1
Prager Manifest / Празький Маніфест руху за міжнародну мову есперанто — w językach niemieckim i ukraińskim

Niemiecko-ukraińska dwujęzyczna książka

Prager Manifest

Празький Маніфест руху за міжнародну мову есперанто

Wir, Mitglieder der weltumspannenden Bewegung zur Förderung des Esperanto, richten dieses Manifest an alle Regierungen und internationalen Organisationen sowie an alle einzelnen Menschen. Wir erklären, daß wir weiterhin entschlossen für die hier genannten Ziele eintreten werden, und ermuntern jede Organisation und jeden einzelnen, sich unseren Bestrebungen anzuschließen.

Ми, члени всесвітнього руху за подальший поступ есперанто, спрямовуємо цей маніфест усім урядам, міжнародним організаціям і людям доброї волі, заявляємо про наш намір надалі неухильно працювати для цілей викладених нижче і запрошуємо всі окремі організації та людей приєднатись до наших устремлінь.

1887 als Projekt eines internationalen Verständigungsmittels aus der Taufe gehoben, hat Esperanto sich rasch zu einer lebendigen, ausdrucksreichen Sprache entwickelt und dient nun schon mehr als ein Jahrhundert lang dazu, Menschen über sprachliche und kulturelle Barrieren hinweg zusammenzubringen.
Die Ziele der Esperantosprechenden haben bis heute nichts an Gewicht oder an Aktualität verloren. Denn selbst ein weltweiter Gebrauch einiger Nationalsprachen, weitere Fortschritte in der Kommunikationstechnologie oder die Entwicklung neuer Methoden des Sprachunterrichts werden die folgenden Grundsätze, die wir für eine gerechte und wirksame Sprachenpolitik in der Welt für unabdingbar halten, nicht verwirklichen können:

Започатковане в 1887 році як проект допоміжної мови для міжнародного спілкування і швидко розвинуте в життєву, багату відтінками мову, есперанто вже понад сторіччя діє для об´єднання людей, розділених мовними та культурними кордонами. Ані всесвітнє вживання кількох національних мов, ані поступ технічних засобів зв´язку, ані відкриття нових методів навчання мов не реалізує, мабуть, таких засад, які ми вважаємо суттєвими для справедливого та дієвого мовного порядку.

1. Demokratie

1. Демократія

Ein internationales Kommunikationssystem, das einen Teil der Menschen lebenslang privilegiert, von anderen aber verlangt, jahrelange Mühen auf sich zu nehmen, ohne dadurch ein vergleichbares Sprachniveau zu erreichen, ist von Grund auf undemokratisch. Obwohl Esperanto, wie jede Sprache, nicht perfekt ist, übertrifft es doch alle seine Konkurrenten auf dem Gebiet der weitweiten gleichberechtigten Verständigung bei weitem.

Система спілкування, яка постійно надає привілеї одним людям, а від інших вимагає роками докладати зусиль, щоб досягти нижчого рівня дієвоздатності, у своїй основі є недемократичною. Хоча, як і будь-яка мова, есперанто не є досконалим, воно значно переважає своїх опонентів у галузі рівноправності спілкування.

Wir behaupten, daß sprachliche Ungleichheit auch kommunikative Ungleichheit auf allen Ebenen zur Folge hat — einschliesslich der internationalen Ebene. Wir sind eine Bewegung für demokratische Kommunikation.

Ми стверджуємо, що мовна нерівність спричиняє нерівноправність стосунків на всіх рівнях, включно на міжнародному. Ми — рух за демократичне спілкування.

2. Transnationale Erziehung

2. Транснаціональна освіта

Jede Nationalsprache ist mit einer bestimmten Kultur und einem oder mehreren Völkern verbunden. So lernt beispielsweise ein Schüler durch den Englischunterricht Kultur, Land und Politik der englischsprechenden Länder, vor allem der USA und Großbritanniens kennen. Dagegen wird dem Schüler im Esperantounterricht eine Welt ohne Grenzen, in dem jedes Land ein Stück Heimat ist, nahegebracht.

Кожна етнічна мова пов´язана з визначеною культурою та нацією. Наприклад, учень, який вивчає англійську мову, дізнається про культуру, географію та політичну систему англомовних країн, в основному — США та Британії. Учень, який вивчає есперанто, дізнається про світ без кордонів, у якому кожна країна — наче рідний дім.

Wir behaupten, daß mit der Erziehung in einer Sprache, in welcher auch immer, gleichzeitig ein bestimmtes Weltbild vermittelt wird. Wir sind eine Bewegung für eine transnationale Erziehung.

Ми стверджуємо, що освіта будь-якою етнічною мовою пов´язана з визначеною перспективою світу. Ми — рух за транснаціональну освіту.

3. Erfolgreicher Sprachunterricht

3. Педагогічна ефективність

Nur ein kleiner Prozentsatz derjenigen, die sich mit einer Fremdsprache auseinandersetzen, erlernen diese wirklich. Die Beherrschung des Esperanto ist dagegen sogar im Selbststudium erreichbar. Verschiedene wissenschaftliche Untersuchungen haben nachgewiesen, daß eine Kenntnis des Esperanto das Lernen anderer Sprachen erleichtert. Auch empfiehlt sich Esperanto als Übungsobjekt in Kursen zur Förderung des Sprachbewußtseins der Teilnehmer.

Лише незначний відсоток тих, хто вивчає іноземну мову, оволодіває нею. Цілковите освоєння есперанто можливе навіть завдяки самонавчанню, а різноманітні дослідження свідчать про пропедевтичну дієвість для навчання інших мов. Есперанто також рекомендують як основний розділ курсу усвідомлення учнями мов.

Wir behaupten, daß für viele Schüler, die sonst von der Kenntnis einer zweiten Sprache durchaus profitieren könnten, die Schwierigkeit von Nationalsprachen immer ein Hindernis darstellen wird. Wir sind eine Bewegung für einen erfolgreichen Sprachunterricht.

Ми стверджуємо, що складність етнічних мов завжди створює перешкоди для багатьох учнів, які однак, могли б виграти від знання мови. Ми — рух за ефективне навчання мов.

4. Mehrsprachigkeit

4. Багатомовність

Die Esperantosprechenden stellen wohl die einzige weltweite Sprachgemeinschaft dar, deren Sprecher ausnahmslos zwei- oder mehrsprachig sind. Jedes Mitglied hat sich zur Aufgabe gemacht, wenigstens eine Fremdsprache bis zur Sprechbeherrschung zu lernen. Vielfach führt das zur Kenntnis und Wertschätzung vieler Sprachen und allgemein zu einem weiteren persönlichen Horizont.

Есперантська громада є однією з небагатьох світових мовних громад, усі без винятку члени якої є дво- або багатомовними. Кожен член громади прийняв завдання засвоїти принаймі одну чужу мову на рівні спілкування. У багатьох випадках це призводить до знання багатьох мов і поваги до них, що розширює особистий світогляд.

Wir behaupten, daß die Sprecher aller Nationalsprachen, seien diese nun weit verbreitete oder weniger bekannte, die ernsthafte Chance haben müssen, sich eine zweite Sprache auf hohem Niveau anzueignen. Wir sind eine Bewegung für die Chance auf Mehrsprachigkeit.

Ми стверджуємо, що носії всіх мов, великих чи малих, повинні б мати реальнішу можливість для освоєння другої мови на високому комунікативному рівні. Ми — рух за надання такої можливості.

5. Sprachliche Rechte

5. Мовні права

Die ungleiche Machtverteilung der Sprachen führt bei einem Großteil der Weltbevölkerung zu einer ständigen Gefährdung ihrer Sprachen bis hin zur direkten Unterdrückung. In der Esperantosprechergemeinschaft begegnen sich die Sprecher weit verbreiteter oder weniger bekannter, offizieller und inoffizieller Sprachen in einem bewußten beiderseitigen Entgegenkommen auf sprachlich neutralem Boden. Diese Abgewogenheit von Rechten und Pflichten weist einen Weg für die Entwicklung und Beurteilung weiterer Ansätze, sprachliche Benachteiligungen und Konflikte zu lösen.

Нерівний розподіл влади між мовами для значної частини населення світу є рецептом для постійної мовної небезпеки або безпосереднього мовного гніту. В есперантській громаді носії мов великих і малих, офіційних і неофіційних, збираються на нейтральному терені завдяки взаємній волі до компромісів. Така рівновага між мовними правами та відповідальністю створює прецедент для розвитку й оцінки інших вирішень мовної нерівності та мовних конфліктів.

Wir behaupten, daß die großen Unterschiede in der Machtverteilung der Sprachen die Garantien für eine von der Muttersprache unabhängige Gleichbehandlung aushöhlen, wie sie in unzähligen internationalen Vereinbarungen festgelegt wurden. Wir sind eine Bewegung für sprachliche Rechte.

Ми стверджуємо, що значна різниця в силі мов підриває ґарантії щодо рівноправності незалежно від мови, висловлені в багатьох міжнародних документах. Ми — рух за мовні права.

6. Sprachenvielfalt

6. Мовне різноманіття

Die nationalen Regierungen neigen dazu, die große Sprachenvielfalt in der Welt als ein Hindernis für Kommunikation und Entwicklung anzusehen. Für die Gemeinschaft der Esperantosprechenden ist die Sprachenvielfalt hingegen eine ständige und unverzichtbare Quelle kulturellen Reichtums. Demzufolge ist jede Sprache, wie der Ausdruck jeder Lebensform, schon wertvoll an sich und damit schützens- und unterstützenswert.

Національні уряди схильні вважати, що різноманіття мов у світі є перешкодою для спілкування і розвитку. Однак, для есперантської громади різноманітність мов є постійним наявним джерелом багатства. Звідси, кожна мова, як різновид живого буття, є цінною сама по собі й гідною захисту та підтримки.

Wir behaupten, daß eine Kommunikations- und Entwicklungspolitik, die nicht auf der Anerkennung und Unterstützung jeder Sprache basiert, einen Großteil der Sprachen in der Welt dadurch zum Aussterben verurteilt. Wir sind eine Bewegung für Sprachenvielfalt.

Ми стверджуємо, що політика спілкування і розвитку, якщо вона не базується на повазі до всіх мов та їх підтримці, призводить до вимирання більшості мов світу. Ми — рух за мовну різноманітність.

7. Emanzipation der Menschheit

7. Емансипація людини

Jede Sprache erweitert und begrenzt den Horizont ihrer Sprecher, indem sie ihnen einmal die Möglichkeit der Verständigung untereinander gibt, die Kommunikation mit Anderssprachigen jedoch verhindert. Als universales Verständigungsmittel geschaffen, stellt Esperanto eines der großen Unternehmen menschlicher Emanzipation dar, ein Unternehmen, das jeden Menschen als Individuum an der menschlichen Gemeinschaft teilhaben läßt, und zwar fest verwurzelt in Kultur und Sprache seiner Heimat, aber nicht beschränkt durch sie.

Кожна мова звільнює та ув´язнює своїх носіїв, даючи їм змогу спілкуватись між собою та заважаючи — з іншими. Сплановане як засіб загального спілкування, есперанто є одним з великих діючих проектів емансипації людини — проект, що уможливлює кожній людині як особистості брати участь в житті громади, з міцними коренями своєї місцевої та мовної ідентичності, а не відмежовуючись від них.

Wir behaupten, daß der ausschließliche Gebrauch von Nationalsprachen unausweichlich Hindernisse aufwirft, sich frei auszudrücken, zu verständigen und zusammenzutun. Wir sind eine Bewegung für die Emanzipation der Menschheit.

Ми стверджуємо, що виключне вживання національних мов неуникно ставить перешкоди свободам самовираження, стосунків і об´єднання. Ми — за емансипацію людини.

Prago, jul. 1996

Prago, jul. 1996

Reklama