1
Der Eid / āĻļāĻĒāĻĨ — ĐŊŅ–ĐŧĐĩŅ†ŅŒĐēĐžŅŽ Ņ‚Đ° ĐąĐĩĐŊĐŗĐ°ĐģҌҁҌĐēĐžŅŽ ĐŧОваĐŧи

ĐŅ–ĐŧĐĩŅ†ŅŒĐēĐž-ĐąĐĩĐŊĐŗĐ°ĐģҌҁҌĐēа ĐēĐŊĐ¸ĐŗĐ°-ĐąŅ–ĐģŅ–ĐŊĐŗĐ˛Đ°

Hippokrates

Der Eid

āĻšāĻŋāĻĒā§‹āĻ•ā§āϰ⧇āϟāĻŋāϏ

āĻļāĻĒāĻĨ

Übersetzung von Walter MÃŧri

Ich schwÃļre, Apollon den Arzt und Asklepios und Hygieia und Panakeia und alle GÃļtter und GÃļttinnen zu Zeugen anrufend, dass ich nach bestem VermÃļgen und Urteil diesen Eid und diese Verpflichtung erfÃŧllen werde:

(ā§§) āφāĻŽāĻŋ āύāĻŋāϰāĻžāĻŽāϝāĻŧāĻ•āĻžāϰ⧀ āĻ…ā§āϝāĻžāĻĒā§‹āϞ⧋āϰ āύāĻžāĻŽā§‡, āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻ¸ā§āĻĨā§āϝ⧇āϰ āύāĻžāĻŽā§‡ āĻ“ āφāϰ⧋āĻ—ā§āϝāĻ•āĻžāϰ⧀ āϏāĻ•āϞ āĻ•ā§āώāĻŽāϤāĻžāϰ āύāĻžāĻŽā§‡ āĻļāĻĒāĻĨ āĻ•āϰāĻ›āĻŋāĨ¤ āϏāĻ•āϞ āĻĻ⧇āĻŦ-āĻĻ⧇āĻŦā§€āϕ⧇ āϏāĻžāĻ•ā§āώ⧀ āϰ⧇āϖ⧇ āĻļāĻĒāĻĨ āĻ•āϰāĻ›āĻŋ āϝ⧇, āφāĻŽāĻŋ āĻ āĻļāĻĒāĻĨ āĻ“ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāĻŦāĻžāύ⧀ āφāĻŽāĻžāϰ āϏāĻ•āϞ āϏāĻžāĻŽāĻ°ā§āĻĨā§āϝ āĻ“ āĻŦāĻŋāϚāĻžāϰāĻ•ā§āώāĻŽāϤāĻž āĻĒā§āϰāϝāĻŧā§‹āĻ— āĻ•āϰ⧇ āϰāĻ•ā§āώāĻž āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒā§āϰāϝāĻŧāĻžāϏ āĻĒāĻžāĻŦāĨ¤

Den, der mich diese Kunst lehrte, meinen Eltern gleich zu achten, mit ihm den Lebensunterhalt zu teilen und ihn, wenn er Not leidet, mitzuversorgen; seine Nachkommen meinen BrÃŧdern gleichzustellen und, wenn sie es wÃŧnschen, sie diese Kunst zu lehren ohne Entgelt und ohne Vertrag; Ratschlag und Vorlesung und alle Ãŧbrige Belehrung meinen und meines Lehrers SÃļhnen mitzuteilen, wie auch den SchÃŧlern, die nach ärztlichem Brauch durch den Vertrag gebunden und durch den Eid verpflichtet sind, sonst aber niemandem.

(⧍) āφāĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰ⧇āϰ āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻ•āϕ⧇ (āϗ⧁āϰ⧁āϕ⧇) āϏāĻŦ āϧāϰāύ⧇āϰ āϏāĻŽā§āĻŽāĻžāύ āĻĒā§āϰāĻĻāĻ°ā§āĻļāύ āĻ•āϰāĻŦ, āϝ⧇āĻŽāύ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻŋāϤāĻžāĻŽāĻžāϤāĻžāϕ⧇ āĻ•āϰ⧇ āĻĨāĻžāĻ•āĻŋāĨ¤ āφāĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻœā§€āĻŦāύāϕ⧇ āϤāĻžāρāϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āĻ­āĻžāĻ— āĻ•āϰ⧇ āύ⧇āĻŦ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāρāϰ āϏāĻŦ āĻĻ⧇āύāĻž āĻļā§‹āϧ āĻ•āϰāĻŦāĨ¤ āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāρāϰ āϏāĻ¨ā§āϤāĻžāύāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ­āĻžāχ āĻŦāϞ⧇ āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰāĻŦ āĻāĻŦāĻ‚ āϝāĻĻāĻŋ āϤāĻžāρāϰāĻž āχāĻšā§āĻ›āĻž āĻ•āϰ⧇āύ, āϤāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āĻŦāĻŋāύāĻž āĻĒāĻžāϰāĻŋāĻļā§āϰāĻŽāĻŋāϕ⧇ āĻ āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰ āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻž āĻĻ⧇āĻŦāĨ¤ āφāĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϗ⧁āϰ⧁āϰ āĻ•āĻžāϛ⧇ āϝ⧇ āϏāĻŦ āĻŦāĻŋāϧāĻžāύ, āĻŦāĻ•ā§āϤ⧃āϤāĻž āĻ“ āĻ…āĻ¨ā§āϝāĻžāĻ¨ā§āϝ āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻž āϞāĻžāĻ­ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ, āϤāĻž āϏāĻŦ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒ⧁āĻ¤ā§āϰāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āĻĻāĻžāύ āĻ•āϰāĻŦāĨ¤ āφāϰ āĻĻāĻžāύ āĻ•āϰāĻŦ āϗ⧁āϰ⧁āϰ āĻĒ⧁āĻ¤ā§āϰāĻĻ⧇āϰāϕ⧇, āφāϰ āϝāĻžāϰāĻž āϝāĻĨāĻžāϝāĻĨāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻžāύāĻŦāĻŋāĻļāĻŋ āĻ—ā§āϰāĻšāύ āĻ•āϰāĻŦ⧇ āĻ“ āĻļāĻĒāĻĨ āĻ•āϰāĻŦ⧇ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇āĨ¤ āĻāĻ›āĻžāĻĄāĻŧāĻž āφāĻŽāĻŋ āφāϰ āĻ•āĻžāωāϕ⧇ āϤāĻž āĻĻāĻžāύ āĻ•āϰāĻŦ āύāĻžāĨ¤

Meine Verordnungen werde ich treffen zu Nutz und Frommen der Kranken, nach bestem VermÃļgen und Urteil; ich werde sie bewahren vor Schaden und willkÃŧrlichem Unrecht.

(ā§Š) āφāĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏāĻžāĻŽāĻ°ā§āĻĨā§āϝ āĻ“ āĻŦāĻŋāϚāĻžāϰ āĻ•ā§āώāĻŽāϤāĻžāϰ āϏāĻŦ āĻļāĻ•ā§āϤāĻŋ āϰ⧋āĻ—ā§€āĻĻ⧇āϰ āϏāĻžāĻšāĻžāĻ¯ā§āϝ āĻ•āϰāĻžāϰ āĻŦā§āϝāĻžāĻĒāĻžāϰ⧇ āĻĒā§āϰāϝāĻŧā§‹āĻ— āĻ•āϰāĻŦāĨ¤ āφāĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻœā§āĻžāĻžāύ āĻĒā§āϰāϝāĻŧā§‹āĻ— āĻ•āϰ⧇ āĻ•āĻžāϰāĻ“ āϕ⧋āύ āĻ•ā§āώāϤāĻŋāϏāĻžāϧāύ āĻ•āϰāĻŦ āύāĻžāĨ¤

Ich werde niemandem, auch nicht auf seine Bitte hin, ein tÃļdliches Gift verabreichen oder auch nur dazu raten. Auch werde ich nie einer Frau ein Abtreibungsmittel geben. Heilig und rein werde ich mein Leben und meine Kunst bewahren.

(ā§Ē) āϕ⧇āω āϚāĻžāχāϞ⧇āĻ“ āφāĻŽāĻŋ āĻ•āĻžāωāϕ⧇ āĻĒā§āϰāĻžāĻŖāύāĻžāĻļāĻ• āĻ“āώ⧁āϧ āĻĻ⧇āĻŦ āύāĻžāĨ¤ āφāĻŽāĻŋ āĻ“ āϧāϰāύ⧇āϰ āϕ⧋āύ āϏāĻ‚āĻŦāĻžāĻĻ āĻĒāϰāĻŋāĻŦ⧇āĻļāύ āĻ•āϰāĻŦ āύāĻžāĨ¤ āφāĻŽāĻŋ āϕ⧋āύ āĻŽāĻšāĻŋāϞāĻžāϕ⧇ āĻ—āĻ°ā§āĻ­āĻĒāĻžāϤ āĻ•āϰāĻžāύ⧋āϰ āωāĻĒāĻžāϝāĻŧ āϜāĻžāύāĻžāĻŦ āύāĻžāĨ¤
(ā§Ģ) āφāĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻœā§€āĻŦāύ⧇ āĻ“ āĻĒ⧇āĻļāĻžāϝāĻŧ āϚāϰāĻŋāĻ¤ā§āϰāĻŦāĻžāύ āĻ“ āϧāĻ°ā§āĻŽāĻĒāϰāĻžāϝāĻŧāĻŖ āĻšāĻŦāĨ¤

Auch werde ich den Blasenstein nicht operieren, sondern es denen Ãŧberlassen, deren Gewerbe dies ist.

(ā§Ŧ) āφāĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰ⧇āϰ āĻŦāĻžāχāϰ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϝ āϕ⧋āύ āĻĒ⧇āĻļāĻž āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŦāĻŋāϰāϤ āĻĨāĻžāĻ•āĻŦāĨ¤

Welche Häuser ich betreten werde, ich will zu Nutz und Frommen der Kranken eintreten, mich enthalten jedes willkÃŧrlichen Unrechtes und jeder anderen Schädigung, auch aller Werke der Wollust an den Leibern von Frauen und Männern, Freien und Sklaven.

(ā§­) āφāĻŽāĻŋ āϝāĻ–āύ āϕ⧋āύ āĻŦāĻžāĻĄāĻŧāĻŋāϤ⧇ āϝāĻžāĻŦ, āϤāĻ–āύ āϕ⧇āĻŦāϞāĻŽāĻžāĻ¤ā§āϰ āϕ⧋āύ āϰ⧋āĻ—ā§€āϕ⧇ āϚāĻŋāĻ•āĻŋā§ŽāϏāĻžāϰ āωāĻĻā§āĻĻ⧇āĻļā§āϝ⧇ āϝāĻžāĻŦ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ•āĻ–āύāχ āĻ•āĻžāϰāĻ“ āϕ⧋āύ āĻ•ā§āώāϤāĻŋ āĻ•āϰāĻžāϰ āωāĻĻā§āĻĻ⧇āĻļā§āϝ⧇ āϝāĻžāĻŦ āύāĻžāĨ¤ āφāĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϏ⧁āϝ⧋āĻ—-āϏ⧁āĻŦāĻŋāϧāĻžāϕ⧇ āύāĻžāϰ⧀ āĻŦāĻž āĻĒ⧁āϰ⧁āώ āĻ•āĻžāϰāĻ“ āϏāĻžāĻĨ⧇āχ āϝ⧌āύ-āϏāĻ‚āϝ⧋āĻ— āϘāϟāĻžāύ⧋āϰ āĻ•āĻžāĻœā§‡ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻ•āϰāĻŦ āύāĻž, āĻšā§‹āĻ• āϏ⧇ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋ āĻ¸ā§āĻŦāĻžāϧ⧀āύ āĻ•āĻŋāĻ‚āĻŦāĻž āĻ•ā§āϰ⧀āϤāĻĻāĻžāϏāĨ¤

Was ich bei der Behandlung sehe oder hÃļre oder auch außerhalb der Behandlung im Leben der Menschen, werde ich, soweit man es nicht ausplaudern darf, verschweigen und solches als ein Geheimnis betrachten.

(ā§Ž) āφāĻŽāĻŋ āĻĒ⧇āĻļāĻžāĻ—āϤ āĻŦāĻž āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāĻ—āϤāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āϝāĻžāχ āĻĻ⧇āĻ–āĻŋ āĻŦāĻž āĻļ⧁āύāĻŋ āύāĻž āϕ⧇āύ, āωāĻ•ā§āϤ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāĻļ āĻ•āϰāĻŦ āύāĻž; āφāĻŽāĻŋ āωāĻšāĻžāϰ āϏāĻŦ āĻ—ā§‹āĻĒāύ āϰāĻžāĻ–āĻŦ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ•āĻžāωāϕ⧇ āϜāĻžāύāĻžāĻŦ āύāĻžāĨ¤

Wenn ich nun diesen Eid erfÃŧlle und nicht verletze, mÃļge mir im Leben und in der Kunst Erfolg zuteil werden und Ruhm bei allen Menschen bis in ewige Zeiten; wenn ich ihn Ãŧbertrete und meineidig werde, das Gegenteil.

(⧝) āφāĻŽāĻŋ āϝāĻĻāĻŋ āĻ āĻļāĻĒāĻĨāĻŦāĻžāĻŖā§€ āĻŽā§‡āύ⧇ āϚāϞāĻŋ āĻāĻŦāĻ‚ āĻāϰ āĻŦā§āϝāϤāĻŋāĻ•ā§āϰāĻŽ āϘāϟāϤ⧇ āύāĻž āĻĻ⧇āχ, āϤāĻŦ⧇ āφāĻŽāĻŋ āφāĻļāĻž āĻ•āϰāĻŦ, āφāĻŽāĻŋ āĻœā§€āĻŦāύ⧇ āĻ“ āĻĒ⧇āĻļāĻžāϝāĻŧ āϝ⧇āύ āωāĻ¨ā§āύāϤāĻŋ āϞāĻžāĻ­ āĻ•āϰāĻŋ āĻāĻŦāĻ‚ āϏāĻŦāĻ•āĻžāϞ⧇āϰ āϏāĻŦāĻžāϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āϏ⧁āύāĻžāĻŽ āĻ…āĻ°ā§āϜāύ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŋāĨ¤ āφāĻŽāĻŋ āϝāĻĻāĻŋ āĻ āĻļāĻĒāĻĨ āύāĻž āĻŽāĻžāύāĻŋ āĻ“ āϞāĻ‚āϘāύ āĻ•āϰāĻŋ, āϤāĻŦ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒāϰāĻŋāĻŖāĻžāĻŽ āϝ⧇āύ āĻ…āĻ¨ā§āϝ āϰāĻ•āĻŽ āĻšāϝāĻŧāĨ¤

Đ ĐĩĐēĐģаĐŧа