non sโ€™arrestano!
Tutti gli uomini sono sfrenati
come a una festa o un banchetto sacrificale,
come se in primavera ascendessero ad una torre.
Sol io quanto son placido! tuttora senza presagio
come un pargolo che ancor non ha sorriso,
quanto son dimesso!
come chi non ha dove tornare.
Tutti gli uomini hanno dโ€™avanzo
sol io sono come chi tutto ha abbandonato.
Oh, il mio cuore di stolto
quanto รจ confuso!
lโ€™uomo comune รจ cosรฌ brillante
sol io sono tutto ottenebrato,
lโ€™uomo comune in tutto sโ€™intromette,
solo io di tutto mi disinteresso,
agitato sono come il mare,
sballottato sono come chi non ha punto fermo.
Tutti gli uomini sono affaccendati
sol io sono ebete come villico.
Sol io mi differenzio dagli altri
e tengo in gran pregio la madre che nutre.

ํ•™๋ฌธ์„ ๋Š์œผ๋ฉด ๊ทผ์‹ฌ์ด ์‚ฌ๋ผ์ง„๋‹ค.
๊ณต์†ํžˆ ๋Œ€๋‹ตํ•˜๋Š” ๊ฒƒ๊ณผ ๋Œ€์ถฉ ๋‘˜๋Ÿฌ๋Œ€๋Š” ๊ฒƒ ์‚ฌ์ด๋Š” ์–ผ๋งˆ๋‚˜ ๋ ๊นŒ.
์„ ๊ณผ ์•…์€ ์„œ๋กœ ์–ผ๋งˆ๋‚˜ ๋‹ค๋ฅผ๊นŒ.
๋ญ‡ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ๋‘๋ ค์›Œ ํ•˜๋Š” ๋ฐ”๋ฅผ ๋‚˜๋ผ๊ณ  ๋‘๋ ค์›Œํ•˜์ง€ ์•Š์„๋ฆฌ์•ผ ์žˆ์œผ๋žด๋งŒ,
๋ง๋งํ•˜๊ตฌ๋‚˜ ๊ทธ ๋‹คํ•˜์ง€ ์•Š์Œ์€.
์‚ฌ๋žŒ๋“ค์€ ํฌํฌ๋‚™๋‚™ ์ฆ๊ฒ๋„ค,
ํฐ ์ž”์น˜๋ฅผ ์ฆ๊ธฐ๋Š”๋“ฏ,
๋ด„๋‚ ์— ๋ˆ„๋Œ€ ์˜ค๋ฅด๋“ฏ.
๋‚˜ ํ™€๋กœ ๋‹ด๋‹ดํ•˜๊ฒŒ ๋ฏธ๋™๋„ ์•Š๋Š”๋‹ค,
๋งˆ์น˜ ์•„์ด๊ฐ€ ์˜น์•Œ๊ฑฐ๋ฆด์ค„๋„ ๋ชจ๋ฅด๋Š” ๊ฒƒ์ฒ˜๋Ÿผ,
ํ”ผ๊ณคํ•จ์— ์ง€์ณ ์–ด๋””๋กœ ๋Œ์•„๊ฐ€์•ผ ํ• ์ง€๋„ ๋ชจ๋ฅด๋Š” ๊ฒƒ์ฒ˜๋Ÿผ.
์‚ฌ๋žŒ๋“ค์€ ๋ชจ๋‘ ๋„˜์ณ๋‚˜๋Š” ๊ฒƒ ๊ฐ™์€๋ฐ, ๋‚˜๋งŒ ๋‚จ์€๋“ฏ ํ™€๋กœ ์„œ์žˆ๋‹ค.
๋‚˜๋Š” ๋ฐ”๋ณด์˜ ๋งˆ์Œ์„ ๊ฐ€์ง€๊ณ  ์žˆ๊ตฌ๋‚˜, ์•„๋‘”ํ•˜๊ฒŒ๋„.
์‚ฌ๋žŒ๋“ค์€ ๋ฐ๊ณ  ๋ฐ์ง€๋งŒ, ๋‚˜๋Š” ํ™€๋กœ ์–ด๋‘ก๊ณ  ์–ด๋‘ก๋‹ค.
์‚ฌ๋žŒ๋“ค์€ ๋˜‘๋˜‘ํ•˜์ง€๋งŒ, ๋‚˜๋Š” ํ™€๋กœ ๋‹ต๋‹ตํ•˜๋‹ค.
์‚ฌ๋žŒ๋“ค์€ ๊ฐ๊ธฐ ์“ฐ์ž„์ด ์žˆ์ง€๋งŒ, ๋‚˜๋Š” ํ™€๋กœ ๊ณ ๋ฃจํ•˜๊ณ  ์ดŒ์Šค๋Ÿฝ๋‹ค.
๋‚˜๋งŒ ํ™€๋กœ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค๊ณผ ๋‹ค๋ฅด๋‹ˆ, ๊ทธ์ € ๋จน๊ณ ์‚ฌ๋Š”๋ฐ ํž˜์“ฐ๋ฆฌ๋ผ.

XXI. Svotare il cuore

์žฅ ์ œ21

Il contenere di chi ha la virtรน del vuoto
solo al Tao sโ€™adegua.
Per le creature il Tao
รจ indistinto e indeterminato.
Oh, come indeterminato e indistinto
nel suo seno racchiude le immagini!
Oh, come indistinto e indeterminato
nel suo seno racchiude gli archetipi!
Oh, come profondo e misterioso
nel suo seno racchiude lโ€™essenza dellโ€™essere!
Questa essenza รจ assai genuina
nel suo seno ne racchiude la conferma.
Dai tempi antichi sino ad oggi
il suo nome non passa
e cosรฌ acconsente a tutti gli inizi.
Da che conosco il modo di tutti gli inizi?
Da questo.

ํฐ ๋•์˜ ๋ชจ์Šต์€ ์˜ค์ง ๋„๋ฅผ ๋”ฐ๋ฅธ๋‹ค.
๋„๋ผ๋Š” ๊ฒƒ์€ ๊ทธ์ € ์•Œ์ˆ˜์—†๋Š” ๊ฒƒ์ด๋‹ค.
์•Œ์ˆ˜์—†๊ตฌ๋‚˜! ๊ทธ ์•ˆ์— ๋ชจ์Šต์ด ์žˆ๊ณ ,
์•Œ์ˆ˜์—†์–ด! ๊ทธ ์•ˆ์— ์กด์žฌ๊ฐ€ ์žˆ๋„ค.
๊ทธ์œฝํ•˜๊ณ  ์–ด๋‘ก๊ตฌ๋‚˜! ๊ทธ ์•ˆ์— ์ •์ˆ˜๊ฐ€ ์žˆ๊ณ ,
๊ทธ๊ฒƒ์€ ๋„ˆ๋ฌด๋‚˜ ์ฐธ๋˜์–ด ๋ฏฟ์Œ์ด ๊ฐ„๋‹ค.
์˜ˆ๋กœ๋ถ€ํ„ฐ ์ง€๊ธˆ๊นŒ์ง€ ๊ทธ ์ด๋ฆ„์ด ์‚ฌ๋ผ์ง€์ง€ ์•Š์œผ๋‹ˆ ์ด๋กœ๋ณด์•„ ๋ชจ๋“ ๊ฒƒ์˜ ์‹œ์ž‘์ž„์„ ์•Œ์ˆ˜์žˆ๋‹ค.
๋‚˜๋Š” ์–ด์ฐŒํ•˜์—ฌ ๋ชจ๋“ ๊ฒƒ์ด ์‹œ์ž‘๋˜๋Š” ๋ชจ์Šต์„ ์•Œ ์ˆ˜ ์žˆ๋Š”๊ฐ€? ์ด๋กœ์จ์ด๋‹ค.

XXII. Lโ€™umiltaโ€™ che eleva

์žฅ ์ œ22

Se ti pieghi ti conservi,
se ti curvi ti raddrizzi,
se tโ€™incavi ti riempi,
se ti logori ti rinnovi,
se miri al poco ottieni
se miri al molto resti deluso.
Per questo il santo preserva lโ€™Uno
e diviene modello al mondo.
Non da sรฉ vede perciรฒ รจ illuminato,
non da se sโ€™approva perciรฒ splende,
non da sรฉ si gloria perciรฒ ha merito,
non da sรฉ sโ€™esalta perciรฒ a lungo dura.
Proprio perchรฉ non contende
nessuno al mondo puรฒ muovergli contesa.
Quel che dicevano gli antichi:
se ti pieghi ti conservi,
erano forse parole vuote?
In veritร , integri tornavano.

๊ตฝ์œผ๋ฉด ์˜จ์ „ํ•ด์ง€๊ณ , ๊ตฌ๋ถ€๋ฆฌ๋ฉด ๊ณง๊ฒŒ๋˜๋ฉฐ
ํŒŒ์—ฌ์žˆ์œผ๋ฉด ์ฑ„์›Œ์ง€๊ณ , ํ•ด์ง€๋ฉด ์ƒˆ๋กญ๊ฒŒ๋œ๋‹ค.
์ ์œผ๋ฉด ์–ป๊ฒŒ๋˜๋‚˜, ๋งŽ์œผ๋ฉด ์–ด์ง€๋Ÿฌ์›Œ์ง„๋‹ค.
์ด๋ ‡๊ฒŒ ์„ฑ์ธ์€ ํ•˜๋‚˜๋ฅผ ํ’ˆ์–ด ์ฒœํ•˜์˜ ์›์น™์œผ๋กœ ์‚ผ๋Š”๋‹ค.
์ž์‹ ์„ ๋‚ด๋ณด์ด์ง€ ์•Š์œผ๋‹ˆ ๋ฐ๊ณ ,
์Šค์Šค๋กœ ์˜ณ๋‹คํ•˜์ง€ ์•Š์•„ ๋“œ๋Ÿฌ๋‚˜๋ฉฐ,
์ž๋ž‘ํ•˜์ง€ ์•Š์•„ ๊ณต์ด ์žˆ๊ณ ,
๋ฝ๋‚ด์ง€ ์•Š์•„ ์˜ค๋ž˜๊ฐ„๋‹ค.
์‹ธ์šฐ์ง€ ์•Š์œผ๋‹ˆ ์ฒœํ•˜๊ฐ€ ์‹ธ์›€์„ ๊ฑธ ์ˆ˜ ์—†๋‹ค.
์˜›๋ง์— ๊ตฝ์œผ๋ฉด ์˜จ์ „ํ•ด์ง„๋‹ค ํ•˜์˜€๋Š”๋ฐ ํ—›๋ง์ด๊ฒ ๋Š”๊ฐ€.
์ฐธ๋˜๊ฒŒ ์˜จ์ „ํ•ด์ ธ์„œ ๋Œ์•„๊ฐ€๋Š” ๊ฒƒ์ด๋‹ค.

XXIII. Ilvuoto non-essere

์žฅ ์ œ23

Il parlar dellโ€™Insonoro รจ spontaneitร .
Per questo
un turbine di vento non dura una mattina,
un rovescio di pioggia non dura una giornata.
Chi opera queste cose?
Il Cielo e la Terra.
Se perfino il Cielo e la Terra non possono persistere
tanto piรน lo potrร  lโ€™uomo?
Perciรฒ compi le tue imprese come il Tao.
Chi si dร  al Tao sโ€™immedesima col Tao,
chi si dร  alla virtรน sโ€™immedesima con la virtรน,
chi si dร  alla perdita sโ€™immedesima con la perdita.
Chi sโ€™immedesima col Tao
nel Tao si rallegra dโ€™ottenere,
chi sโ€™immedesima con la virtรน
nella virtรน si rallegra dโ€™ottenere,
chi sโ€™immedesima con la perdita
nella perdita si rallegra dโ€™ottenere.
Quando la sinceritร  vien meno
si ha lโ€™insinceritร .

๋ง์ด ๊ฑฐ์˜ ์—†๋Š” ๊ฒƒ์ด ์ž์—ฐ์Šค๋Ÿฝ๋‹ค.
๊ทธ๋ ‡๊ธฐ์— ํšŒ์˜ค๋ฆฌ ๋ฐ”๋žŒ์€ ์•„์นจ ๋‚ด๋‚ด ๋ถˆ์ง€์ง€ ์•Š๊ณ ,
๊ฐ‘์ž‘์Šค๋Ÿฐ ๋น„๋Š” ์ข…์ผ ๋‚ด๋ฆฌ์ง€ ์•Š๋Š”๋‹ค.
๋ˆ„๊ฐ€ ์ด๋ ‡๊ฒŒ ํ•˜๋Š”๊ฐ€?
ํ•˜๋Š˜๊ณผ ๋•…์ด๋‹ค.
(๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ์ด๋Ÿฌํ•œ) ํ•˜๋Š˜๊ณผ ๋•…๋งˆ์ € ๋ณ€์น˜ ์•Š์„ ์ˆ˜ ์—†์œผ๋‹ˆ,
ํ•˜๋ฌผ๋ฉฐ ์‚ฌ๋žŒ์ด๋žด.
๋”ฐ๋ผ์„œ ์ผ์„ ํ•˜๋ฉด์„œ ์Šค์Šค๋กœ ๊ทธ๋Ÿฌํ•จ์„ ๋”ฐ๋ฅด๋Š” ์‚ฌ๋žŒ์€, ๋„์™€ ๊ฐ™์•„์ง„๋‹ค.
๋„์™€ ๊ฐ™์•„์ง„ ์‚ฌ๋žŒ์€ ์ผ์„ ํ•˜๋ฉด์„œ ๋ฌด์–ธ๊ฐ€ ์–ป๊ฒŒ ๋˜๋“  ์žƒ๊ฒŒ ๋˜๋“  ๊ทธ๋Ÿฌํ•œ ์ƒํ•ญ๊ณผ ํ•จ๊ป˜ ํ•œ๋‹ค.
๊ทธ๋Ÿฌํ•œ ์ƒํ™ฉ ์—ญ์‹œ ๋„๊ฐ€ ๊ทธ๋Ÿฌํ–ˆ๊ธฐ ๋•Œ๋ฌธ์ด๋‹ค.

XXIV. La penosa benignitaโ€™

์žฅ ์ œ24

Chi sta sulla punta dei piedi non si tiene ritto,
chi sta a gambe larghe non cammina,
chi da sรฉ vede non รจ illuminato,
chi da sรฉ sโ€™approva non splende,
chi da sรฉ si gloria non ha merito,
chi da sรฉ sโ€™esalta non dura a lungo.
Nel Tao queste cose sono avanzumi ed escrescenze,
che le creature hanno sempre detestati.
Per questo non rimane chi pratica il Tao.

๋ฐœ ๋์œผ๋กœ๋Š” ์˜ค๋ž˜ ์„œ์ง€ ๋ชปํ•˜๋ฉฐ,
์•ˆ์งฑ๋‹ค๋ฆฌ๋กœ๋Š” ์˜ค๋ž˜ ๊ฑธ์„ ์ˆ˜ ์—†๋‹ค.
์Šค์Šค๋กœ๋ฅผ ๋‚ด๋ณด์ด๋Š” ์ด๋Š” ๋น›๋‚˜์ง€ ๋ชปํ•˜๋ฉฐ,
์Šค์Šค๋กœ๋ฅผ ์˜ณ๋‹คํ•˜๋Š” ์ด๋Š” ๋“œ๋Ÿฌ๋‚˜์ง€ ์•Š๋Š”๋‹ค.
์Šค์Šค๋กœ๋ฅผ ์ž๋ž‘ํ•˜๋Š” ์ด๋Š” ๊ณต์ด ์—†์œผ๋ฉฐ,
์Šค์Šค๋กœ์—๊ฒŒ ๋งŒ์กฑํ•˜๋Š” ์ด๋Š” ์˜ค๋ž˜๊ฐ€์ง€ ๋ชปํ•œ๋‹ค.
๊ทธ๊ฒƒ๋“ค์€ ๋„์—์žˆ์–ด์„œ ๋จน๋‹ค๋‚จ์€ ๋ฐฅ์ด๋‚˜ ์“ธ๋ชจ์—†๋Š” ํ–‰๋™๊ณผ ๊ฐ™๋‹ค.
๋ชจ๋“  ๊ฒƒ์€ ์•„๋งˆ๋„ ์ด๋Ÿฐ๊ฒƒ์„ ์‹ซ์–ดํ•  ๊ฒƒ์ด๊ธฐ์—, ๋„๋ฅผ ๊ฐ€์ง„ ์ด๋Š” ๊ฒฐ์ฝ” ๊ทธ๊ฒƒ์— ๋จธ๋ฌด๋ฅด์ง€ ์•Š๋Š”๋‹ค.

XXV. Raffigura lโ€™origine

์žฅ ์ œ25

Cโ€™รจ un qualcosa che completa nel caos,
il quale vive prima del Cielo e della Terra.
Come รจ silente, come รจ vacuo!
Se ne sta solingo senza mutare,
ovunque sโ€™aggira senza correr pericolo,
si puรฒ dire la madre di ciรฒ che รจ sotto il cielo.
Io non ne conosco il nome
e come appellativo lo dico Tao,
sforzandomi a dargli un nome lo dico Grande.
Grande ovvero errante,
errante ovvero distante,
distante ovvero tornante.
Perciรฒ
il Tao รจ grande,
il Cielo รจ grande,
la Terra รจ grande
ed anche il sovrano รจ grande.
Nellโ€™universo vi sono quattro grandezze
ed il sovrano sta in una di esse.
lโ€™uomo si conforma alla Terra,
la Terra si conforma al Cielo,
il Cielo si conforma al Tao,
il Tao si conforma alla spontaneitร .

๋ชจ๋“ ๊ฒƒ์ด ์„ž์—ฌ์žˆ์—ˆ์œผ๋‹ˆ, ํ•˜๋Š˜๊ณผ ๋•…์ด ์ƒ๊ธฐ๊ธฐ ์ „์ด์—ˆ๋‹ค.
์กฐ์šฉํ•˜๊ณ  ์•Œ์ˆ˜์—†๊ตฌ๋‚˜! ๋ณ€ํ•จ์—†์ด ํ™€๋กœ ์„œ์žˆ๋„ค.
๋‘๋ฃจ ๋ฏธ์น˜๋‚˜ ์‰ฌ์ง€ ์•Š์œผ๋‹ˆ ์šฐ์ฃผ์˜ ์–ด๋ฏธ๊ฐ€ ๋ ๋งŒํ•˜๊ตฌ๋‚˜.
๋‚˜๋Š” ๊ทธ ์ด๋ฆ„์„ ์•Œ์ง€๋ชปํ•˜๋‚˜, ์–ต์ง€๋กœ ์“ฐ์ž๋‹ˆ ๋„๋ผ ์“ฐ๊ณ , ์–ต์ง€๋กœ ๋ถ€๋ฅด์ž๋‹ˆ ํฌ๋‹ค๊ณ  ํ•œ๋‹ค.
ํฐ๊ฒƒ์€ ๊ฐ€๋Š”๊ฒƒ์ด์š”, ๊ฐ€๋Š”๊ฒƒ์€ ๋„๋ฆฌ ๋ฏธ์น˜๋Š”๊ฒƒ์ด๋ฉฐ, ๋„๋ฆฌ ๋ฏธ์น˜๋Š”๊ฒƒ์€ ๋˜๋Œ์•„์˜ด์ด๋‹ค.
๊ทธ๋ฆฌํ•˜์—ฌ ๋„๊ฐ€ ํฌ๊ณ , ํ•˜๋Š˜์ด ํฌ๋ฉฐ, ๋•…๋„ ํฌ๊ณ , ์‚ฌ๋žŒ ๋˜ํ•œ ํฌ๋‹ค.
์šฐ์ฃผ์—” ํฐ๊ฒƒ์ด ๋„ค ๊ฐœ ์žˆ๋Š”๋ฐ ์‚ฌ๋žŒ๋„ ๊ทธ ํ•œ์ž๋ฆฌ๋ฅผ ์–ป๋Š”๋‹ค.
์‚ฌ๋žŒ์€ ๋•…์„ ๋”ฐ๋ฅด๊ณ , ๋•…์€ ํ•˜๋Š˜์„ ๋”ฐ๋ฅด๋ฉฐ, ํ•˜๋Š˜์€ ๋„๋ฅผ ๋”ฐ๋ฅด๊ณ , ๋„๋Š” ์Šค์Šค๋กœ ๊ทธ๋Ÿฌํ•˜๋‹ค.

XXVI. Lavirtuโ€™ del grave

์žฅ ์ œ26

Il grave รจ radice del leggero,
il quieto รจ signore dellโ€™irrequieto.
Per questo il santo viaggia tutto il giorno
senza discostarsi dal bagaglio,
anche se possiede palazzi regali
placidamente se ne sta distaccato.
Che sarร  se il signore di diecimila carri
leggero si fa nel mondo?
Se รจ leggero perde il fondamento,
se รจ irrequieto perde la sua signoria.

๋ฌด๊ฑฐ์›€์€ ๊ฐ€๋ฒผ์›€์˜ ๋ฟŒ๋ฆฌ๊ณ ,
๊ณ ์š”ํ•จ์€ ์‹œ๋„๋Ÿฌ์›€์˜ ๋ฟŒ๋ฆฌ๋‹ค.
์ด๋Ÿฐ ์ด์œ ๋กœ ์„ฑ์ธ์€ ์ข…์ผ ๊ฑธ์–ด๋„
์ง์„ ๋‚˜๋ˆ„์ง€ ์•Š์œผ๋ฉฐ;
์•„๋ฌด๋ฆฌ ํ™”๋ คํ•œ ๋ชจ์Šต์„ ๋ณด์•„๋„
ํŽธํžˆ ๋จธ๋ฌผ๋ฉฐ ์ดˆ์—ฐํ•˜๋‹ค.
์–ด์ฐŒ ์„ธ์ƒ์˜ ์ฃผ์ธ์œผ๋กœ์„œ,
๋ชธ์œผ๋กœ๋Š” ์ฒœํ•˜๋ฅผ ๊ฐ€๋ฒผ์ด ํ•˜๋Š”๊ฐ€?
๊ฐ€๋ฒผ์šฐ๋ฉด ๋ฟŒ๋ฆฌ๋ฅผ ์žƒ๊ณ ,
์„ฑ๊ธ‰ํ•˜๋ฉด ๊ตฐ์ž๋ฅผ ์žƒ๋Š”๋‹ค.

XXVII. Lโ€™uso dellโ€™abilitaโ€™

์žฅ ์ œ27

Chi ben viaggia non lascia solchi nรฉ impronte,
chi ben parla non ha pecche nรฉ biasimi,
chi ben conta non adopra bastoncelli nรฉ listelle,
chi ben chiude non usa sbarre nรฉ paletti
eppure non si puรฒ aprire,
chi ben lega non usa corde nรฉ vincoli
eppure non si puรฒ sciogliere.
Per questo il santo
sempre ben soccorre gli uomini
e perciรฒ non vi sono uomini respinti,
sempre bene soccorre le creature
e perciรฒ non vi sono creature respinte:
ciรฒ si chiama trasfondere lโ€™illuminazione.
Cosรฌ lโ€™uomo che รจ buono
รจ maestro dellโ€™uomo non buono,
lโ€™uomo che non รจ buono
รจ profitto allโ€™uomo buono.
Chi non apprezza un tal maestro,
chi non ha caro un tal profitto,
anche se รจ sapiente cade in grave inganno:
questo si chiama il mistero essenziale.

์ž˜ ๋‹ค๋‹ˆ๋ฉด ํ”์ ์ด ๋‚จ์ง€์•Š๊ณ ,
์ž˜ ๋งํ•˜๋ฉด ํ ์žก์„ ๊ฒƒ์ด ์—†๋‹ค.
์ž˜ ํ—ค์•„๋ฆฌ๋Š” ์ด๋Š” ๊พ€๋ถ€๋ฆฌ์ง€ ์•Š๋Š”๋‹ค.
์ž˜ ๋‹ซ์œผ๋ฉด ๋น—์žฅ์„ ๊ฑธ์ง€ ์•Š์•„๋„ ์—ด๋ฆฌ์ง€ ์•Š์œผ๋ฉฐ,
์ž˜ ๋ฌถ์œผ๋ฉด ๋ฐง์ค„์„ ์“ฐ์ง€ ์•Š์•„๋„ ํ’€๋ฆฌ์ง€ ์•Š๋Š”๋‹ค.
์ด๋ ‡๊ฒŒ ์„ฑ์ธ์€ ํ•ญ์ƒ ์‚ฌ๋žŒ์„ ์ž˜ ๊ตฌํ•˜๋‹ˆ ์‚ฌ๋žŒ์„ ๋ฒ„๋ฆผ์ด ์—†๊ณ ,
๋ฌผ๊ฑด์„ ์ž˜ ๊ตฌํ•˜๋‹ˆ ๋ฌผ๊ฑด์„ ๋ฒ„๋ฆผ์ด ์—†๋‹ค.
์ด๋ฅผ ์ผ๋Ÿฌ ๋ฐ์Œ์„ ์ž…๋Š”๋‹ค๊ณ  ํ•œ๋‹ค.
๋”ฐ๋ผ์„œ ์ž˜ํ•˜๋Š” ์ž๋Š” ๊ทธ๋ ‡์ง€ ๋ชปํ•œ ์ž์˜ ์Šค์Šน์ด๊ณ ,
์ž˜ ๋ชปํ•˜๋Š” ์ž๋Š” ์ž˜ํ•˜๋Š” ์ž์—๊ฒŒ ๊ธฐ๋Œ„๋‹ค.
์Šค์Šน์„ ์†Œ์ค‘ํžˆ ์—ฌ๊ธฐ์ง€ ์•Š๊ณ  ๊ธฐ๋Œ€๋Š” ์ด๋ฅผ ์•„๋ผ์ง€ ์•Š์œผ๋ฉด,
๋น„๋ก ์•Œ๋”๋ผ๋„ ํฌ๊ฒŒ ๋ชจ๋ฅด๋Š” ๋ฐ”๊ฐ€ ์žˆ์œผ๋‹ˆ, ์ด๋Š” ์ค‘์š”ํ•˜๊ณ  ์•Œ ์ˆ˜ ์—†๋Š” ์ผ์ด๋‹ค.

XXVIII. Tornare alla semplicitaโ€™

์žฅ ์ œ28

Chi sa dโ€™esser maschio
e si mantiene femmina
รจ la forra del mondo,
essendo la forra del mondo
la virtรน mai non si separa da lui
ed ei ritorna ad essere un pargolo.
Chi sa dโ€™esser candido
e si mantiene oscuro
รจ il modello del mondo,
essendo il modello del mondo
la virtรน mai non si scosta da lui
ed ei ritorna allโ€™infinito.
Chi sa dโ€™esser glorioso
e si mantiene nellโ€™ignominia
รจ la valle del mondo,
essendo la valle del mondo
la virtรน sempre si ferma in lui
ed ei ritorna ad esser grezzo.
Quando quel chโ€™รจ grezzo vien tagliato
allora se ne fanno strumenti,
quando lโ€™uomo santo ne usa
allora ne fa i primi tra i ministri.
Per questo il gran governo non danneggia.

๋‚จ์ž๋จ๊ณผ ์—ฌ์ž๋จ์„ ์•Œ๊ณ  ๋˜ ๊ฑฐ๋‘์–ด,
์ฒœํ•˜์˜ ๊ณ„๊ณก์ด ๋œ๋‹ค.
์ฒœํ•˜์˜ ๊ณ„๊ณก์ด ๋˜์–ด,
๋•์ด ์–ธ์ œ๋‚˜ ๋‚˜๋‰˜์ง€ ์•Š์œผ๋ฉด,
๋‹ค์‹œ ์–ด๋ฆฐ ์•„์ด๋กœ ๋Œ์•„๊ฐ„๋‹ค.
ํฌ๊ณ  ๊ฒ€์€ ๊ฒƒ์„ ์•Œ๊ณ  ๋˜ ๊ฑฐ๋‘์–ด,
์ฒœํ•˜์˜ ๋ชจ์–‘์ด ๋œ๋‹ค.
์ฒœํ•˜์˜ ๋ชจ์–‘์ด ๋˜์–ด,
๋•์ด ์–ธ์ œ๋‚˜ ์–ด๊ธ‹๋‚˜์ง€ ์•Š์œผ๋ฉด,
๋‹ค์‹œ ๋ฌด๊ทน์œผ๋กœ ๋Œ์•„๊ฐ„๋‹ค.
์˜๊ด‘์Šค๋Ÿฌ์›€๊ณผ ์š•๋จ์„ ์•Œ๊ณ  ๋˜ ๊ฑฐ๋‘์–ด,
์ฒœํ•˜์˜ ๊ณ„๊ณก์ด ๋œ๋‹ค.
์ฒœํ•˜์˜ ๊ณ„๊ณก์ด ๋˜์–ด,
๋•์ด ๋น„๋กœ์†Œ ๋Š˜ ๋„‰๋„‰ํ•ด์ง€๋ฉด,
๋‹ค์‹œ ํ†ต๋‚˜๋ฌด๋กœ ๋Œ์•„๊ฐ„๋‹ค.
ํ†ต๋‚˜๋ฌด๋ฅผ ์ชผ๊ฐœ๋ฉด ๊ทธ๋ฆ‡์ด ๋˜๊ณ ,
์„ฑ์ธ์„ ๊ทธ๋ฆ‡์œผ๋กœ ์“ฐ๋ฉด, ์žฅ๊ด€์ด ๋œ๋‹ค.
์ด๋ ‡๊ธฐ์— ํฌ๊ฒŒ ๋งŒ๋“œ๋Š” ๊ฒƒ์€ ์ชผ๊ฐœ์ง€ ์•Š๋Š”๋‹ค.

XXIX. Non agire

์žฅ ์ œ29

Quei che volendo tenere il mondo
lo governa,
a mio parere non vi riuscirร  giammai.
Il mondo รจ un vaso sovrannaturale
che non si puรฒ governare:
chi governa lo corrompe,
chi dirige lo svia,
poichรฉ tra le creature
taluna precede ed altra segue,
taluna รจ calda ed altra รจ fredda,
taluna รจ forte ed altra รจ debole,
taluna รจ tranquilla ed altra รจ pericolosa.
Per questo il santo
rifugge dallโ€™eccesso,
rifugge dallo sperpero,
rifugge dal fasto.

์ฒœํ•˜๋ฅผ ์–ป๊ณ ์ž ํ•˜์—ฌ ๋ญ”๊ฐ€๋ฅผ ํ•œ๋‹ค๋ฉด,
๋‚˜๋Š” ์–ป๊ธฐ ์–ด๋ ค์šธ ๊ฒƒ์œผ๋กœ ๋ณธ๋‹ค.
์ฒœํ•˜๋Š” ์‹ ๋ฌ˜ํ•œ ๊ทธ๋ฆ‡์ด๋ผ,
๋ญ”๊ฐ€ ํ•  ์ˆ˜๊ฐ€ ์—†๋‹ค.
์–ต์ง€๋กœ ํ•˜๋ฉด ์‹คํŒจํ•  ๊ฒƒ์ด๊ณ ,
์žก์œผ๋ ค ํ•˜๋ฉด ์žƒ์„ ๊ฒƒ์ด๋‹ค.
๊ทธ๋ฆฌํ•˜์—ฌ ๋ฌผ๊ฑด์ด ์•ž์„œ ๊ฐˆ ๋•Œ๋„ ์žˆ๊ณ  ๋”ฐ๋ผ๊ฐˆ ๋•Œ๋„ ์žˆ์œผ๋ฉฐ,
๋ฐ”๋žŒ์ด ๋”ฐ๋“ฏํ•˜๊ฒŒ ๋ถˆ๊ธฐ๋„ ํ•˜๊ณ  ์ฐจ๊ฒŒ ๋ถˆ๊ธฐ๋„ ํ•˜๋ฉฐ,
๊ฐ•ํ•˜๊ธฐ๋„ ํ•˜๊ณ  ์•ฝํ•˜๊ธฐ๋„ ํ•˜๋ฉฐ,
๊บพ์ด๊ธฐ๋„ ํ•˜๊ณ  ๋ฌด๋„ˆ์ง€๊ธฐ๋„ ํ•œ๋‹ค.
๊ทธ๋Ÿฌ๋ฏ€๋กœ ์„ฑ์ธ์€ ์‹ฌํ•œ ๊ฒƒ, ์‚ฌ์น˜ํ•œ ๊ฒƒ, ์ง€๋‚˜์นœ ๊ฒƒ์„ ๋ฒ„๋ฆฐ๋‹ค.

XXX. Limitare le operazioni militari

์žฅ ์ œ30

Quei che col Tao assiste il sovrano
non fa violenza al mondo con le armi,
nelle sue imprese preferisce controbattere.
Lร  dove stanziano le milizie
nascono sterpi e rovi,
al seguito dei grandi eserciti
vengono certo annate di miseria.
Chi ben li adopra
soccorre e basta,
non osa con essi acquistar potenza.
Soccorre e non si esalta,
soccorre e non si gloria,
soccorre e non sโ€™insuperbisce,
soccorre quando non puรฒ farne a meno,
soccorre ma non fa violenza.
Quel che sโ€™invigorisce allor decade:
vuol dire che non รจ conforme al Tao.
Ciรฒ che non รจ conforme al Tao presto finisce.

๋„๋ฅผ ๊ฐ€์ง€๊ณ  ์ž„๊ธˆ์„ ๋„์šฐ๋ ค๋Š” ์‚ฌ๋žŒ์€,
๊ตฐ์‚ฌ๋กœ ์ฒœํ•˜๋ฅผ ๊ฐ•ํ•˜๊ฒŒ ํ•˜๋ ค ํ•˜์ง€ ์•Š๋Š”๋‹ค.
๊ทธ ์ผ์€ ๋˜๋Œ์•„์˜ค๊ธฐ ๋งˆ๋ จ์ด๊ธฐ ๋•Œ๋ฌธ์ด๋‹ค.
๊ตฐ์‚ฌ๊ฐ€ ๋จธ๋ฌธ ์ž๋ฆฌ์—๋Š” ๊ฐ€์‹œ๋ค๋ถˆ๋งŒ์ด ๋ฌด์„ฑํ•˜๊ณ ,
ํฐ ๊ตฐ์‚ฌ๋ฅผ ์ผ์œผํ‚จ ๋’ค์—๋Š” ๋ฐ˜๋“œ์‹œ ํ‰๋…„์ด ๋“ ๋‹ค.
๊ตฐ์‚ฌ์— ๋Šฅํ•œ์ž๋Š” ์ด๋ฃจ๋ฉด ๊ณง ๊ทธ์น˜๋ฉฐ, ๊ฐํžˆ ํž˜์— ๊ธฐ๋Œ€์ง€ ์•Š๋Š”๋‹ค.
์ด๋ฃจ๋˜ ๋ฝ๋‚ด์ง€ ์•Š๊ณ , ์ด๋ฃจ๋˜ ์ž๋ž‘ํ•˜์ง€ ์•Š๊ณ , ์ด๋ฃจ๋˜ ๊ต๋งŒํ•˜์ง€ ์•Š๊ณ ,
์ด๋ฃจ๋˜ ์–ด์ฉ”์ˆ˜ ์—†์—ˆ๋‹ค๊ณ  ํ•˜๊ณ , ์ด๋ฃจ๋˜ ํž˜์œผ๋กœ ๋ˆ„๋ฅด์ง€ ์•Š๋Š”๋‹ค.
์žฅ์„ฑํ•˜๋ฉด ๊ณง ๋Š™๋Š” ๋ฒ•์ด๋ฏ€๋กœ,
์ด๋Š” ๋„์— ๋งž์ง€ ์•Š๋Š”์ง€๋ผ.
๋„์— ๋งž์ง€ ์•Š์œผ๋ฉด ์ผ์ฐ ์ฃฝ๋Š”๋‹ค.

XXXI. Desistere dalle operazioni militari

์žฅ ์ œ31

Ecco che son le belle armi:
strumenti del malvagio
che le creature han sempre detestati.
Per questo non rimane chi pratica il Tao.
Il saggio, che รจ pacifico, tiene in pregio la sinistra,
chi adopra lโ€™armi tiene in pregio la destra.
Ecco che son lโ€™armi:
strumenti del malvagio
non strumenti del saggio,
il quale li adopra solo se non puรฒ farne a meno.
Avendo per supreme pace e quiete,
ei vince ma non se ne compiace,
chi se ne compiace
gioisce nellโ€™uccidere gli uomini.
Ora chi gioisce nellโ€™uccidere gli uomini
non puรฒ attuare i suoi intenti nel mondo.
Nelle gesta fauste si tiene in onore la sinistra,
nelle gesta infauste si tiene in onore la destra.
Il luogotenente sta alla sinistra,
il duce supremo sta alla destra:
assume il posto del rito funebre.
Quei che gli uomini ha ucciso in massa
li piange con cordoglio e con tristezza:
la vittoria in guerra gli assegna il posto del rito
funebre.

๋ฌด๋ฆ‡ ํ›Œ๋ฅญํ•œ ๊ตฐ๋Œ€๋Š” ์กฐ์ง์ด ์•ˆ์ข‹์€ ๋„๊ตฌ์ด๋‹ˆ,
๋งŒ๋ฌผ์ด ์ข…์ข… ์ด๊ฒƒ์„ ์‹ซ์–ดํ•˜์—ฌ, ๊ธธ์ด ์žˆ๋Š” ์ด๋Š” ๋จธ๋ฌด๋ฅด์ง€ ์•Š๋Š”๋‹ค.
๊ตฐ์ž๊ฐ€ ๋จธ๋ฌด๋ฅผ ๋• ์™ผ์ชฝ์„ ๊ท€ํ•˜๊ฒŒ ์—ฌ๊ธฐ๊ณ 
๊ตฐ๋Œ€๋ฅผ ์“ธ ๋• ์˜ค๋ฅธ์ชฝ์„ ๊ท€ํ•˜๊ฒŒ ์—ฌ๊ธด๋‹ค.
๊ตฐ๋Œ€๋Š” ์กฐ์ง์ด ์•ˆ์ข‹์€ ๋„๊ตฌ์ด๋ฉฐ,
๊ตฐ์ž์˜ ๋„๊ตฌ๊ฐ€ ์•„๋‹ˆ๋‹ˆ,
์–ด์ฉ” ์ˆ˜ ์—†์ด ์จ์•ผํ•  ๋•Œ๋Š”, ๋‹ด๋‹ดํ•˜๊ฒŒ ํ•˜๋Š” ๊ฒƒ์ด ๋จผ์ €๋‹ค.
์ด๊ฒจ๋„ ์ข‹์•„ํ•ด์„œ๋Š” ์•ˆ๋œ๋‹ค.
์ด๋ฅผ ์ข‹์•„ํ•˜๋Š” ๊ฒƒ์€ ์‚ฌ๋žŒ ์ฃฝ์ด๋Š” ๊ฒƒ์„ ์ฆ๊ธฐ๋Š” ๊ฒƒ์ด๋‹ค.
๋ฌด๋ฆ‡ ์‚ฌ๋žŒ ์ฃฝ์ด๋Š” ๊ฒƒ์„ ์ฆ๊ฒจํ•ด์„œ๋Š”
ํ•˜๋Š˜ ์•„๋ž˜์—์„œ ๋œป์„ ์ด๋ฃฐ ์ˆ˜ ์—†๋‹ค.
๋”ฐ๋ผ์„œ, ์ข‹์€ ์ผ์€ ์™ผ์ชฝ์„ ์šฐ์„ ํ•˜๊ณ ,
์•ˆ์ข‹์€ ์ผ์€ ์˜ค๋ฅธ์ชฝ์„ ์šฐ์„ ํ•œ๋‹ค.
์ง€์œ„๊ฐ€ ๋‚ฎ์€ ์žฅ๊ตฐ์€ ์™ผ์ชฝ์— ๋จธ๋ฌด๋ฅด๊ณ ,
์ง€์œ„๊ฐ€ ๋†’์€ ์žฅ๊ตฐ์€ ์˜ค๋ฅธ์ชฝ์— ๋จธ๋ฌด๋ฅด๋‹ˆ,
์ฃฝ์€ ์ž์˜ ์˜ˆ์˜๋กœ ๋Œ€ํ•จ์„ ์ด๋ฅธ๋‹ค.
์‚ฌ๋žŒ๋“ค์„ ์ฃฝ์ด๋ฉด, ์Šฌํ””์— ์šธ๊ณ ,
์ „์Ÿ์—์„œ ์ด๊ฒจ๋„, ์ฃฝ์€ ์ž์˜ ์˜ˆ์˜๋กœ ๋Œ€ํ•œ๋‹ค.

XXXII. La virtuโ€™ del santo

์žฅ ์ œ32

Il Tao in eterno รจ senza nome,
รจ grezzo per quanto minimo sia,
nessuno al mondo รจ capace di fargli da ministro.
Se principi e sovrani fossero capaci di attenervisi,
le diecimila crature da sรฉ si sottometterebbero,
il Cielo in mutuo accordo con la Terra
farebbe discendere soave rugiada
e il popolo, senza alcuno che lo comandi,
da sรฉ troverebbe il giusto assetto.
Quando si cominciรฒ ad intagliare
si ebbero i nomi.
Tutto quello che ha nome viene trattato come proprio,
perciรฒ sappi contenerti.
Chi sa contenersi
puรฒ non correre pericolo.
Paragona la presenza del Tao nel mondo
ai fiumi e ai mari cui accorrono rivi e valli.

๋„๋Š” ๋Š˜ ์ด๋ฆ„์ด ์—†๋‹ค.
์†Œ๋ฐ•ํ•˜๊ณ  ๋น„๋ก ์ž‘์ง€๋งŒ,
์ฒœํ•˜์˜ ๊ทธ ๋ฌด์—‡๋„ (๋„๋ฅผ) ์‹ ํ•˜ ์‚ผ์„ ์ˆ˜ ์—†๋‹ค.
๋งŒ์•ฝ ์™•ํ›„๊ฐ€ ์ด๋ฅผ ์ง€ํ‚ฌ ์ˆ˜ ์žˆ์œผ๋ฉด,
๋ชจ๋“  ๊ฒƒ์ด ์Šค์Šค๋กœ ๋”ฐ๋ฅผ ๊ฒƒ์ด๋‹ค.
ํ•˜๋Š˜๊ณผ ๋•…์ด ์„œ๋กœ ๋ชจ์—ฌ, ๋‹จ ์ด์Šฌ์„ ๋‚ด๋ฆฌ๋“ฏ,
๋ฐฑ์„ฑ์€ ์‹œํ‚ค์ง€ ์•Š์•„๋„ ์Šค์Šค๋กœ ๊ฐ€์ง€๋Ÿฐํžˆ ํ•œ๋‹ค.
(๋ฌด์–ธ๊ฐ€๋ฅผ) ๋งŒ๋“ค๊ธฐ ์‹œ์ž‘ํ•˜๋ฉด, (๊ทธ์— ๊ฑธ๋งž๋Š”) ์ด๋ฆ„์ด ์ƒ๊ธฐ๋‹ˆ,
์ด๋ฏธ ์ด๋ฆ„์ด ์žˆ๋‹ค๋ฉด,
๋ฌด๋ฆ‡ ๋ฉˆ์ถœ ์ค„ ์•Œ์•„์•ผ ํ•˜๊ณ ,
๋ฉˆ์ถœ ์ค„ ์•Œ๋ฉด ์œ„ํ—˜ํ•˜์ง€ ์•Š๋‹ค.
๋„๊ฐ€ ์ฒœํ•˜์— ์žˆ๋Š” ๊ฒƒ์„ ๋น„์œ ํ•˜์ž๋ฉด,
๊ณ„๊ณก๋ฌผ์ด ๊ฐ•๊ณผ ๋ฐ”๋‹ค๋ฅผ ํ–ฅํ•˜๋Š” ๊ฒƒ๊ณผ ๊ฐ™๋‹ค.

XXXIII. Lavirtuโ€™ del discernimento

์žฅ ์ œ33

Chi conosce gli altri รจ sapiente,
chi conosce sรฉ stesso รจ illuminato.
Chi vince gli altri รจ potente,
chi vince sรฉ stesso รจ forte.
Chi sa contentarsi รจ ricco,
chi strenuamente opera attua i suoi intenti.
A lungo dura chi non si diparte dal suo stato,
ha vita perenne quello che muore ma non perisce.

ํƒ€์ธ์„ ์•„๋Š” ์ž๋Š” ๋˜‘๋˜‘ํ•˜์ง€๋งŒ, ์ž์‹ ์„ ์•„๋Š” ์ž๋Š” ๋ฐ๋‹ค.
ํƒ€์ธ์„ ์ด๊ธฐ๋Š” ์ž๋Š” ํž˜์ด ์žˆ์ง€๋งŒ, ์ž์‹ ์„ ์ด๊ธฐ๋Š” ์ž๋Š” ๊ฐ•ํ•˜๋‹ค.
๋งŒ์กฑํ• ์ค„ ์•„๋Š” ์ž๋Š” ์ด๋ฏธ ๋ถ€์ž์ด๊ณ ,
ํž˜์จ ํ•ด๋‚˜๊ฐ€๋Š” ์ž๋Š” ์˜์ง€๊ฐ€ ์žˆ๊ณ ,
์ œ ์ž๋ฆฌ๋ฅผ ์žƒ์ง€ ์•Š๋Š” ์ž๋Š” ์˜ค๋ž˜๊ฐ€๊ณ ,
์ฃฝ์–ด๋„ ๋„๋ฅผ ์žƒ์ง€ ์•Š๋Š” ์ž๋Š” ์˜ค๋ž˜ ์‚ฐ๋‹ค.

XXXIV. Confidare nel perfetto

์žฅ ์ œ34

Come รจ universale il gran Tao!
puรฒ stare a sinistra come a destra.
In esso fidando vengono alla vita le creature
ed esso non le rifiuta,
lโ€™opera compiuta non chiama sua.
Veste e nutre le creature
ma non se ne fa signore,
esso che sempre non ha brame
puรฒ esser nominato Piccolo.
Le creature ad esso si volgono
ma esso non se ne fa signore,
puรฒ esser nominato Grande.
Poichรฉ giammai si fa grande
puรฒ realizzare la sua grandezza.

์ปค๋‹ค๋ž€ ๋„๋Š” ๋„๋ฆฌ ํผ์ ธ ์žˆ์–ด์„œ,
์™ผ์ชฝ๊ณผ ์˜ค๋ฅธ์ชฝ์„ ๋ชจ๋‘ ํฌํ•จํ•œ๋‹ค.
๋ชจ๋“  ๊ฒƒ์ด ๋„์— ์˜์ง€ํ•˜์—ฌ ์ƒ๊ธฐ์ง€๋งŒ ๋“œ๋Ÿฌ๋‚ด ๋งํ•˜์ง€ ์•Š์œผ๋ฉฐ,
์ผ์ด ์ด๋ฃจ์–ด์ ธ๋„ (๊ทธ ๋’ค์— ๋„๊ฐ€) ์žˆ์Œ์„ ๋งํ•˜์ง€ ์•Š๋Š”๋‹ค.
๋ชจ๋“  ๊ฒƒ์„ ์ž…ํžˆ๊ณ  ๋จน์ด์ง€๋งŒ ์ฃผ์ธ์ด ๋˜์ง€ ์•Š์œผ๋ฉฐ,
๋Š˜ ๋ฐ”๋žจ์ด ์—†์œผ๋‹ˆ,
์ž‘๋‹ค๊ณ  ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋‹ค;
๋ชจ๋“  ๊ฒƒ์ด (๋„์—๊ฒŒ๋กœ) ๋Œ์•„๊ฐ€์ง€๋งŒ, ์ฃผ์ธ์ด ๋˜์ง€ ์•Š์œผ๋‹ˆ,
ํฌ๋‹ค๊ณ  ํ•  ์ˆ˜ ์žˆ๋‹ค.
๋๋๋‚ด ์ž๊ธฐ ์Šค์Šค๋กœ ํฌ๋‹ค๊ณ  ํ•˜์ง€ ์•Š๊ธฐ ๋•Œ๋ฌธ์—,
์ •๋ง๋กœ ํฐ ๊ฒƒ์„ ์ด๋ฃฐ ์ˆ˜ ์žˆ๋‹ค.

XXXV. Lavirtuโ€™ dellacaritaโ€™

์žฅ ์ œ35

Verso chi tiene in sรฉ la grande immagine
il mondo accorre,
accorre e non riceve danno
ma calma e pace grandi.
Attratto da musiche e bevande prelibate
si ferma il viator che passa,
ma quel che al Tao esce di bocca
comโ€™รจ scipito! non ha sapore.
A guardarlo non riesci a vederlo,
ad ascoltarlo non riesci ad udirlo,
ad usarlo non riesci ad esaurirlo.

๋„๋ฅผ ๋ถ™์žก์œผ๋ฉด, ์ฒœํ•˜๊ฐ€ ๋‚˜์•„๊ฐ„๋‹ค.
๋‚˜์•„๊ฐ€๋„ ํ•ด๋กญ์ง€ ์•Š์œผ๋‹ˆ, ํŽธ์•ˆํ•˜๊ณ  ํ‰ํ™”๋กญ๋‹ค.
์Œ์•…๊ณผ ์Œ์‹์€ ์ง€๋‚˜๊ฐ€๋Š” ์†๋‹˜์„ ๋ถ™์žก์ง€๋งŒ,
๋„๋Š” ๋‹ด๋‹ดํ•˜์—ฌ ๋ง›์ด ์—†๊ณ , ๋ณด์•„๋„ ๋ณด์ด์ง€ ์•Š์œผ๋ฉฐ,
๋“ค์–ด๋„ ๋“ค๋ฆฌ์ง€ ์•Š๊ณ , ์จ๋„ ๋‹คํ•จ์ด ์—†๋‹ค.

XXXVI. Lโ€™occulto e il palese

์žฅ ์ œ36

Quei che vuoi che si contragga
devi farlo espandere,
quei che vuoi che sโ€™indebolisca
devi farlo rafforzare,
quei che vuoi che rovini
devi farlo prosperare,
a quei che vuoi che sia tolto
devi dare.
Questo รจ lโ€™occulto e il palese.
Mollezza e debolezza vincono durezza e forza.
Al pesce non conviene abbandonar lโ€™abisso,
gli strumenti profittevoli al regno
non conviene mostrarli al popolo.

์ค„์ด๋ ค๊ณ  ํ•˜๋ฉด ๋ฐ˜๋“œ์‹œ ๋จผ์ € ๋Š˜๋ ค์ค˜์•ผ ํ•˜๊ณ ,
์•ฝํ•˜๊ฒŒ ํ•˜๋ ค๋ฉด ๋ฐ˜๋“œ์‹œ ๋จผ์ € ๊ฐ•ํ•˜๊ฒŒ ํ•ด์•ผํ•˜๋ฉฐ,
๋งํ•˜๊ฒŒ ํ•˜๋ ค๋ฉด ๋ฐ˜๋“œ์‹œ ๋จผ์ € ํฅํ•˜๊ฒŒ ํ•ด์•ผํ•˜๊ณ ,
๋นผ์•—๊ณ ์ž ํ•˜๋ฉด ๋ฐ˜๋“œ์‹œ ๋จผ์ € ์ฃผ์–ด์•ผ ํ•œ๋‹ค.
์ด๋ฅผ ์ˆจ๊ฒจ์ง„ ๋ฐ์Œ์ด๋ผ ํ•˜๋Š”๋ฐ,
๋ถ€๋“œ๋Ÿฝ๊ณ  ์•ฝํ•œ ๊ฒƒ์ด ๋‹จ๋‹จํ•˜๊ณ  ๊ฐ•ํ•œ ๊ฒƒ์„ ์ด๊ธด๋‹ค๋Š” ๋ง์ด๋‹ค.
๋ฌผ๊ณ ๊ธฐ๋Š” ์—ฐ๋ชป์„ ๋ฒ—์–ด๋‚˜๋ฉด ์•ˆ๋˜๊ณ ,
๋‚˜๋ผ์˜ ์ด๋“์ด๋‚˜ ์ฒด๊ณ„๋Š” ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์—๊ฒŒ ๋ณด์—ฌ์„  ์•ˆ๋œ๋‹ค.

XXXVII. Esercitare il governo

์žฅ ์ œ37

Il Tao in eterno non agisce
e nulla vโ€™รจ che non sia fatto.
Se principi e sovrani fossero capaci dโ€™attenervisi,
le creature da sรฉ si trasformerebbero.
Quelli che per trasformarle bramassero operare
io li acquieterei
con la semplicitร  di quel che non ha nome
anchโ€™esse non avrebbero brame,
quando non han brame stanno quiete
e il mondo da sรฉ sโ€™assesta.

๋„๋Š” ํ•ญ์ƒ ์•„๋ฌด๊ฒƒ๋„ ํ•˜์ง€ ์•Š์•„, ํ•˜์ง€ ๋ชปํ•˜๋Š” ๊ฒƒ์ด ์—†๋‹ค.
์ง€๋ฐฐ์ž๊ฐ€ ์ด๋ฅผ ์ง€ํ‚ฌ ์ˆ˜ ์žˆ๋‹ค๋ฉด, ๋ชจ๋“  ๊ฒƒ์€ ์ €์ ˆ๋กœ ๋ณ€ํ•ด๊ฐˆ ๊ฒƒ์ด๋‹ค.
๊ทธ ๋ณ€ํ™”๋ฅผ ์–ต์ง€๋กœ ํ•˜๋ คํ•˜๋ฉด, ๋‚˜๋Š” ์ด๋ฆ„ํ• ์ˆ˜ ์—†๋Š” ์†Œ๋ฐ•ํ•จ์œผ๋กœ ๋‹ค์Šค๋ฆด ๊ฒƒ์ด๋‹ค.
์ด๋ฆ„ํ•  ์ˆ˜ ์—†๋Š” ์†Œ๋ฐ•ํ•จ์ด๋ž€, ์š•์‹ฌ์„ ์—†์• ๋Š” ๊ฒƒ์ด๋‹ค.
์š•์‹ฌ์„ ์—†์• ๋ฉด ๊ณ ์š”ํ•˜๋‹ˆ, ์ฒœํ•˜๋Š” ์ €์ ˆ๋กœ ์•ˆ์ •๋  ๊ฒƒ์ด๋‹ค.

XXXVIII. Espone la virtuโ€™

์žฅ ์ œ38

La virtรน somma non si fa virtรน
per questo ha virtรน,
la virtรน inferiore non manca di farsi virtรน
per questo non ha virtรน.
La virtรน somma non agisce
ma non ha necessitร  di agire,
la virtรน inferiore agisce
ma ha necessitร  di agire.
La somma caritร  agisce
ma non ha necessitร  di agire,
la somma giustizia agisce
ma ha necessitร  di agire,
il sommo rito agisce
e se non viene corrisposto
si denuda le braccia e trascina a forza.
Fu cosรฌ che
perduto il Tao venne poi la virtรน,
perduta la virtรน venne poi la caritร ,
perduta la caritร  venne poi la giustizia,
perduta la giustizia venne poi il rito:
il rito รจ labilitร  della lealtร  e della sinceritร 
e foriero di disordine.
Chi per primo conosce รจ fior nel Tao
e principio di ignoranza.
Per questo lโ€™uomo grande
resta in ciรฒ che รจ solido
e non si sofferma in ciรฒ che รจ labile,
resta nel frutto
e non si sofferma nel fiore.
Perciรฒ respinge lโ€™uno e preferisce lโ€™altro.

๋†’์€ ๋•์€ ๋•๋‹ต์ง€ ์•Š์•„ ๋•์ด ์žˆ๊ณ ,
๋‚ฎ์€ ๋•์€ ๋•์„ ๋†“์น˜๋ ค๊ณ  ํ•˜์ง€ ์•Š์•„ ๋•์ด ์—†๋‹ค.
๋†’์€ ๋•์€ ์•„๋ฌด๊ฒƒ๋„ ํ•˜์ง€ ์•Š์•„ ์–ต์ง€๋กœ ํ•จ์ด ์—†๊ณ ,
๋‚ฎ์€ ๋•์€ ํ•˜๋ คํ•˜๋‚˜ ์–ต์ง€๋กœ ํ•จ์ด ์žˆ๋‹ค.
๋†’์€ ์–ด์งŠ์€ ํ–‰ํ•˜๋‚˜ ์–ต์ง€๋กœ ํ•˜์ง€ ์•Š์Œ์ด๊ณ ,
๋†’์€ ์˜๋กœ์›€์€ ํ•˜๋ คํ•˜๋‚˜ ์–ต์ง€๋กœ ํ•จ์ด๋‹ค.
๋†’์€ ์˜ˆ์ ˆ์€ ํ•˜๋ คํ•˜๋‚˜ ๋ฐ˜์‘์ด ์—†์œผ๋ฉด ํŒ”์„ ๊ฑท์–ด๋ถ™์ด๊ณ  ์–ต์ง€๋กœ ์‹œํ‚จ๋‹ค.
๋”ฐ๋ผ์„œ ๋„๋ฅผ ์žƒ์œผ๋ฉด ๋•์ด ๋‚˜ํƒ€๋‚˜๊ณ 
๋•์„ ์žƒ์œผ๋ฉด ์–ด์งŠ์ด ๋‚˜ํƒ€๋‚˜๊ณ 
์–ด์งŠ์„ ์žƒ์œผ๋ฉด ์˜๋กœ์›€์ด ๋‚˜ํƒ€๋‚˜๊ณ 
์˜๋กœ์›€์„ ์žƒ์œผ๋ฉด ์˜ˆ์ ˆ์ด ๋‚˜ํƒ€๋‚œ๋‹ค.
๋ฌด๋ฆ‡, ์˜ˆ์ ˆ์€ ๋ฏฟ์Œ๊ณผ ์„ฌ๊น€์ด ํฌ๋ฏธํ•ด์ง€๋ฉด ๋‚˜ํƒ€๋‚˜๋Š” ์ฒซ๋จธ๋ฆฌ์ธ ๊ฒƒ์ด๊ณ ,
๋ฏธ๋ฆฌ ์•Ž์€ ๋„๋ฅผ ์œค์ƒ‰ํ•œ ๊ฒƒ์ผ ๋ฟ, ์–ด๋ฆฌ์„์Œ์˜ ์‹œ์ž‘์ด๋‹ค.
๊ทธ๋ž˜์„œ ๋Œ€์žฅ๋ถ€๋Š” ํ›„๋•ํ•˜์ง€ ์–„ํŒํ•˜์ง€ ์•Š์œผ๋ฉฐ,
์—ด๋งค์— ๋จธ๋ฌผ์ง€ ๊ฝƒ์— ๋จธ๋ฌผ์ง€ ์•Š๋Š”๋‹ค.
๊ทธ๋Ÿฌ๋ฏ€๋กœ ๋Œ€์žฅ๋ถ€๋Š” ์ด๊ฒƒ์„ ๋ฒ„๋ฆฌ๊ณ  ์ €๊ฒƒ์„ ์ทจํ•œ๋‹ค.

XXXIX. Uniformarsi al fondamento

์žฅ ์ œ39

In principio questi ottenner lโ€™Uno:
il Cielo lโ€™ottenne e per esso fu puro,
la Terra lโ€™ottenne e per esso fu tranquilla,
gli esseri sovrannaturali lโ€™ottennero
e per esso furono potenti,
la valle lโ€™ottenne e per esso fu ricolma,
le creature lโ€™ottennero e per esso vissero,
principi e sovrani lโ€™ottennero
e per esso furon retti nel governare il mondo.
Costoro ne furono resi perfetti.
Se il Cielo non fosse puro per esso
temerebbe di squarciarsi,
se la Terra non fosse tranquilla per esso
temerebbe di fendersi,
se gli esseri sovrannaturali non fossero potenti per esso
temerebbero dโ€™annullarsi,
se la valle non fosse ricolma per esso
temerebbe dโ€™inaridirsi,
se le creature non vivessero per esso
temerebbero di spegnersi,
se principi e sovrani non fossero nobili e alti per esso
temerebbero di cadere.
Il nobile ha per fondamento il vile,
lโ€™alto ha per basamento il basso.
Perciรฒ quando principi e sovrani chiamano sรฉ stessi
lโ€™orfano, lo scarso di virtรน, lโ€™incapace,
non รจ perchรฉ considerano lor fondamento il vile?
Ahimรฉ, no!
Quando hai finito dโ€™enumerare le parti del carro
ancor non hai il carro.
Non voler essere pregiato come giada
nรฉ spregiato come pietra.

ํ•˜๋‚˜๋ฅผ ์–ป์€ ์ž๋ผ๋Š” ๋ง์ด ์žˆ๋‹ค.
ํ•˜๋Š˜์€ ํ•˜๋‚˜๋ฅผ ์–ป์–ด ๋ง‘์•„์ง€๊ณ ,
๋•…์€ ํ•˜๋‚˜๋ฅผ ์–ป์–ด ์•ˆ๋…•ํ•ด์ง€๋ฉฐ,
์‹ ์€ ํ•˜๋‚˜๋ฅผ ์–ป์–ด ์˜ํ—˜ํ•ด์ง€๊ณ ,
๊ณจ์งœ๊ธฐ๋Š” ํ•˜๋‚˜๋ฅผ ์–ป์–ด ์ฑ„์›Œ์ง€๋ฉฐ.
๋ชจ๋“  ๊ฒƒ์€ ํ•˜๋‚˜๋ฅผ ์–ป์–ด ์ƒ๊ฒจ๋‚˜๊ณ ,
์ œํ›„์™€ ์™•์€ ํ•˜๋‚˜๋ฅผ ์–ป์–ด ์ฒœํ•˜๋ฅผ ์„ธ์šด๋‹ค.
์ € ๋ง์€ ๊ทธ๋Ÿฐ ๋œป์ด๋‹ค.
ํ•˜๋Š˜์ด ๋ง‘์ง€ ์•Š์œผ๋ฉด ๊ฐˆ๋ผ์ง€๊ฒŒ ๋˜๊ณ ,
๋•…์€ ์•ˆ๋…•ํ•˜์ง€ ์•Š์œผ๋ฉด ๋ชป์“ฐ๋Š” ๊ฒƒ์ด๋ฉฐ
์‹ ์€ ์˜ํ—˜ํ•˜์ง€ ์•Š์œผ๋ฉด ์—†์–ด์งˆ ๊ฒƒ์ด๊ณ ,
๊ณ„๊ณก์€ ์ฑ„์›Œ์ง€์ง€ ์•Š์œผ๋ฉด ๋งˆ๋ฅผ ๊ฒƒ์ด๋ฉฐ,
๋ชจ๋“  ๊ฒƒ์€ ์ƒ๊ธฐ์ง€ ์•Š์œผ๋ฉด ์‚ฌ๋ผ์งˆ ๊ฒƒ์ด๊ณ ,
์ œํ›„์™€ ์™•์ด ์„ธ์šฐ์ง€ ๋ชปํ•˜๋ฉด ๋„˜์–ด์งˆ ๊ฒƒ์ด๋‹ค.
๊ทธ๋Ÿฌ๋‹ˆ ๊ท€ํ•จ์€ ์ฒœํ•จ์„ ๊ทธ ๊ทผ๋ณธ์œผ๋กœ ์‚ผ๊ณ ,
๋†’์Œ์€ ๋‚ฎ์Œ์„ ๊ทธ ๊ธฐ์ดˆ๋กœ ์‚ผ๋Š”๋‹ค.
๋”ฐ๋ผ์„œ ์ œํ›„์™€ ์™•์€ ์Šค์Šค๋กœ๋ฅผ ๊ณ ์•„, ๊ณผ๋ถ€, ์ž์‹์—†๋Š” ์‚ฌ๋žŒ์ด๋ผ ๋ถ€๋ฅด๋Š” ๊ฒƒ์ด๋‹ค.
์ด๋Š” ์ฒœํ•จ์„ ๊ทผ๋ณธ์œผ๋กœ ์‚ผ๋Š”๊ฒƒ์ด ์•„๋‹ˆ๊ณ  ๋ฌด์—‡์ด๊ฒ ๋Š”๊ฐ€?
์ตœ๊ณ ์˜ ๋ช…์˜ˆ๋Š” ๋ช…์˜ˆ๊ฐ€ ์—†๋Š”๊ฒƒ์ด๋‹ค.
์˜ฅ์ฒ˜๋Ÿผ ๊ท€ํ•˜๊ฒŒ ๋˜๋ คํ•˜์ง€ ๋ง๊ณ  ์ด๋ฆฌ์ €๋ฆฌ ๊ตฌ๋ฅด๋Š” ๋Œ์ฒ˜๋Ÿผ ๋˜๋ผ.

XL. Dove andare e che adoperare

์žฅ ์ œ40

Il tornare รจ il movimento del Tao,
la debolezza รจ quel che adopra il Tao.
Le diecimila creature che sono sotto il cielo
hanno vita dallโ€™essere,
lโ€™essere ha vita dal non-essere.

๋Œ์•„์˜ค๋Š” ๊ฒƒ์€ ๋„์˜ ์›€์ง์ž„์ด๊ณ , ์•ฝํ•œ ๊ฒƒ์€ ๋„์˜ ์“ฐ์ž„์ด๋‹ค.
ํ•˜๋Š˜ ์•„๋ž˜ ๋ชจ๋“  ๊ฒƒ์€ ์žˆ์Œ์—์„œ ๋น„๋กฏ๋˜๋‚˜, ์žˆ์Œ์€ ์—†์Œ์—์„œ ๋น„๋กฏ๋œ๋‹ค.

XLI. Equipara le diversitaโ€™

์žฅ ์ œ41

Quando il gran dotto apprende il Tao
lo pratica con tutte le sue forze,
quando il medio dotto apprende il Tao
or lo conserva ed or lo perde,
quando lโ€™infimo dotto apprende il Tao
se ne fa grandi risate:
se non fosse deriso non sarebbe degno dโ€™essere il Tao.
Perciรฒ motti invalsi dicono:
illuminarsi nel Tao รจ come ottenebrarsi,
avanzare nel Tao รจ come regredire,
spianarsi nel Tao รจ come incavarsi,
la virtรน somma รจ come valle,
il gran candore รจ come ignominia,
la virtรน vasta รจ come insufficienza,
la virtรน salda รจ come esser volgo,
la naturale genuinitร  รจ come sbiadimento,
il gran quadrato non ha angoli,
il gran vaso tardi si completa,
il gran suono รจ una sonoritร  insonora,
la grande immagine non ha forma.
Il Tao รจ nascosto e senza nome,
ma proprio perchรฉ รจ il Tao
ben impresta e completa.

ํ›Œ๋ฅญํ•œ ์„ ๋น„๊ฐ€ ๋„๋ฅผ ๋“ค์œผ๋ฉด, ๋ถ€์ง€๋Ÿฐํžˆ ํ–‰ํ•œ๋‹ค.
ํ‰๋ฒ”ํ•œ ์„ ๋น„๋Š” ๋„๋ฅผ ๋“ค์–ด๋„, ๊ธด๊ฐ€๋ฏผ๊ฐ€ ํ•œ๋‹ค.
๋ชป๋‚œ ์„ ๋น„๊ฐ€ ๋„๋ฅผ ๋“ค์œผ๋ฉด, ํฌ๊ฒŒ ๋น„์›ƒ๋Š”๋‹ค.
์›ƒ์ง€ ์•Š์œผ๋ฉด ๋„๊ฐ€ ๋˜๊ธฐ์— ๋ถ€์กฑํ•˜๋‹ค.
๋”ฐ๋ผ์„œ ์ด๋ฅผ ๊ตณ์ด ๋ง๋กœ ์„ค๋ช…ํ•˜๋ฉด ๋‹ค์Œ๊ณผ ๊ฐ™๋‹ค.
๋ฐ์€ ๋„๋Š” ์–ด๋‘์šด ๋“ฏํ•˜๊ณ ,
๋‚˜์•„๊ฐ€๋Š” ๋„๋Š” ๋ฌผ๋Ÿฌ์„œ๋Š” ๋“ฏํ•˜๋ฉฐ,
ํ‰ํ‰ํ•œ ๋„๋Š” ์–ด๊ทธ๋Ÿฌ์ง„ ๋“ฏํ•˜๊ณ ,
ํ›Œ๋ฅญํ•œ ๋•์€ ๊ณ„๊ณก๊ณผ ๊ฐ™์œผ๋ฉฐ,
ํฌ๊ฒŒ ๊นจ๋—ํ•œ ๊ฒƒ์€ ๋”๋Ÿฌ์šด ๋“ฏํ•˜๊ณ ,
๋„“์€ ๋•์€ ๋„‰๋„‰ํ•˜์ง€ ๋ชปํ•œ ๋“ฏํ•˜๋ฉฐ,
๋ง๋กœ ์„ค๋ช…ํ•œ ๋•์€ ๊ตฌ์ฐจํ•œ ๋“ฏํ•˜๊ณ ,
์„ฑ์งˆ์ด ์ฐธ๋œ ๊ฒƒ์€ ๋ณ€ํ•˜๋Š” ๋“ฏํ•˜๋ฉฐ,
ํฌ๊ฒŒ ๋ชจ๋‚œ ๊ฒƒ์€ ๊ท€ํ‰์ด๊ฐ€ ์—†๊ณ ,
ํฐ ๊ทธ๋ฆ‡์€ ์ฒœ์ฒœํžˆ ๋งŒ๋“ค์–ด์ง€๋ฉฐ,
ํฐ ์†Œ๋ฆฌ๋Š” ๋“ค๋ฆฌ์ง€ ์•Š๊ณ  ,
ํฐ ๋ชจ์–‘์€ ํ˜•ํƒœ๊ฐ€ ์—†๋‹ค.
๋„๋Š” ์ˆจ์–ด์„œ ์ด๋ฆ„๋„ ์—†์ง€๋งŒ,
์˜ค์ง ๋„๋งŒ์ด (์Šค์Šค๋กœ๋ฅผ) ์ž˜ ๋นŒ๋ ค์ฃผ๊ณ  (์ผ์„) ์ž˜ ์ด๋ฃฌ๋‹ค.

XLII. Le trasformazioni del tao

์žฅ ์ œ42

Il Tao generรฒ lโ€™Uno,
lโ€™Uno generรฒ il Due,
il Due generรฒ il Tre,
il Tre generรฒ le diecimila creature.
Le creature voltano le spalle allo yin
e volgono il volto allo yang,
il chโ€™i infuso le rende armoniose.
Ciรฒ che lโ€™uomo detesta
รจ dโ€™essere orfano, scarso di virtรน, incapace,
eppur sovrani e duchi se ne fanno appellativi.
Perciรฒ tra le creature
taluna diminuendosi sโ€™accresce,
taluna accrescendosi si diminuisce.
Ciรฒ che gli altri insegnano
anchโ€™io lโ€™insegno:
quelli che fan violenza non muoiono di morte
naturale.
Di questo farรฒ lโ€™avvio del mio insegnamento.

๋„๋Š” ํ•˜๋‚˜๋ฅผ ๋‚ณ๊ณ , ํ•˜๋‚˜๋Š” ๋‘˜์„ ๋‚ณ๊ณ ,
๋‘˜์€ ์…‹์„ ๋‚ณ๊ณ , ์…‹์€ ๋ชจ๋“  ๊ฒƒ์„ ๋‚ณ๋Š”๋‹ค.
๋งŒ๋ฌผ์€ ์Œ์„ ์ง€๊ณ  ์–‘์„ ๊ปด์•ˆ์œผ๋ฉฐ,
์ƒ์Šนํ•˜๋Š” ๊ธฐ์šด์œผ๋กœ ์กฐํ™”๋ฅผ ์ด๋ฃฌ๋‹ค.
์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ์‹ซ์–ดํ•˜๋Š” ๊ฒƒ์€ ์™ธ๋กœ์›€, ๋ถ€๋•ํ•จ, ์ฐฉํ•˜์ง€ ๋ชปํ•จ์ด๋ผ,
์ง€๋ฐฐ์ž๋Š” ์Šค์Šค๋กœ๋ฅผ ๊ทธ๋ ‡๊ฒŒ ๋‚ฎ์ถฐ๋ถ€๋ฅธ๋‹ค.
๊ทธ๋ž˜์„œ ์–ด๋–ค ๊ฒƒ์€ ๋œ์–ด๋„ ๋”ํ•ด์ง€๊ณ ,
๋ฐ˜๋Œ€๋กœ ๋”ํ•ด๋„ ๋œ์–ด์ง€๊ฑฐ๋‚˜ ํ•˜๋Š” ๊ฒƒ์ด๋‹ค.
์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ๊ฐ€๋ฅด์น˜๋Š” ๊ฒƒ์„, ๋‚˜ ์—ญ์‹œ ๊ฐ€๋ฅด์น˜๋Š”๋ฐ,
์–ต์„ผ ์ž๋Š” ๊ณฑ๊ฒŒ ์ฃฝ์ง€ ๋ชปํ•œ๋‹ค.
๋‚˜๋Š” ์ด๋ฅผ ๊ธˆ๊ณผ์˜ฅ์กฐ๋กœ ์‚ผ์œผ๋ ค ํ•œ๋‹ค.

XLIII. Lo strumento universale

์žฅ ์ œ43

Ciรฒ che vโ€™รจ di piรน molle al mondo
assoggetta ciรฒ che vโ€™รจ di piรน duro al mondo,
quel che non ha esistenza
penetra lร  dove non sono interstizi.
Da questo so che vโ€™รจ profitto nel non agire.
Allโ€™insegnamento non detto,
al profitto del non agire,
pochi di quelli che sono sotto il cielo arrivano.

์ฒœํ•˜์—์„œ ๊ฐ€์žฅ ๋ถ€๋“œ๋Ÿฌ์šด ๊ฒƒ์ด, ์ฒœํ•˜์—์„œ ๊ฐ€์žฅ ๋‹จ๋‹จํ•œ ๊ฒƒ์„ ๋ถ€๋ฆฌ๊ณ ,
ํ˜•์ฒด๊ฐ€ ์—†๋Š” ๊ฒƒ์ด๋ผ ํ‹ˆ์ด ์—†๋Š” ๊ณณ๊นŒ์ง€ ๋“ค์–ด๊ฐ„๋‹ค.
๋‚˜๋Š” ์ด๋ฅผ ํ–‰์œ„์—†๋Š” ์ด๋“์ด๋ผ ๋ถ€๋ฅธ๋‹ค.
๋ง์—†๋Š” ๊ฐ€๋ฅด์นจ๊ณผ, ํ–‰์œ„์—†๋Š” ์ด๋“.
์—ฌ๊ธฐ๊นŒ์ง€ ์˜ค๋Š” ์ž๋Š” ์ฒœํ•˜์— ๋“œ๋ฌผ๋‹ค.

XLIV. Il fermo ammonimento

์žฅ ์ œ44

Tra fama e persona che รจ piรน caro?
Tra persona e beni che รจ piรน importante?
Tra acquistare e perdere che รจ piรน penoso?
Per questo
chi ardentemente brama certo assai sperpera,
chi molto accumula certo assai perde.
Chi sa accontentarsi non subisce oltraggio,
chi sa contenersi non corre pericolo
e puรฒ durare a lungo.

์ด๋ฆ„๊ณผ ๋ชธ ์ค‘ ์–ด๋Š๊ฒƒ์ด ๊ฐ€๊นŒ์šด๊ฐ€.
๋ชธ๊ณผ ์žฌ์‚ฐ ์ค‘ ์–ด๋Š๊ฒƒ์ด ์ค‘์š”ํ•œ๊ฐ€.
์–ป์Œ๊ณผ ์žƒ์Œ ์ค‘ ์–ด๋Š๊ฒƒ์ด ๋ณ‘์ธ๊ฐ€.
๊ทธ๋ฆฌํ•˜์—ฌ ๋„ˆ๋ฌด ์‚ฌ๋ž‘ํ•˜๋ฉด ๋ฐ˜๋“œ์‹œ ๋‚ญ๋น„๊ฐ€ ์žˆ๊ณ ,
๋งŽ์ด ์Œ“์•„๋‘๋ฉด ๋ฐ˜๋“œ์‹œ ํฌ๊ฒŒ ์žƒ๊ฒŒ๋œ๋‹ค.
๋งŒ์กฑ์„ ์•Œ๋ฉด ์š•๋จ์ด ์—†๊ณ ,
๋Š์Œ์„ ์•Œ๋ฉด ์œ„ํƒœ๋กญ์ง€ ์•Š์œผ๋‹ˆ,
์˜ค๋ž˜๊ฐˆ ๋งŒ ํ•˜๋‹ค.

XLV. Lโ€™immensa virtuโ€™

์žฅ ์ œ45

La grande completezza รจ come spezzettamento
che nellโ€™uso non si rompe,
la grande pienezza รจ come vuotezza
che nellโ€™uso non si esaurisce,
la grande dirittura รจ come sinuositร ,
la grande abilitร  รจ come inettitudine,
la grande eloquenza รจ come balbettio.
lโ€™agitazione finisce nellโ€™algore,
la quiete finisce nel calore:
la pura quiete รจ la regola del mondo.

ํฌ๊ฒŒ ์ด๋ฃฌ ๊ฒƒ์€ ์–ด๋”˜๊ฐ€ ๋ถ€์กฑํ•œ ๊ฒƒ ๊ฐ™์ง€๋งŒ, ์จ๋„ ๋‹ณ์ง€ ์•Š๊ณ ,
๊ฐ€๋“ ์ฐฌ ๊ฒƒ์€ ๋งˆ์น˜ ๋น„์–ด๋ณด์ด์ง€๋งŒ, ์จ๋„ ์—†์–ด์ง€์ง€ ์•Š๋Š”๋‹ค.
์ •๋ง ๊ณง์€ ๊ฒƒ์€ ๋งˆ์น˜ ํœœ ๊ฒƒ์ฒ˜๋Ÿผ ๋ณด์ด๊ณ ,
์ •๋ง ์ •๊ตํ•œ ๊ฒƒ์€ ๋งˆ์น˜ ์—‰์„ฑํ•œ ๋“ฏ ์‹ถ๊ณ ,
์ •๋ง ์ž˜ํ•˜๋Š” ๋ง์€ ๋งˆ์น˜ ์–ด๋ˆŒํ•œ ๋“ฏ ํ•˜๋‹ค.
์›€์ง์ž„์œผ๋กœ ์ถ”์œ„๋ฅผ ์ด๊ธฐ๊ณ ,
์ฐจ๋ถ„ํ•จ์œผ๋กœ ๋”์œ„๋ฅผ ์ด๊ธฐ๋‹ˆ,
๋ง‘๊ณ  ๊ณ ์š”ํ•จ์€ ์ฒœํ•˜๋ฅผ ๋ฐ”๋ฅด๊ฒŒ ํ•œ๋‹ค.

XLVI. Esser parco nelle brame

์žฅ ์ œ46

Quando nel mondo vige il Tao
i cavalli veloci sono mandati a concimare i campi,
quando nel mondo non vige il Tao
i cavalli da battaglia vivono ai confini.
Colpa non vโ€™รจ piรน grande
che secondar le brame,
sventura non vโ€™รจ piรน grande
che non saper accontentarsi,
difetto non vโ€™รจ piรน grande
che bramar dโ€™acquistare.
Quei che conosce la contentezza dellโ€™accontentarsi
sempre รจ contento.

์ฒœํ•˜์— ๋„๊ฐ€ ์žˆ์œผ๋ฉด, ๋‹ฌ๋ฆฌ๋Š” ๋ง์„ ๋˜๋Œ๋ ค ๋†์‚ฌ๋ฅผ ์ง“๊ณ ,
์ฒœํ•˜์— ๋„๊ฐ€ ์—†์œผ๋ฉด, ๊ตฐ๋งˆ๋Š” ์ „์žฅ์—์„œ ์ƒˆ๋ผ๋ฅผ ๋‚ณ๋Š”๋‹ค.
๋งŒ์กฑ์„ ๋ชจ๋ฅด๋Š” ๊ฒƒ์ฒ˜๋Ÿผ ํฐ ํ™”๋Š” ์—†๊ณ ,
๋ญ”๊ฐ€ ์–ป์œผ๋ ค๋Š” ๊ฒƒ์ฒ˜๋Ÿผ ํฐ ํ—ˆ๋ฌผ์€ ์—†๋‹ค.
๋”ฐ๋ผ์„œ ๋งŒ์กฑ์„ ์•Œ์•„ ์–ป๋Š” ๋งŒ์กฑ๊ฐ์€, ํ•ญ์ƒ ๋งŒ์กฑ์Šค๋Ÿฝ๋‹ค.

XLVII. Scrutare cioโ€™ che eโ€™ lontano

์žฅ ์ œ47

Senza uscir dalla porta
conosci il mondo,
senza guardar dalla finestra
scorgi la Via del Cielo.
Piรน lungi te ne vai meno conosci.
Per questo il santo
non va dattorno eppur conosce,
non vede e piรน discerne,
non agisce eppur completa.

๋ฌธ ๋ฐ–์„ ๋‚˜์„œ์ง€ ์•Š๊ณ ๋„ ์„ธ์ƒ์„ ์•Œ๊ณ ,
์ฐฝ ๋ฐ–์„ ๋‚ด๋‹ค๋ณด์ง€ ์•Š๊ณ ๋„ ํ•˜๋Š˜์˜ ๋„๋ฅผ ๋ณธ๋‹ค.
๋ฉ€๋ฆฌ ๋‚˜๊ฐˆ์ˆ˜๋ก ๋”์šฑ ์ ๊ฒŒ ์•ˆ๋‹ค.
์ด๋ ‡๋“ฏ ์„ฑ์ธ์€ ๋‚˜๊ฐ€์ง€ ์•Š๊ณ ๋„ ์•Œ๊ณ ,
๋ณด์ง€ ์•Š์•„๋„ ์•Œ๋ฉฐ, ํ•˜์ง€ ์•Š๊ณ ๋„ ์ด๋ฃฌ๋‹ค.

XLVIII. Obliare la sapienza

์žฅ ์ œ48

Chi si dedica allo studio ogni dรฌ aggiunge,
chi pratica il Tao ogni dรฌ toglie,
toglie ed ancor toglie
fino ad arrivare al non agire:
quando non agisce nulla vโ€™รจ che non sia fatto.
Quei che regge il mondo
sempre lo faccia senza imprendere,
se poi imprende
non รจ atto a reggere il mondo.

๋ฐฐ์šฐ๋ฉด ๋‚ ๋งˆ๋‹ค ๋”ํ•˜๊ณ ,
๋„๋ฅผ (ํ–‰)ํ•˜๋ฉด ๋‚ ๋งˆ๋‹ค ๋œ์–ด๋‚ธ๋‹ค.
๋œ๊ณ  ๋˜ ๋œ์–ด์„œ,
์œ„ํ•จ์ด ์—†์Œ(๋ฌด์œ„)์— ์ด๋ฅธ๋‹ค.
๋ฌด์œ„(์œ„ํ•จ์ด์—†์Œ)์ง€๋งŒ ๋ชปํ•˜๋Š” ๊ฒƒ๋„ ์—†๋‹ค.
์–ธ์ œ๋‚˜ (์ผ๋ถ€๋Ÿฌ) ํ•˜์ง€ ์•Š์Œ์œผ๋กœ์„œ ์ฒœํ•˜๋ฅผ ์–ป์ง€,
(์ผ๋ถ€๋Ÿฌ) ํ•˜๋Š” ์ˆ˜์ค€์ด ๋˜๋ฉด,
์ฒœํ•˜๋ฅผ ์–ป๊ธฐ์— ๋ถ€์กฑํ•˜๋‹ค.

XLIX. Confidare nella virtuโ€™

์žฅ ์ œ49

Il santo non ha un cuore immutabile,
ha per cuore il cuore dei cento cognomi.
Per me รจ bene ciรฒ che hanno di buono,
ed รจ bene anche ciรฒ che hanno di non buono,
la virtรน li rende buoni;
per me รจ sinceritร  ciรฒ che hanno di sincero,
ed รจ sinceritร  anche ciรฒ che hanno di non sin
cero,
la virtรน li rende sinceri.
Il santo sta nel mondo tutto timoroso
e per il mondo rende promiscuo il suo cuore.
I cento cognomi in lui affiggono occhi e orecchi
e il santo li tratta come fanciulli.

์„ฑ์ธ์€ ์ •ํ•ด์ง„ ๋งˆ์Œ์ด ์—†๊ณ , ๋ฐฑ์„ฑ์˜ ๋งˆ์Œ์„ ์ž์‹ ์˜ ๋งˆ์Œ์œผ๋กœ ์‚ผ๋Š”๋‹ค.
์ฐฉํ•œ ์ด๋ฅผ ๋‚˜๋Š” ์ฐฉํ•˜๋‹ค ํ•˜๊ณ , ์ฐฉํ•˜์ง€ ์•Š์€ ์ด๋„ ๋‚˜๋Š” ์ฐฉํ•˜๋‹ค ํ•˜๋‹ˆ, ์ฐฉํ•จ์„ ์–ป๊ณ ,
๋ฏฟ๋Š” ์ด๋ฅผ ๋‚˜๋Š” ๋ฏฟ๊ณ , ๋ฏฟ๊ธฐ ์–ด๋ ค์šด ์ด ๋˜ํ•œ ๋‚˜๋Š” ๋ฏฟ์œผ๋‹ˆ, ๋ฏฟ์Œ์„ ์–ป๋Š”๋‹ค.
์„ฑ์ธ์€ ๋ชจ๋‘๋ฅผ ์“ธ์–ด๋ชจ์œผ๋Š” ๋งˆ์Œ์œผ๋กœ ์ฒœํ•˜๋ฅผ ๊ฐ์‹ธ์•ˆ์œผ๋‹ˆ,
๋ฐฑ์„ฑ์€ ๋ชจ๋‘ ๋ˆˆ๊ท€๋ฅผ ์„ธ์šฐ๊ณ , ์„ฑ์ธ์€ ๋ชจ๋‘๋ฅผ ์–ด๋ฆฐ์•„์ด ๋Œ€ํ•˜๋“ฏ ํ•œ๋‹ค.

L. Tenere in pregio lavita

์žฅ ์ œ50

Uscire รจ vivere, entrare รจ morire.
Seguaci della vita sono tre su dieci,
seguaci della morte sono tre su dieci,
gli uomini che la vita
tramutano in disposizione alla morte
son pur essi tre su dieci.
Per qual motivo?
Perchรจ vivono lโ€™intensitร  della vita.
Or io ho appreso che chi ben nutre la vita
va per deserti senza incontrar rinoceronti e tigri,
va tra gli eserciti senza indossar corazza e arme:
il rinoceronte non ha dove infilzare il corno,
la tigre non ha dove affondar lโ€™artiglio,
il guerriero non ha dove immergere la spada.
Per qual motivo?
Perchรจ costui non ha disposizione alla morte.

๋‚˜์˜ด์€ ํƒœ์–ด๋‚จ์ด๊ณ  ๋“ค์–ด๊ฐ€๋Š” ๊ฒƒ์€ ์ฃฝ๋Š” ๊ฒƒ์ด๋‹ค.
์žฅ์ˆ˜ํ•˜๋Š” ์ž๋“ค์ด ์—ด์— ์…‹์ด๊ณ , ์š”์ ˆํ•˜๋Š” ์ž๋“ค์ด ์—ด์— ์…‹์ด๋ฉฐ,
์ž˜ ์‚ด๋‹ค๊ฐ€ ๊ฐ‘์ž๊ธฐ ์ฃฝ๋Š” ์ž๋„ ์—ด์— ์…‹์ด๋‹ค.
์™œ ๊ทธ๋Ÿฐ๊ฐ€? ๊ทธ๊ฒƒ์€ ์‚ถ์— ๋Œ€ํ•œ ์ง‘์ฐฉ๋งŒ์œผ๋กœ ์‚ด์•„์™”๊ธฐ ๋•Œ๋ฌธ์ด๋‹ค.
๋„๋ฅผ ์ž˜ ๋‹ฆ๋Š”๋‹ค๋Š” ๋‚˜๋จธ์ง€ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์—๊ฒŒ ๋“ค์–ด๋ณด๋‹ˆ,
์‚ฐ์„ ๋‹ค๋…€๋„ ํ˜ธ๋ž‘์ด๋‚˜ ์ฝ”๋ฟ”์†Œ๋ฅผ ๋งŒ๋‚˜์ง€ ์•Š๊ณ ,
์ „์Ÿํ„ฐ์—์„œ๋„ ๋ฌด๊ธฐ์— ๋‹ค์น˜์ง€ ์•Š๋Š”๋‹ค๊ณ  ํ•œ๋‹ค.
์ฝ”๋ฟ”์†Œ๊ฐ€ ๋“ค์ด๋ฐ›์„ ๊ณณ์ด ์—†๊ธฐ ๋•Œ๋ฌธ์ด๋ฉฐ,
ํ˜ธ๋ž‘์ด๊ฐ€ ํ• ํ€ผ ๊ณณ์ด ์—†๊ธฐ ๋•Œ๋ฌธ์ด๋ฉฐ,
๋ฌด๊ธฐ๊ฐ€ ์ฐŒ๋ฅผ ๊ณณ์ด ์—†๊ธฐ ๋•Œ๋ฌธ์ด๋‹ค.
์™œ ๊ทธ๋Ÿฐ๊ฐ€? ์ฃฝ์Œ์— ์ด๋ฅด๊ฒŒ ํ•  ์—ฌ์ง€๋ฅผ ์—†์•ด๊ธฐ ๋•Œ๋ฌธ์ด๋‹ค.