R.U.R. / R.U.R. — на чэшскай і рускай мовах. Старонка 6

Чэшска-руская кніга-білінгва

Karel Čapek

R.U.R.

Карел Чапек

R.U.R.

HELENA: Harry?

ЕЛЕНА: Гарри?

Vejde Domin.

Входит Домин.

HELENA: Harry, co je dnes?

ЕЛЕНА: Гарри, какой день сегодня?

DOMIN: Hádej!

ДОМИН: Угадай!

HELENA: Můj svátek? Ne! Narozeniny?

ЕЛЕНА: Мои именины?

DOMIN: Něco lepšího.

ДОМИН: Лучше!

HELENA: Já nevím… Řekni honem!

ЕЛЕНА: Не знаю. Ну, говори скорей!

DOMIN: Dnes je tomu deset let, co jsi sem přijela.

ДОМИН: Сегодня исполнилось десять лет, как ты сюда приехала.

HELENA: Už deset let? Právě dnes? … Náno, prosím tě…

ЕЛЕНА: Уже десять лет? И как раз сегодня? Нана, пожалуйста…

NÁNA: Dyť už du! (Odejde vpravo.)

НАНА: Иду, иду… (Уходит в правую дверь.)

HELENA (líbá Domina): Žes na to pamatoval!

ЕЛЕНА (целует Домина): И ты об этом вспомнил!

DOMIN: Stydím se, Heleno. Nepamatoval.

ДОМИН: Мне очень стыдно, Елена. Я забыл.

HELENA: Ale vždyť…

ЕЛЕНА: Но ведь…

DOMIN: To oni pamatovali.

ДОМИН: Это они помнили.

HELENA: Kdo?

ЕЛЕНА: Кто?

DOMIN: Busman, Hallemeier, všichni. Sáhni tady do kapsy, nechceš?

ДОМИН: Бусман, Галлемайер, все. Ну-ка, посмотри, что в этом кармане?

HELENA (sáhne mu do kapsy): Co je to? (Vyndá pouzdro a otevře.) Perly! Celý náhrdelník! Harry, to je pro mne?

ЕЛЕНА (опустила руку к нему в карман): Что это? (Вынимает футляр, открывает). Жемчуг? Целое ожерелье! Гарри, это мне?

DOMIN: Od Busmana, děvče.

ДОМИН: От Бусмана, девочка.

HELENA: Ale… to nemůžeme přijmout, viď?

ЕЛЕНА: Но… мы не можем это принять, правда?

DOMIN: Můžeme. Sáhni do druhé kapsy.

ДОМИН: Можем. А теперь залезай в другой карман.

HELENA: Ukaž! (Vytáhne mu z kapsy revolver.) Co je tohle?

ЕЛЕНА: Ну-ка! (Вытаскивает из кармана пистолет.) Что такое?

DOMIN: Pardon. (Vezme jí revolver z ruky a schová.) To není to. Sáhni.

ДОМИН: Виноват! (Отбирает у неё пистолет, прячет.) Не то. Попробуй ещё раз.

HELENA: Oh Harry… Proč nosíš s sebou revolver?

ЕЛЕНА: О, Гарри… Зачем ты носишь, с собой пистолет?

DOMIN: Jen tak, připletl se mi.

ДОМИН: Да просто так, под руку подвернулся.

HELENA: Tos nikdy nenosil!

ЕЛЕНА: Прежде ты никогда не носил…

DOMIN: Ne, máš pravdu. Tak, tady je kapsa.

ДОМИН: Верно, никогда. Ну, смотри, вот карман!

HELENA (sáhne): Krabička! (Otevře ji.) Kamea! Vždyť je to… Harry, to je řecká kamea!

ЕЛЕНА (вынимает): Коробочка. (Открывает её.) Камея! Но ведь… Гарри, это ведь греческая камея!

DOMIN: Patrně. Fabry to aspoň tvrdí.

ДОМИН: По-видимому. Так по крайней мере утверждает Фабри.

HELENA: Fabry? To mně dává Fabry?

ЕЛЕНА: Фабри? Это дарит мне Фабри?

DOMIN: Ovšem. (Otevře dveře vlevo.) A koukejme! Heleno, pojď se podívat!

ДОМИН: Конечно! (Открывает левую дверь.) Вот так штука, Елена, пойди, взгляни!

HELENA (ve dveřích): Bože to je krásné! (Běží dál.) Já se zblázním radostí! To je od tebe?

ЕЛЕНА (в двери): Боже, как прекрасно! (Убегает в соседнее помещение.) Я с ума сойду от радости! Это от тебя?

DOMIN (stojí ve dveřích): Ne, od Alquista. A tamhle…

ДОМИН (в двери): Нет, от Алквиста. А вон там…

HELENA: Od Galla! (Objeví se ve dveřích.) Oh Harry, já se až stydím, že jsem tak šťastná.

ЕЛЕНА: От Галля! (Появляется в двери.) О, Гарри, мне даже стыдно того, что я такая счастливая!

DOMIN: Pojď sem. Tohle ti přinesl Hallemeier.

ДОМИН: А теперь подойди сюда; это тебе принёс Галлемайер.

HELENA: Ty krásné květiny?

ЕЛЕНА: Эти дивные цветы?

DOMIN: Tohle. To je nový druh, Cyclamen Helena. Tobě na počest ji vypěstoval. Je krásná jako ty.

ДОМИН: Да, новый сорт «цикламен Helеnae». Он вывел их в твою честь. Они прекрасны, как ты.

HELENA: Harry, proč… proč všichni…

ЕЛЕНА: Гарри, почему… почему все…

DOMIN: Mají tě velice rádi. A já jsem ti, hm. Bojím se, že můj dárek je trochu… Podívej se oknem.

ДОМИН: Они тебя очень любят. А я… гм. Боюсь, мой подарок несколько… Взгляни в окно.

HELENA: Kam?

ЕЛЕНА: Куда?

DOMIN: Do přístavu.

ДОМИН: На порт!

HELENA: Je tam… nějaká… nová loď.

ЕЛЕНА: Там какое-то… новое судно!

DOMIN: To je tvá loď.

ДОМИН: Это твоё судно!

HELENA: Má? Harry, to je dělová loď!

ЕЛЕНА: Моё? Гарри, но ведь это военное судно!

DOMIN: Dělová? Ale co tě napadá! To je jen trochu větší, solidní loď, víš?

ДОМИН: Военное? Что ты! Просто оно больше других. Солидный пароход, правда?

HELENA: Ano, ale s děly!

ЕЛЕНА: Да, но на нём орудия!

DOMIN: Ovšem, s několika děly… Budeš jezdit jako královna, Heleno.

ДОМИН: Ну да, несколько пушек… Ты будешь плавать на нём, как королева, Елена.

HELENA: Co to znamená? Děje se něco?

ЕЛЕНА: Что это значит? Что-нибудь случилось?

DOMIN: Bůh uchovej! Prosím tě, zkus ty perly! (Usedne.)

ДОМИН: Упаси боже! Пожалуйста, примерь жемчуг! (Садится.)

HELENA: Harry, přišly nějaké špatné zprávy?

ЕЛЕНА: Получены плохие вести, Гарри?

DOMIN: Naopak, už týden vůbec nepřišla pošta.

ДОМИН: Наоборот — уже неделя, как почта не приходит.

HELENA: Ani depeše?

ЕЛЕНА: Даже телеграммы?

DOMIN: Ani depeše.

ДОМИН: Даже телеграммы.

HELENA: Co to znamená?

ЕЛЕНА: Что это значит?

DOMIN: Nic. Pro nás prázdniny. Skvostný čas. Každý z nás sedí v kanceláři, nohy na stole, a podřimuje… Žádná pošta, žádné telegramy… (Protahuje se.) Sss-slavný den!

ДОМИН: Ничего. У нас каникулы. Чудное время. Мы сидим в конторе, положив ноги на стол, и дремлем… Ни почты, ни телеграмм. (Потягивается.) Славный денёк!

HELENA (usedá k němu): Dnes zůstaneš u mne, viď? Řekni!

ЕЛЕНА (подсаживается к нему): Сегодня ты побудешь со мной, да? Скажи!

DOMIN: Rozhodně. Možná že ano. Totiž, uvidíme. (Vezme ji za ruku.) Tak dnes je tomu deset let, pamatuješ se? … Slečno Gloryová, jaká čest pro nás, že jste přijela.

ДОМИН: Конечно. Может быть. То есть… там видно будет. (Берёт её за руку) Итак, сегодня исполнилось десять лет — ты помнишь? Мисс Глори, какая честь для нас, что вы приехали…

HELENA: Oh pane centrální řediteli, mne tak zajímá váš závod!

ЕЛЕНА: О, господин главный директор, меня так интересует ваш комбинат!

DOMIN: Pardon, slečno Gloryová, je sice přísně zakázáno… výroba umělých lidí je tajná…

ДОМИН: Простите, мисс, существует строгий запрет… Производство искусственных людей — тайна…

HELENA: … ale když poprosí mladá, trochu hezká dívka…

ЕЛЕНА: Но если вас попросит молодая, довольно хорошенькая девушка…

DOMIN: Ale zajisté, slečno Gloryová, před vámi nemáme tajností.

ДОМИН: Ах, конечно, мисс, от вас мы не имеем секретов.

HELENA (najednou vážně): Jistě ne, Harry?

ЕЛЕНА (вдруг серьёзно): В самом деле, Гарри?

DOMIN: Ne.

ДОМИН: Нет.

HELENA (v předešlém tónu): Ale já vás varuju, pane; ta mladá dívka má hrrozné úmysly.

ЕЛЕНА (в прежнем тоне): Но предупреждаю вас, господин директор: у этой молодой девушки страшные замыслы!

DOMIN: Proboha slečno Gloryová, jaképak? Snad se nechce za mne vdát?

ДОМИН: Бога ради, мисс Глори, какие же? Уж не хотите ли вы ещё раз выйти замуж?

HELENA: Ne, ne, chraň bůh! To ji ani ve snu nenapadlo! Ale přijela s plánem podnítit rrevoltu vašich ohavných Robotů!

ЕЛЕНА: Нет, нет, боже сохрани! Это мне и во сне не снилось! Но я приехала с целью поднять мятеж среди ваших отвратительных роботов.

DOMIN (vyskočí): Revoltu Robotů!

ДОМИН (вскакивает): Мятеж роботов?!

HELENA (vstane): Harry, co je ti?

ЕЛЕНА (встаёт): Гарри, что с тобой?

DOMIN: Haha, slečno Gloryová, to se vám povedlo! Revoltu Robotů! Spíš byste vzbouřila vřetena nebo cvočky než naše Roboty! (Usedne.) Víš, Heleno, byla jsi skvostné děvče; zbláznila jsi nás všechny.

ДОМИН: Ха-ха, мисс, какая удачная шутка! Мятеж роботов! Да скорее восстанут веретёна или шпули, чем наши роботы! (Садится.) Знаешь, Елена, ты была изумительной девушкой. Ты всех нас свела с ума.

HELENA (sedá k němu): Oh tehdy jste mně všichni tolik imponovali! Připadala jsem si jako holčička, která zabloudila mezi… mezi…

ЕЛЕНА (подсаживается к нему): О тогда все вы мне так импонировали! Я казалась себе девочкой, заблудившийся среди… среди…

DOMIN: Mezi co, Heleno?

ДОМИН: Среди чего, Елена?

HELENA: Mezi ohrromné stromy. Byli jste tak jisti sebou, tak mocní! A vidíš, Harry, za těch deset let mě nikdy nepřešla ta… ta úzkost či co, a vy jste nikdy nezapochybovali… Ani když se všechno hatilo.

ЕЛЕНА: Среди огромных деревьев. Вы были такие самоуверенные, такие могучие! И знаешь, Гарри, за эти, десять лет я никак не могла преодолеть это… этот страх или что-то такое, — а вы ни разу не усомнились… Даже когда рушились…

DOMIN: Co se hatilo?

ДОМИН: Что рушилось?

HELENA: Vaše plány, Harry. Když se třeba dělníci bouřili proti Robotům a rozbíjeli je, a když lidé dali Robotům zbraně proti těm povstáním a Roboti pobili tolik lidí… A když pak vlády udělaly z Robotů vojáky a bylo tolik válek, a to všechno, víš?

ЕЛЕНА: Ваши планы, Гарри. Например, когда рабочие восстали против роботов и начали разбивать их и когда люди дали роботам оружие против восставших, и роботы истребили столько людей… И потом, когда правительства превратили роботов в солдат и было столько войн — помнишь?

DOMIN (vstane a přechází): To jsme předvídali, Heleno. Rozumíš, to je jen přechod… do nových poměrů.

ДОМИН (встаёт и ходит по комнате): Это мы предвидели, Елена. Понимаешь, это переходный период — переход к новым условиям жизни.

HELENA: Celý svět se vám klaněl … (Vstane.) Oh Harry!

ЕЛЕНА: Весь мир склонялся перед вами… (Встаёт). О, Гарри!

DOMIN: Co chceš?

ДОМИН: Ну, что?

HELENA (zastaví ho): Zavři továrnu a odjeďme! My všichni!

ЕЛЕНА (останавливая его): Закрой комбинат, и уедем!

DOMIN: Prosím tě, jak to souvisí?

ДОМИН: Но позволь: какая тут связь?..

HELENA: Nevím. Řekni, odjedeme? Já mám takovou hrůzu z něčeho!

ЕЛЕНА: Не знаю. Скажи, мы уедем? Я испытываю такой ужас перед чем-то!

DOMIN (chopí ji za ruce): Z čeho, Heleno?

ДОМИН (хватает её за руку): Перед чем, Елена?

HELENA: Oh já nevím! Jako by na nás a na všechno něco padalo… neodvratně… Prosím tě, udělej to! Vezmi nás všechny odtud! Najdeme na světě místo, kde nikdo není, Alquist nám postaví dům, všichni se ožení a budou mít děti, a pak…

ЕЛЕНА: О, не знаю! Словно на нас на всех что-то падает неотвратимо… Прошу тебя, сделай так! Забери всех нас отсюда! Мы найдём в мире место, где нет никого, Алквист построит нам дом, все переженятся, пойдут дети, и тогда…

DOMIN: Co pak?

ДОМИН: Что тогда?

HELENA: Pak budeme žít od začátku, Harry.

ЕЛЕНА: Тогда мы начнём жизнь сначала, Гарри,

Zazvoní telefon.

Звонит телефон.

DOMIN (vytrhne se Heleně): Promiň. (Vezme sluchátko.) Haló… ano. … Cože? … Aha. Už běžím. (Pověsí sluchátko.) Fabry mne volá.

ДОМИН (освобождается из рук Елены): Прости. (Снимает трубку.) Алло… Да… Что?.. Ага. Бегу. (Кладёт трубку.) Это Фабри.

HELENA (spíná ruce): Řekni…

ЕЛЕНА (сжав руки): Скажи…

DOMIN: Ano, až přijdu. Sbohem, Heleno. (Běží kvapem nalevo.) Nechoď ven!

ДОМИН: Ладно — когда вернусь. До свиданья, Елена. (Поспешно убегает налево.) Не выходи из дома!

HELENA (sama): Ó bože, co se děje? Náno! Náno, honem!

ЕЛЕНА (одна): О боже, что происходит? Нана! Нана, пойди скорей!

NÁNA (vyjde zprava): No co zas?

НАНА (входит из правой двери): Ну, что там опять?

HELENA: Náno, najdi poslední noviny! Rychle! V pánově ložnici!

ЕЛЕНА: Нана, найди последние газеты! Скорей! В спальне хозяина!

NÁNA: No hned. (Odejde vlevo.)

НАНА: Сейчас! (Уходит налево.)

HELENA: Co se jen proboha děje? Nic, nic mně neřekne! (Dívá se triedrem k přístavu.) Je to válečná loď! Bože proč válečná? Něco na ni nakládají… a v takovém spěchu! Co se přihodilo? Je na ní jméno… Ul-ti-mus. Co je to Ultimus?

ЕЛЕНА: Господи, боже мой, что происходит? Он ничего, ничего мне не говорит! (Смотрит в бинокль на порт.) Это военное судно! Господи, зачем военное? Что-то грузят… да так поспешно! Что такое «Ультимус»?

NÁNA (vrací se s novinami): Po zemi je nechá válet! Takhle je rozmačkat!

НАНА (возвращается с газетой): По полу раскидал! А измял-то как!

HELENA (rozevře rychle noviny): Staré, už týden staré! Nic, nic v nich! (Pustí noviny.)

ЕЛЕНА (торопливо разворачивает газету): Старая, недельной давности! Ничего, ничего в ней нет! (Роняет газету.)

Nána zdvihne je, vyndá z kapsy v zástěře rohové brejle, posadí se a čte.

Нана поднимает её, вытаскивает из кармана передника роговые очки, садится и читает.

HELENA: Něco se děje, Náno! Mně je ta k úzko! Jako by všech no bylo mrtvé, i vzduch…

ЕЛЕНА: Что-то случилось, Нана! Мне так страшно… Словно всё вымерло, даже воздух мёртвый какой-то…

NÁNA (slabikuje): “Vál-ka na Bal-ká-ně.” Ach Jezus, zase trest boží! Šak ta vojna přijde taky sem! Je to daleko vodtud?

НАНА (читает по складам): «Boй-на на Бал-ка-нах» — О господи, опять наказание божье! Того и гляди сюда перекинется война эта самая. Отсюда далеко ли?

HELENA: Daleko. Oh nečti to! Je to pořád stejné, pořád ty války…

ЕЛЕНА: Далеко. Ох, не читай! Всё одно и то же. Всё войны, войны…

NÁNA: Jakpak by nebyly! Copak neprodáváte pořád tisíce tísícu těch pohanu za vojáky? … Oh Kriste Pane, to je dopuštěni!

НАНА: Да как же им не быть? Разве вы не продаёте, тьму-тьмущую этих нехристей в солдаты? Ох, Иисусе Христе, вот уж божье-то попущение!

HELENA: Ne, nečti! Nechci nic vědět!

ЕЛЕНА: Нет, нет, не читайте. Знать ничего не хочу!

Рэклама