1
Ĵuro / Xuramento — есперанто та галісійською мовами

Есперанто-галісійська книга-білінгва

Hipokrato

Ĵuro

Hipócrates

Xuramento

Mi ĵuras per Apolono, kuracisto, per Asklepio, per Higiea kaj Panacea, per ĉiuj dioj kaj ĉiuj diinoj, atestigante ilin, ke mi plenumos, laŭ miaj fortoj kaj kapabloj, la sekvantajn ĵuron kaj engaĝiĝon:

Xuro por Apolo, médico, por Esculapio, Hixia e Panacea e poño por testemuñas a todos os deuses e deusas, que hei de observar o seguinte xuramento, que me obrigo a cumprir en canto ofrezo, poñendo en tal empeño todas as miñas forzas e a miña intelixencia.

Mi starigos mian medicinan mastron je la sama nivelo kiel la aŭtoro de miaj tagoj, mi partigos kun li miajn havaĵojn kaj, okaze, mi provizos liajn bezonojn; mi konsideros liajn infanojn kiel fratojn, kaj se ili deziras lerni medicinon, mi instruos ĝin al ili sen salajro kaj sen deviĝo. Mi pludonos mian instruon, la parolajn lecionojn kaj la reston de la instruo al miaj filoj, al tiuj de mia mastro kaj al la disĉiploj ligitaj per deviĝo kaj ĵuro laŭ la medicina leĝo, sed al neniu alia.

Tributarei ao meu mestre de medicina o mesmo respecto que aos autores dos meus días, compartirei con eles a miña fortuna e socorrereinos se o necesitasen; tratarei aos seus fillos como aos meus irmáns e, se queren aprender a ciencia, ensinareilla desinteresadamente e sen ningún xénero de recompensa.
Instruirei con preceptos, leccións orais e demais modos de ensinanza aos meus fillos, aos do meu mestre e aos discípulos que se me unan baixo o convenio e xuramento que determine a lei médica, e a ninguén máis.

Mi regos la staton de la malsanuloj je ilia avantaĝo, laŭ miaj fortoj kaj juĝo, kaj mi min detenos de ĉiu malbono kaj maljustaĵo.

Establecerei a dieta dos enfermos da maneira que lles sexa máis proveitoso segundo as miñas facultades e o meu entender, evitando todo mal e toda inxustiza.

Mi donos venenon al neniu, se oni petas tion al mi, kaj ne iniciatos tian sugeston; simile, mi donos kontraŭkoncipan diafragmon al neniu virino. Mi travivos mian vivon kaj praktikos mian arton en senkulpeco kaj pureco.

Non accederei a pretensións que busquen a administración de velenos, nin suxerirei a ninguén cousa semellante; abstereime de aplicar ás mulleres pesarios abortivos. Pasarei a miña vida e exercerei a miña profesión con inocencia e pureza.

Mi ne praktikos la operacion de tondo.

Non executarei cortes, deixando tal operación aos que se dedican a practicalos.

En kiun ajn domo mi eniros, mi eniros por la utileco de la malsanuloj, detenante min de ĉiu vola kaj korupta malbonago, kaj precipe de la delogo de virinoj kaj knaboj, liberaj aŭ sklavaj.

En cualquera casa onde entre, non levarei outro obxectivo que o ben dos enfermos; librareime de cometer voluntariamente faltas inxuriosas ou accións corruptoras e evitarei sobre todo a sedución de mulleres ou homes, libres ou escravos.

Kion ajn mi vidos aŭ aŭdos en la socio dum, aŭ eĉ ekster la praktiko de mia profesio, mi prisilentos tion, kio neniam bezonos esti malkaŝita, rigardante la diskretecon kiel devon en tiu kazo.

Gardarei secreto sobre o que escoite e vexa na sociedade por razón do meu exercicio e que non sexa indispensábel divulgar, sexa ou non do dominio da miña profesión, considerando como un deber o ser discreto en tales casos.

Se mi plenumos tiun ĵuron sen malobei ĝin, permesu al mi ĝui feliĉe mian vivon kaj mian profesion, honoratan por ĉiam de la homoj; se mi perfortos ĝin kaj malobeos ĝin, donu al mi malan sorton.

Se observo con fidelidade este xuramento, séxame concedido gozar felizmente a miña vida e a miña profesión, honrado sempre entre os homes; se o quebranto e son perxuro, caia sobre min a sorte contraria.

Реклама