Tao Te Ching / Daodejing ÔÇö w j─Özykach tureckim i interlingua. Strona 2

Turecko-interlingua dwuj─Özyczna ksi─ů┼╝ka

Laozi

Tao Te Ching

Lao Zi

Daodejing

51. TaoÔÇÖnun G─▒das─▒

51

T├╝m maddiyat mutlak olan
ilkeden ortaya ├ž─▒kar.
O ilke ki do─čan─▒n yoludur.
Her canl─▒y─▒ var olu┼č olu┼čturur
ve ├ževresi ┼čekillendirir.
Erdemle g├╝zelce beslenirse b├╝y├╝r,
yokluktan varl─▒─ča do─čru.
Do─čadaki her ┼čey TaoÔÇÖyu sayar,
onun erdemine itibar eder,
yine de TaoÔÇÖnun beklentisi yoktur,
itibar ya da sayg─▒dan yana.
Do─čan─▒n yolunun erdemi
her ┼čeyin ondan do─čmu┼č olmas─▒nda;
her ┼čeyi onun besleyip onun rahat ettirmesindedir.
Onlar─▒ zarardan esirgeyerek
geli┼čtirir, korur ve onlara ├Âzen g├Âsterir.
Tao yarat─▒r; ama sayg─▒nl─▒k istemez
ve yol g├Âsterir; ama kar─▒┼čmaz.

Cata esser in le universo
es un expression del Tao.
Illo proveni a in existentia,
inconsciente, perfecte, libere,
assume un corpore physic,
lassa que le circumstantias se compli.
Illo es proque cata esser
spontaneemente honora le Tao.
Le Tao parturi a tote esseres,
los nutri, los mantene,
los custodia, los conforta, los protege,
los reprende a se mesme,
crear sin posseder,
ager sin expectar,
guidar sin ingerer.
Illo es proque le amor del Tao
es in le natura mesme de cosas.

52. ├ľze D├Ânmek

52

TaoÔÇÖnun erdemi kendi do─čal yolunu y├Ânetir.
Nitekim, her kim onunla bir olursa,
ya┼čayan her ┼čeyle bir,
├Âl├╝m korkusundan da ar─▒k olur.
B├Âb├╝rlenmek ve oraya buraya ko┼ču┼čturmak,
huzur dolu ya┼čam─▒n zevkini yok eder.
Ya┼čam─▒n arzusunun olmad─▒─č─▒n─▒ bilen i├žin,
arzu sahibi olmay─▒p b├Âb├╝rlenmeyi
gereksinmeyen i├žin ya┼čam, ├žok daha tatminkard─▒r.
├ľnemsiz ve k├╝├ž├╝─č├╝ g├Ârmeyi ├Â─čren,
bilgelikle yeti┼č ve i├ž d├╝nyan─▒ geli┼čtir ki
onda gerileme olmaz, sava┼čmaya ├žal─▒┼čma ki
zarardan korunas─▒n.

In le initio era le Tao.
Omne cosas flue de illo;
tote cosas retorna a illo.
Pro trovar le origine,
retracia le manifestationes.
Quando on recognosce le infantes
e trova le matre,
on sera libere de tristessa.
Si on claude su mente in judicamentos
e traffica con desiros,
su corde se disturbara.
Si on lassa que su mente judica
e non que le sensos se duce,
su corde trovara le pace.
Vider a in obscuritate es claritate.
Saper submitter se es resistentia.
Usa tu proprie lumine
e retorna al fonte del lumine.
Isto se appella le practicar del eternitate.

53. Kan─▒t

53

Nefsin TaoÔÇÖyu b─▒rakmak istedi─činde,
onu akl─▒ndan ├ž─▒kar, TaoÔÇÖya devam et.
Mahkemeler s├╝sle doldu─čunda,
tarlalar yabani otla dolar,
tah─▒l ambarlar─▒ ise bo┼čal─▒r.
Ne yan─▒nda k─▒l─▒├ž ta┼č─▒mak
ne ├žok s├╝slenmek ne de tok iken hala
yiyip i├žmek do─čan─▒n yoludur.
Kullanabilece─činden ├žo─čuna sahip olan kimse
onu iyi kullanabilecek olan─▒ ondan
mahrum etmektedir.

Le grande Via es facile,
totevia gente prefere le vias lateral.
Guarda te quando cosas es disequilibrate.
Resta centrate intra le Tao.
Quando speculatores ric prospera
durante que fermeros perde lor terreno;
quando officiales governamental dispende moneta pro
armas in loco de remedios;
quando le del classe alte es prodige e irresponsabile
durante que le povre ha nulle fonte de adjuta
tote isto es furto e chaos.
Illo non es in accordo con le Tao.

54. ─░├ž D├╝nyay─▒ ─░┼člemek

54

K├Âk├╝ s─▒k─▒ olan kolayca yerden s├Âk├╝lmez;
t─▒pk─▒ s─▒k─▒ca kavranan─▒n,
elden kolayca kaymamas─▒ gibi.
E─čer ki┼či onu i├žinde i┼člerse,
TaoÔÇÖnun erdemi ger├žek olur.
Ailece sevilirse yay─▒l─▒r;
t├╝m k├Âyde sevilirse b├╝y├╝r
ve bir ulus severse bereketli olur.
Evrensel olarak ger├žek oldu─čunda,
erdem t├╝m insanlarda olur.
Her nesne Tao nazar─▒nda birer k├╝├ž├╝k evrendir;
d├╝nya k├óinat─▒n k├╝├ž├╝k evreni,
ulus d├╝nyan─▒n k├╝├ž├╝k evreni,
k├Ây ulusun k├╝├ž├╝k evreni;
aile k├Ây├╝n k├╝├ž├╝k evreni
ve bedeni ki┼činin ailesinin k├╝├ž├╝k evrenidir,
tek bir h├╝cresinden galaksiye kadar.

Quicunque se planta in le Tao
non sera displantate.
Quicunque imbracia le Tao
non cadera.
On honorara su nomine
de generation a generation.
Que le Tao es presente in tu vita
e tu devenira genuine.
Que illo es presente in tu familia
e tu familia florescera.
Que illo es presente in tu pais
e tu pais sera un examplo
a tote paises in le mundo.
Que illo es presente in le universo
e le universo cantara.
Como sape io que isto es ver?
Per reguardar intra me mesme.

55. Gizemli Erdem

55

Erdemli ki┼či yeni do─čmu┼č bir ├žocuk gibidir,
do─čan─▒n yolunda olup TaoÔÇÖnun yolundan
dem vuranlar─▒n yapaca─č─▒ sald─▒r─▒lar
ona dokunmaz.
Yeni do─čmu┼č ├žocu─čun kemikleri yumu┼čakt─▒r,
kaslar─▒ b├╝k├╝lgendir; ama kavray─▒┼č─▒ sa─člamd─▒r.
Yarat─▒c─▒l─▒k ve yenilik├žilikten do─čdu─čunu
bilmese de o bir b├╝t├╝nd├╝r.
Do─čan─▒n yolu ├žocu─čun i├žindedir,
onun i├žin t├╝m g├╝n ba─č─▒rsa bile,
ne sesi k─▒s─▒l─▒r ne bo─čaz─▒ kurur.
Kal─▒c─▒l─▒ktan uyum do─čar,
uyumdan da ayd─▒nlanma.
Oradan oraya ko┼ču┼čturmak bilgece de─čildir.
Solu─ču tutmak bedeni gerer;
├žok enerji sarf ederse
ki┼či t├╝kenir;
├ž├╝nk├╝ bu do─čal olan yol de─čildir.
TaoÔÇÖya ters d├╝┼čen
do─čal y─▒llar─▒n─▒ ya┼čamaz.

Ille qui es in harmonia con le Tao
es como un neonato.
Su ossos es molle, su musculos es debile,
ma su prisa es potente.
Ille non sape del union
del masculo el feminina,
totevia su penis pote star erecte,
assi intense es su vital fortia.
Ille pote critar fortissime tote le die,
totevia ille nunquam deveni rauc,
assi comple es su harmonia.
Le fortia del Maestro es como isto.
Ille lassa que tote cosas veni e va
sin effortio, sin desiro.
Ille nunquam expecta resultatos;
dunque ille es nunquam disappunctate
Ille es nunquam disappunctate;
dunque su spirito nunquam invetera.

56. Erdemli Pasiflik

56

Do─čal yolu bilenlerin
b├Âb├╝rlenmeye ihtiyac─▒ yoktur,
sadece ├žok az bilenler
s─▒k├ža duyulurken;
(b├Âylece) bilge ki┼či ├žok az s├Âyler,
o da e─čer bir ┼čey s├Âylerse.
Bir uyar─▒c─▒ talep etmedi─činden
keskinli─čini iyi yumu┼čat─▒r,
karma┼č─▒─č─▒ basite indirger,
p─▒r─▒lt─▒s─▒n─▒ s├Ân├╝k g├Âr├╝necek ┼čekilde saklar,
tozu yat─▒┼čt─▒r─▒r,
t├╝m do─čal ┼čeylerle birlik halinde iken.
Ayd─▒nlanmaya ula┼čm─▒┼č ki┼či
(bunu yapmak i├žin ├žabalamadan)
arkada┼č edinmekle ilgilenmez,
ne de d├╝┼čman kazanmakla;
iyi ya da k├Ât├╝ ile, ├Âvg├╝ ya da su├žlama ile.
Bu t├╝r bir tarafs─▒zl─▒k insan─▒n en ├╝st halidir.
bu b├Âl├╝m i├žin (bkz: zen); (bkz: zen Budizm).

Ille qui sape non parla.
Ille qui parla non sape.
Claude tu bucca,
obstrue tu sensos,
obtunde tu acutessa,
disnoda tu nodos,
amolli tu reguardo,
subside tu pulvere.
Isto es le identitate primal.
Sia como le Tao.
On non pote approchar lo o retirar lo,
beneficiar lo o nocer a illo,
honorar lo o disgratiar lo.
Illo se rende continuemente
Illo es proque illo indura.

57. Sadele┼čtirme

57

─░nsanlar do─čal adalet ile y├Ânetilmeli,
sava┼č a├ž─▒lacaksa strateji ve taktikler kullan─▒lmal─▒d─▒r.
Kendini bilmek i├žin, ki┼či kurnazca
hareket etmemelidir.
Yasa ve yasaklar─▒n say─▒s─▒ ne kadar ├žoksa,
orada ya┼čayan insanlar o derece yoksuldur.
├çarp─▒┼čma ve sava┼čta silahlar ne kadar keskinse,
├╝lkeyi ku┼čatan sorunlar o derece b├╝y├╝kt├╝r.
─░nsanlar ne kadar kurnazca y├Ânetilirlerse
o kadar tuhaf ┼čeyler olur ├╝lkede.
Kurallar ve d├╝zenlemeler ne kadar sertse,
h─▒rs─▒zl─▒k yapacaklar─▒n say─▒s─▒ o kadar y├╝ksek olur.
Bu sebeple bilge ki┼či ├žabalamaz
reform yapaca─č─▒m diye;
ama insanlara zihnin bar─▒┼č─▒n─▒ ├Â─čretir,
hayatlar─▒ndan zevk almalar─▒n─▒ sa─člamak i├žin.
─░htiraslar─▒ olmad─▒─č─▒ndan o ne yaparsa do─čald─▒r.
Kendine yeterlilik ├Â─čretti─činden
onu takip eden insanlar
g├╝zel ve sade bir hayata d├Ânerler.
nb: O devirlerde demokrasi ad─▒ verilen garip
pop├╝list y├Ânetim yerine bir t├╝r krall─▒k varm─▒┼č; biraz
da y├Âneticiyi e─čitmek i├žin yaz─▒lm─▒┼č metnin hem
tamam─▒ hem de bu b├Âl├╝m├╝.

Si on vole esser un grande leader,
on debe apprender a sequer le Tao.
Cessa tentar a controllar.
Lassa que vade le planos e conceptos fixe,
e le mundo governara se mesme.
Le plus prohibitiones on ha,
le minus virtuose sera le gente.
Le plus armas on ha,
le minus secur sera le gente.
Le plus subsidios on ha,
le minus independente sera le gente.
Dunque le Maestro dice:
io relinque direction del lege,
e le gente deveni honeste.
Io relinque direction del economia politic,
e le gente deveni prospere.
Io relinque direction del religion,
e le gente deveni seren.
Io relinque direction del tote desiro pro le bon communal,
e le bon deveni tanto commun como herbas.

58. Ko┼čullara G├Âre D├Ân├╝┼č├╝mler

58

Y├Âneticinin eli hafif oldu─čunda,
insanlar didinmez;
fakat ├╝lke kat─▒ y├Ânetildi─či zaman,
insanlar hilekarl─▒kla b├╝y├╝r.
Bilge ki┼činin hareketleri keskindir;
ama hi├žbir zaman kesici de─čildir.
Sivridirler; ama hi├žbir zaman delici de─čil.
Do─črudand─▒rlar; ama zorlamas─▒z
ve kontrols├╝z de─čildirler.
Parlakt─▒rlar; ama k├Âr etmezler.
Budur bilge ki┼činin eylemi;
├ž├╝nk├╝ o bilir ki
nerede mutluluk varsa,
orada sefalet ve ─▒zd─▒rap da vard─▒r;
nerede bulunursa d├╝r├╝stl├╝k,
orada sahtek├órl─▒k i├žin f─▒rsat vard─▒r
ve insanlar aldat─▒labilirler.
Bilge ki┼či bilir ki hi├ž kimse ├Ânceden s├Âyleyemez
┼ču an gelece─čin ne saklad─▒─č─▒n─▒.

Si un pais se governa con tolerantia,
le gente es confortabile e honeste.
Si un pais se governa con repression,
le gente es depresse e astute.
Quando le voler-a-fortia es incargate,
le plus alte le ideales, le plus basse le resultos.
Essaya a facer que le gente es felice,
e tu pone le fundamentos de miseria.
Essaya a facer que le gente es moral,
e tu pone le fundamentos de vitio.
Dunque le Maestro es contente
a servir como un examplo
e non a imponer su voler.
Ille es punctate, ma non penetrante,
Franc, ma flexibile.
Radiante, ma dulce al oculos.

59. TaoÔÇÖyu Korumak

59

Kendini ilerletme kayg─▒s─▒ yerine
kendine hâkim olma kaygısıyla hareket ederek
├Ânderlik etmek ve i├žtenlikle
ba┼čkalar─▒yla ilgilenmek m├╝mk├╝nd├╝r.
Bu, erdemle hareket ederek ve
eksik bir i┼č b─▒rakmayarak olur.
K├Âk├╝ a├ž─▒k g├Âr├╝┼čl├╝l├╝─če dayanan erdemli ve
sa─člam bir temel iyi ├Ânderli─čin ve hem uzun
hem de g├╝├žl├╝ ya┼čaman─▒n ├Ân ┼čart─▒d─▒r.
Erdemi s─▒n─▒r bilmeyen ki┼či
├Ânderli─če en uygun oland─▒r.
T─▒pk─▒ kabuk, a─čac─▒n─▒ korudu─ču gibi
dal─▒n├ž─▒ hayat─▒nda uygulamas─▒ sayesinde
onun k├Âkleri derinde ve hayat─▒ korumadad─▒r.

Pro ben governar un pais
il ha nil melio que moderation.
Le marca de un homine moderate
es le libertate de su proprie ideales.
Tolerante como le celo,
omne-penetrante como lumine solar,
firme como un monte,
flexibile como un arbore in le vento,
ille ha nulle destination in vista
e face uso de alique
le qual le vita per fortuna le apporta.
Nil es impossibile pro ille.
Proque ille ha relinque,
ille pote custodiar le ben-esser del populo
como un matre custodia su infante.

60. Y├Ânetmek

60

Bir ├╝lkeyi y├Ânetmek i├žin en
k├╝├ž├╝k bal─▒─č─▒ k─▒zart─▒rm─▒┼č├žas─▒na
itinayla hareket etmek gerekir.
E─čer eylemler do─čal yoldan yakla┼č─▒r
ve ger├žekle┼čirse k├Ât├╝l├╝─č├╝n g├╝c├╝ azal─▒r.
B├Âylelikle hem y├Âneten hem y├Ânetilen
e┼čit derecede korunur.
Birinin erdemi ├Âb├╝r├╝n├╝ tazeleyece─činden
birbirleri i├žin zararl─▒ ┼čeyler d├╝┼č├╝nmeyeceklerdir.

Le governar de un pais grande
es como le frir de un piscette.
On lo avaria con troppo pulsar.
Centra tu pais in le Tao
e mal habera nulle fortia.
Non proque illo non es la,
ma proque tu potera remover te de su via.
Da a mal nil a opposer
e illo disparera per se mesme.

61. Al├žakg├Ân├╝ll├╝l├╝k

61

T─▒pk─▒ zengin ve bay─▒nd─▒r toprak gibi b├╝y├╝k
bir ├╝lke de kabul edici ve sakindir.
─░ncelik sahibi ki┼či sakinli─či ve ona y├Âneleni
kabul etmesi sayesinde
g├╝├žl├╝n├╝n ├╝stesinden gelir.
Bir ├╝lke ba┼čka bir ├╝lkeyi
di─čer ├╝lkeye yol vererek yenebilir.
K├╝├ž├╝k bir ├╝lke b├╝y├╝─če teslim olup
silahs─▒zken bile onu yenebilir.
Yenenin murad─▒ teslimiyet olmal─▒;
ancak teslimiyetle kar┼č─▒ taraf─▒n ├╝stesinden gelinir.
Bay─▒nd─▒r bir ulus kaynaklar─▒n─▒ tam olarak
kullanmak i├žin daha kalabal─▒k olmaya
ihtiya├ž duyabilirken b├Âylesi do─čal serveti
olmayan ├╝lke halk─▒n─▒n gereksinimlerini
kar┼č─▒lamaya ihtiya├ž duyabilir.
Birlik i├žinde hareket ederek her ikisi de
ihtiya├žlar─▒na kavu┼čabilir.

Quando un pais obtene fortia grande,
illo deveni como le mar:
tote rivos curre a in illo.
Le plus potente illo deveni,
le plus grande le besonio pro humilitate.
Humilitate significa haber fide in le Tao,
pro isto nunquam haber besonio de esser defensive.
Un nation grande es como un homine grande:
Quando ille face un error, ille lo comprende.
Habente comprendite lo, ille lo admitte.
Habente admittite lo, ille lo corrige.
Ille considera le qui indica su faltas
como su inseniante le plus benevolente.
Ille pensa de su inimico
como le umbra que ille se mesme projecta.
Si un nation se centra in le Tao,
si illo nutri su proprie gente
e non se ingere in le affaires de alteres,
illo sera un lumine a tote nationes in le mundo.

62. Hazineyi Payla┼čmak

62

Her ┼čeyin kayna─č─▒ TaoÔÇÖdad─▒r.
O iyi i├žin bir hazine,
muhta├žlar i├žin bir s─▒─č─▒nakt─▒r.
Unvan─▒ ├Âvg├╝yle sat─▒n almak m├╝mk├╝nse de
sayg─▒nl─▒k iyi i┼č ba┼čararak kazan─▒l─▒r.
TaoÔÇÖyu bulmam─▒┼č diye hi├ž kimseden
umudu kesmemek gerekir.
Arma─čanlar g├Ânderilen kutlu g├╝nlerde
k─▒srak ya da elmas yerine
TaoÔÇÖnun ├Â─čretisini g├Ânderin.
Do─čan─▒n yolunu ilk ke┼čfetti─čimizde
biz, kabahatlerimizin ge├žmi┼čte yani
ait olduklar─▒ yerde kald─▒klar─▒n─▒ ├Â─črendi─čimiz
i├žin mutlu bir hazine buldu─čumuzun
fark─▒na vard─▒─č─▒m─▒z i├žin ise ├žok mutluyuz.

Le Tao es le centro del universo
le tresor del bon homine
le refugio del mal homine.
On pote comprar le honores con parolas belle,
on pote ganiar le respecto con bon actos;
ma le Tao es ultra tote valor,
e necuno pote complir lo.
Le gente pote vider su lumine
Dunque, quando on selige un nove leader,
non offere a adjutar le
con tu ricchessa o tu competentia.
In su loco offere
a inseniar le del Tao.
Proque le Maestros ancian estima le Tao?
Proque, essente un con le Tao,
quando on cerca, on trova;
e quando on face un error, on se pardonna.
Illo es proque tote le mundo lo ama.

63. Ba┼člamak ve Tamamlamak

63

Tasarlamadan hareket et;
do─čal bir ┼čekilde ├žal─▒┼č ve tats─▒z─▒n tad─▒n─▒ al.
K├╝├ž├╝─č├╝ b├╝y├╝t; az─▒ ├žok k─▒l ve
ac─▒y─▒ itinayla ├Âd├╝llendir.
Karma┼č─▒ktaki basiti ara ve
k├╝├ž├╝k nesnelerde b├╝y├╝kl├╝─če er.
Zor i┼člerin bile kolayl─▒kla yap─▒lmas─▒
ve b├╝y├╝k eylemlerin k├╝├ž├╝k i┼člerden olu┼čmas─▒
do─čan─▒n yoludur.
Bilge ki┼či b├╝y├╝kl├╝─če, k├╝├ž├╝k i┼čler
misliyle katlan─▒nca erer.
Kolayca verilen s├Âzler en kolayca d├Ân├╝lenlerdir
ve yeterince itinal─▒ hareket etmemek
ard─▒ndan felaket gelmesine yol a├žar.
Bilge ki┼či sorunlarla, ortaya ├ž─▒kt─▒klar─▒ gibi y├╝zle┼čir;
bu sayede sorunlar ona s─▒k─▒nt─▒ olmaz.

Age sin facer;
travalio sin effortio.
Pensa del parve como large
e le poc como multe.
Confronta le difficile
durante que illo es ancora facile;
compli le labor grande
per un serie de parve actos.
Le Maestro nunquam essaya a attinger le grande;
dunque ille compli grandor.
Quando ille incontra un difficultate,
ille stoppa e da se mesme a illo.
Ille non adhere a su proprie conforto;
dunque problemas es nulle problema pro ille.

64. Gizemden Ayr─▒lmamak

64

Sorunlar ortaya ├ž─▒kmadan ├Ânce
kabul edilip ele al─▒n─▒rsa
daha ba┼člamadan karga┼čan─▒n ├Ân├╝ne ge├žilebilir,
o sayede huzur korunabilir.
K─▒r─▒lgan─▒ incitmek kolayd─▒r,
k├╝├ž├╝─č├╝ sa├žmak da.
Koca a─ča├žlar en k├╝├ž├╝k budaklardan biter;
sekili bir bah├že bir k├╝p topraktan ├ž─▒kar
ve u├žsuz bucaks─▒z yolculuklar
ilk ad─▒m─▒ atmakla ba┼člar.
Yapacaklar─▒n─▒ kafas─▒nda kuran, kendi amac─▒n─▒
yok eder.
Bir ┼čeye sar─▒lan, onu yitirmeye mahk├╗mdur.
Bilge ki┼či kafas─▒nda yenmeyi kurmaz ki
yenilsin,
bir ┼čeye sar─▒lmaz ki
yitirsin.
Bitirmek ├╝zereyken bozgun kolayd─▒r,
onun i├žin sadece ba┼člang─▒├žta de─čil,
sonuna kadar itinay─▒ elden b─▒rakma.
Bilge ki┼či fikirlere sar─▒lman─▒n de─čil
arzular─▒nda ├Âzg├╝r olman─▒n pe┼čindedir.
Bilge ki┼či kaybolanlar─▒ geri getirir
ve TaoÔÇÖyu bulmalar─▒na yard─▒m eder.

Que es radicate es facile a nutrir.
Que es recente es facile a corriger.
Que es fragile es facile a rumper.
Que es parve es facile a dispersar.
Evita enoio ante que illo surge.
Pone cosas in ordine ante que illos existe.
Le pino gigante
cresce ex un planton miniscule.
Le viage de mille millias
comencia con un passo.
Pulsante a in action, on falle.
Essayante a apprender cosas, on los perde.
Fortiante un projecto a completion,
on ruina lo que era quasi matur.
Dunque le action del Maestro es
le lassar que le cosas prende lor curso.
Ille remane tanto calme
al fin como al initio.
Ille ha nil,
dunque il ha nil pro perder.
Lo que ille desira es non-desiro;
lo que ille apprende es a disapprender.
Ille simplemente rememora gente
de que illes ha sempre essite.
Ille ama nil ma le Tao.
Dunque ille pote amar tote cosas.

65. Erdemli Y├Ânetim

65

Zorla ├Â─čretmenin
TaoÔÇÖya ters oldu─čunu bildikleri i├žin
ilk bilgeler TaoÔÇÖnun yolunu
├Â─čretmeyi tasarlamad─▒lar.
Devletin ├Ân├╝nde iki yol vard─▒r:
─░lki saman alt─▒ndan su y├╝r├╝ten kurnaz olup
halk─▒ aldatmay─▒ tasarlamakt─▒r.
B├Âyle y├Ânetilirse,
halk kurnazla┼č─▒r
ve y├Âneteni aldatmay─▒ tasarlar.
├ťlkeyi y├Ânetmenin ikinci yolu,
├Âyle i├žten pazarl─▒kl─▒ olmadan y├Ânetmektir.
Erdemle y├Ânetildikleri i├žin
b├Âyle y├Ânetilenler ger├žekten mutlu olur,
erdemli y├Ânetim herkese kar┼č─▒ adildir
ve b├Âylece birli─či sa─člar.

Le Maestros ancian
non essayava a educar le gente,
ma amabilemente les inseniava a non-saper.
Quando illes pensa que illes sape le responsas,
gente es difficile a guidar.
Quando illes sape que illes non sape,
gente pote trovar lor proprie via.
Si tu vole apprender a governar,
evita esser habile o ric.
Le patrono le plus simple es le le plus clar.
Contente con un vita ordinari,
on pote monstrar a tote gente le via
a lor proprie ver natura.

66. Arkadan ├ľnderlik Etmek

66

Irma─č─▒n ve ak─▒nt─▒n─▒n h├ókimi denizdir;
├ž├╝nk├╝ hepsinden al├žaktad─▒r.
├ľ─čretmenin ├Â─črencilerine yol g├Âstermesinin
en iyi yolu
├Ânde gitmelerine izin vermektir.
Y├Âneten bir bilge oldu─čunda halk
bask─▒ hissetmez;
kendilerini iyi y├Âneteni destekler
ve ondan hi├ž b─▒kmazlar.
Kendisine rakip ├ž─▒kacak diye korkan
kimsenin rekabetine kar┼č─▒ koyamaz.

Omne rivos flue al mar
proque illo es plus basse que illes es.
Humilitate lo da su fortia.
Si on vole governar le gente,
on debe placiar se mesme sub illes.
Si on vole ducer le gente,
on debe apprender a sequer les.
Le Maestro es super le gente,
e necuno senti opprimite.
Ille va in avante del gente,
e necuno senti manipulate.
Le integre mundo es grate a ille.
Proque ille comple con necuno,
necuno pote compler con ille.

67. ├ť├ž K─▒ymetli ├ľzellik

67

Do─čan─▒n yolundan gidenler
├╝├ž ├Âzellikleriyle ba┼čkalar─▒ndan ayr─▒l─▒rlar:
├çok merhametlidirler, ├žok tutumludurlar
ve kimseyle yar─▒┼čmayacak kadar yi─čittirler.
Yi─čitlikten merhamet do─čar;
tutumluluktan ise c├Âmertlik;
al├žakg├Ân├╝ll├╝l├╝k arkadan ├Ânderlik etme iste─či
do─čurur.
Merhametten uzak durup
sadece kahramanl─▒─č─▒ ├Âvmek,
tutumlu olmay─▒p bencillik etmek
hastalar─▒n i┼čidir.
Al├žakg├Ân├╝ll├╝l├╝k bilmeyip
hep birinci olmaya ├žal─▒┼čanlar hastad─▒r.
Ger├žek kahramanl─▒k ve
├žok g├╝├žl├╝ savunma sadece
merhamet sahiplerinde g├Âr├╝lebilir.
─░nsanl─▒─č─▒ koruyup esirgemenin
yolu merhametten ge├žer;
├ž├╝nk├╝ yaradan yenilgi y├╝z├╝ g├Âstermeyeceklerini
merhamet silah─▒yla donat─▒r.

Alicunos dice que mi doctrina es nonsenso.
Alteres lo appella elevate ma impractic.
Ma a ille qui ha reguardate intra se mesme,
iste nonsenso face senso perfecte.
E a ille qui lo applica,
iste elevation ha radices que cresce profundemente.
Io ha solmente tres doctrinas:
simplicitate, patientia, compassion.
Iste tres es le tresores le plus grande de uno.
Simple in actiones e in pensamentos,
on retorna al fonte de esser.
Patiente con ambe amicos e inimicos,
on accorda con le via que cosas es.
Mesericorde a se mesme,
on reconcilia tote esseres in le mundo.

68. ─░htirass─▒zl─▒k

68

Yararl─▒ bir sava┼č├ž─▒
ne hi├ž yoktan k─▒zg─▒nl─▒kla
ne de ├Âld├╝rme arzusuyla hareket eder.
Yenen kinci olmamal─▒d─▒r.
Efendilik tevazu ister.
E─čer bar─▒┼č ve birlik diliyorsak
has─▒mlar─▒m─▒za yakla┼č─▒m─▒m─▒z
├╝st├╝nl├╝k arzusundan ar─▒nm─▒┼č olmal─▒
ve ├žeki┼čme olmadan uygulanmal─▒d─▒r.

Le optime athleta
vole que su opponente es a su optime.
Le optime general
entra le mente de su inimico.
Le optime homine de affaires
servi le bon communal.
Le optime leader
seque le voler del gente.
Omne de illes incarna
le virtute de non-competition.
Il non es que illes non ama compler,
ma que illes lo face in le spirito de joco.
In isto illes es como infantes
e in harmonia con le Tao.

69. Gizemli TaoÔÇÖnun Kullan─▒l─▒┼č─▒

69

Tart─▒┼čmalar kavgac─▒l─▒k yapmak yerine
beklemeyi bilerek
├╝st├╝ne gitmek yerine geri ├žekilerek kazan─▒labilir.
B├╝y├╝k sava┼člar k─▒p─▒rdad─▒─č─▒n─▒
belli etmeden ve gizledi─či g├╝c├╝n├╝
koruyarak hareket etmek,
sald─▒rmadan ele ge├žirmek,
silahtan ba┼čka ┼čeyler ku┼čanmak
sayesinde kazan─▒labilir.
Sava┼čt─▒klar─▒n─▒ k├╝├ž├╝k g├Ârme;
├ž├╝nk├╝ bu, en de─čerli varl─▒─č─▒n─▒
yitirmene yol a├žabilir.
Zay─▒f olan
bunu unutmadan sava┼č─▒rsa
her ┼čeye ra─čmen kazanabilir.

Le generales diceva
┬źIn loco de facer le movimento prime
il es melior attender e vider.
In loco de advantiar un uncia de longor
il es melior retirar se un yard.┬╗
Isto se appella
mover in avante sin advantiar,
repulsar sin usar del armas.
Il ha nulle infortuna plus grande
que le subestimar de un inimico
Le subestimar de un inimico
significa le pensar que ille es mal.
Dunque on destrue su tres tresores
e deveni un inimico se mesme.
Quando duo grande fortias se oppose a un le altere,
le victoria vadera
al uno que sape submitter se.

70. Gizli Kimlik

70

Bilge ki┼činin s├Âyledi─či s├Âzler basit,
yapt─▒─č─▒ i┼čler kolay da olsa
kendine bilge diyenlerin s├Âz ve i┼čleri aras─▒nda
az─▒nl─▒k kal─▒r.
Bilgenin yolunu bulmak s─▒radan insan i├žin
zordur; ├ž├╝nk├╝ bilgenin s├Âzleri ezeli ge├žmi┼čten gelir.
Yapt─▒klar─▒ ise do─čal i┼člerdir.
Bilgenin yolunu bulanlar
az ve seyrektir;
ama bilgeye d├╝r├╝stl├╝kle davrananlar─▒
bilge ve Tao ├Âd├╝llendirir.
O ki┼či bilgenin ┼č─▒k g├Âr├╝nmedi─čini,
g├╝zel de─čil kaba giysiler giydi─čini bilir.
Bilgenin beklentisi insanlar─▒n
onun yolunu anlamas─▒ de─čildir;
├ž├╝nk├╝ bilgenin m├╝cevheri kalbinde sakl─▒d─▒r.

Mi doctrinas es facile a comprender
e facile a applicar
Totevia le intellecto nunquam los apprendera,
e si on essaya a practicar los, on fallera.
Mi doctrinas es plus vetule que le mundo.
Como pote on apprender lor signification?
Si tu vole saper me
reguarda intra tu corde.

71. Hasta Olmamak

71

Bilgisizli─čini bilmek ki┼čili─čin g├╝c├╝n├╝ g├Âsterir;
ama bilgeli─či bilmemek g├╝├žs├╝zl├╝─če delalettir.
Hastal─▒k hastas─▒ olmak da sa─čl─▒─ča alamettir.
Onun i├žindir ki bilge ki┼či giderek
hastal─▒k hastas─▒ olur
ta ki hastal─▒k hastas─▒ olmak onu hasta etsin,
i┼čte o zaman hastal─▒ktan kurtulur.

Non-saper es ver scientia.
Presumer saper es un maladia.
Primo comprende que tu es malade;
pois tu pote approchar le sanitate.
Le Maestro es su proprie medico.
Ille se mesme ha curate de tote saper.
Dunque ille es vermente integre.

72. Kendini Sevmek

72

Bilge ki┼či hu┼ču ve isabetle hareket eder.
Ba┼čkalar─▒n─▒n evine ├žat kap─▒ gidip
onlar─▒ rahats─▒z etmez,
istenmedik├že bir i┼če kar─▒┼čmaz,
me─čerki ba┼čkalar─▒na zarar versinler,
i┼čte o zaman bilgeye ba┼čvurulur.
Bilge kendini bilse de
belli etmez.
Kendine sayg─▒s─▒ vard─▒r; ama kibri yoktur.
├ç├╝nk├╝ o, gereksinmedi─či ┼čeye
sahip olmama yetene─či geli┼čtirmi┼čtir.

Quando illes perde lor senso de pavor reverential,
gente torna a religion.
Quando illes non jam ha fide a se mesme,
illes comencia a depender super authoritate.
Dunque le Maestro se retira
a fin que le gente non sera confuse.
Ille insenia sin inseniar,
a fin que le gente habera nil a apprender.

73. Yeterlikle Hareket Etmek

73

Tutkulu bir kahraman
ya ├Âld├╝r├╝r ya ├Âld├╝r├╝l├╝r;
ama hem cesur hem de sakin bir insan
kendi can─▒n─▒ da ba┼čkalar─▒n─▒nkini de koruyabilir.
Bir can─▒ koruman─▒n neden ye─č oldu─čunu
hi├ž kimse kesin bir ┼čekilde s├Âyleyemez.
Erdemin yolu gayretke┼člik tasarlamadan
hareket etmektir ki tasarlamad─▒─č─▒ halde
├╝st├╝n gelir.
Erdemin yolu nadir konu┼čur ve asla soru sormaz
ancak soru sorulmadan yan─▒t olarak verilir.
Onun her ihtiyac─▒ tamam edilir
ve o hep kolay gelir;
├ž├╝nk├╝ bu yol insan─▒n anlayamayaca─č─▒
kendi plan─▒n─▒ takip eder.
O a─č─▒n─▒ hem derin hem de geni┼č ├Ârer
ve geni┼č aral─▒kl─▒ oldu─ču halde, ge├žen her ┼čey
ona tak─▒l─▒r.

Le Tao es sempre in repose.
Illo supera sin compler,
responda sin parlar un parola,
arriva sin esser advocate,
compli sin un plano.
Su rete coperi le universo integre.
E ben que su malias es large,
illo non lassa que un cosa passa.

74. TaoÔÇÖyu Yerinden Etmek

74

─░nsanlar ├Âl├╝mden korkmaz olursa
├Âl├╝m tehdidinden de korkmaz olur.
├ťlkede erken ├Âl├╝m yayg─▒nla┼č─▒rsa
ve ├Âl├╝m ceza olarak da─č─▒t─▒l─▒rsa
insanlar─▒ kanunu ├ži─čnemekten korkmaz olur.
B├Âylesi bir ├╝lkede cell├ót olmak
tahtay─▒ kesmeye ├žal─▒┼č─▒rken
kendi elini kesen
beceriksiz bir marangoz olmaya benzer.

Si on sape que tote cosas se cambia,
on non essayara a tener a alique.
Si on non ha timor de morir,
il ha nil que on non pote complir.
Essayar a controllar le futura
es como essayar a prender le loco del carpentero principal.
Quando on manea le utensiles del carpentero principal,
probabilemente on secara tu mano.

75. A├žg├Âzl├╝l├╝─č├╝n Can Yakmas─▒

75

Vergiler ├žok a─č─▒r olursa
a├žl─▒k insanlar─▒ bitap d├╝┼č├╝r├╝r.
Y├Ânetenler ├žok m├╝dahaleci olurlarsa
halk asile┼čir.
Y├Ânetenler insanlar─▒n can─▒na ├žok kast ederse
canlar ├Ânemsenmeden al─▒n─▒r olur.
├ťlkedeki insanlar─▒n karn─▒ a├ž
canlar─▒ k─▒ymetsiz olursa
onlar da y├Ânetimi ala┼ča─č─▒ etmek i├žin
art─▒k kendi canlar─▒ndan ge├žerler.

Quando taxas es troppo grande,
le gente habera fame.
Quando le governamento es troppo inportunate
le gente perde lor spirito.
Age pro le beneficio del gente.
Ha fide a illes; lassa les sol.

76. G├╝c├╝ne G├╝venmenin Reddi

76

─░nsanlar nazik ve uysal do─čar.
├ľld├╝─č├╝nde bedeni kat─▒ ve sert olur.
Canl─▒ bitkiler yumu┼čakt─▒r ve
hayat veren bitki ├Âz├╝yle doludur;
ama ├Âld├╝─č├╝nde solar ve kurur.
Yo─čunluk, sertlik ve kat─▒l─▒k
├Âl├╝m├╝n i┼čaretleridir, nezaket ve
e─čilebilirlik ise canl─▒l─▒─ča alamettir.
E─čilmek bilmeyen sava┼č├ž─▒
kendini ├Âl├╝me mahk├╗m eder ve
e─čilmeyi reddeden a─ča├ž kolayca k─▒r─▒l─▒r.
Onun i├žin sert ve yo─čun olan─▒n yenilmesi
yumu┼čak ve esnek olan─▒nsa yenmesi mukadderdir.

Homines quando nascite es molle e flexibile;
quando morte, illes es rigide e dur.
Plantas quando nascite es tenere e flexibile;
quando morte, illes es fragile e sic.
Dunque quicunque es rigide e inflexible
es un discipulo del morte.
Quicunque es molle e cedente
es un discipulo de vita.
Le dur e le rigide sera rupte.
Le molle e flexibile prevalera.

77. TaoÔÇÖnun Yolu

77

Tao bir yay kadar esnektir;
y├╝ksektekini al├žalt─▒r, al├žaktakini y├╝kseltir.
O uzam─▒┼č teli k─▒salt─▒r, k─▒sa geleni de uzat─▒r.
─░htiyac─▒ndan ├žo─čuna sahip olandan al─▒p
ihtiya├ž sahiplerine da─č─▒tmak
TaoÔÇÖnun yoludur.
S─▒radan insan─▒n yolu TaoÔÇÖnunki de─čildir;
├ž├╝nk├╝ ├Âyleleri yoksuldan al─▒p
zengine verirler.
Bilge ki┼či hi├žbir ┼čeye sahip olmad─▒─č─▒n─▒ bilir,
onun i├žin i┼činde g├╝c├╝nde olup tan─▒nmaks─▒z─▒n
m├╝lk├╝n├╝ d├╝nyaya verir.
Bilge ├╝st├╝ne d├╝┼čeni b├Âyle yerine getirir;
bilgelikle ge├žinmeden,
kimseye g├Âstermeden bilgeli─činden verir.

Le modo que illo age in le mundo, le Tao
es como le curvar de un arco.
Le alto se curva a basso;
le basso se curva in alto.
Illo adjusta excesso e deficientia
a fin que il ha balantia perfecte.
Illo subtrahe de illo que es troppo
e da a illo que non es bastante.
Ille qui essaya a controllar,
qui usa fortia a protectar su poter,
va contra le direction del Tao.
Illos subtrahe de ille qui non ha bastante
e da a ille qui ha multo troppo.
Le Maestro pote continuar dar
proque il ha nulle fin a su ricchessa.
Ille age sin expectation,
succede sin assumer credito,
e non pensa que ille es melior
que alicuno altere.

78. ─░├žtenlik

78

Hasm─▒na e─čilmekte su gibisi yoktur;
ona gelen kat─▒ ve g├╝├žl├╝yken bile
incelikte ve ak─▒┼čkanl─▒kta suyun dengi bulunmaz.
G├╝├žs├╝z g├╝├žl├╝y├╝
esnek de serti yenebilir.
Bu ├žok yayg─▒n bir bilgi oldu─ču halde
pek az─▒ bunu hayat─▒nda uygular.
Tezatm─▒┼č gibi g├Âr├╝nse de
insanlar─▒n a┼ča─č─▒lamalar─▒n─▒
kald─▒rabilen ki┼či
y├Ânetmeye uygundur.
├ľnderlik etmeye uygun olan da
├╝lkesinin felaketleriyle bizzat y├╝zle┼čendir.

Nil in le mundo
es tanto molle e cedente como aqua.
Totevia pro dissolver le dur e inflexible,
nil pote superar lo.
Le molle supera le dur;
le dulce supera le rigide.
Tote le mundo sape que isto es ver,
ma poc pote applicar lo.
Dunque le Maestro remane
seren in medio de tristessa.
Le mal non pote entra su corde.
Proque ille ha abandonate le adjutar,
ille es le adjuta le plus grande del gente.
Ver parolas pare esser paradoxe.

79. Borcun ─░fas─▒

79

├ťlke insanlar─▒ aras─▒nda
bor├žlar─▒n─▒ bilsinler diye anla┼čma ve
senetler yap─▒ld─▒─č─▒nda pek ├žo─čunun
├Âdevini ifa etmedi─či vakidir.
Bilge ki┼či ayn─▒s─▒n─▒ ba┼čkalar─▒ndan beklemedi─či halde
kendi ├Âdevlerinin ifas─▒n─▒ garanti eder,
onun erdemi budur.
Borcunu kendi yerine ba┼čkas─▒n─▒n
ifa etmesini isteyen ki┼či erdemsizdir.
Do─čan─▒n yolu b├Âyle hallerde
dayatmada bulunmaz; ama hep iyiden yana kal─▒r
ve onlar─▒n ├Âd├╝l├╝ olarak davran─▒r.

Fallimento es un opportunitate.
Si on blasma alicuno altere,
il ha nulle fin al blasmo.
Dunque le Maestro
satisface su proprie obligationes
e corrige su proprie errore.
Ille face lo que ille debe facer
e demanda nil de alteres.

80. Tek Ba┼č─▒na Durmak

80

K├╝├ž├╝k bir ├╝lkenin pek ├žok makinesi olabilir;
ama halk─▒n i┼čine yaramayabilirler;
kullanmad─▒klar─▒ tekne ve binekleri olur;
z─▒rh ve silahlar─▒ g├Âsterilmez;
├ž├╝nk├╝ ├Âl├╝me ciddiyetle bakarlar.
Yazd─▒klar─▒ kadar d├╝─č├╝m atmazlar ve
evden ├žok uza─ča yolculuk etmezler.
Yedikleri yemekler sade ve iyidir,
giysileri de sade; evleri g├╝venlidir
s├╝rg├╝s├╝z demirsiz ve onlar kendi bildikleri gibi
ya┼čayarak mutludurlar.
Kom┼čular─▒n horoz ve k├Âpekleri
seslerini uza─ča yetiremeseler de
bu k├Âylerin insanlar─▒
├žok ya┼čay─▒p huzur i├žinde ├Âl├╝r.

Si un pais se governa sagemente,
su habitantes sera contente.
Illes gaude del labor de su manos
e non guasta tempore inventante
machinas que allevia travalio.
Proque illes carmente ama su casas,
le viages non les interessa.
Il pote haber un poc de carros e barcas,
ma istos non va alicubi.
Il pote haber un arsenal de armas,
ma necuno jamais los usa.
Le gente gaude de su alimentos,
prende placia in esser con su families,
passa le weekends travaliante in su jardines,
se delecta in le evenimentos del vicinitate.
E etiam ben que le pais proxime es assi proxime
que gente pote audir su gallos cantante e su canes latrante,
illes es contente a morir de vetulessa
sin jamais vader pro vider lo.

81. Sadeli─či G├Âsteri┼č

81

Ger├žek her zaman g├╝zel,
g├╝zel s├Âzler de her zaman ger├žek de─čildir.
Erdemli ki┼či
kendi i├žin tart─▒┼čmaya gerek g├Ârmez;
├ž├╝nk├╝ bilir ki tart─▒┼čmak yarars─▒zd─▒r.
Do─čan─▒n yolunu bilenler
kurnazl─▒klar─▒n─▒ geli┼čtirmezler.
Di─čer yandan kendi ya┼čam─▒n─▒
ve ba┼čkalar─▒n─▒nkini y├Ânetmek i├žin
kurnazl─▒─č─▒n─▒ kullananlar
ne TaoÔÇÖyu bilirler
ne do─čal mutlulu─ču.
Bilge ki┼či e┼čya ya da bilgiyi
saklamaya yer aramaz; ├ž├╝nk├╝ bilir ki
bunlar ne kadar az olursa kendisi daha ├žo─čuna
sahip olur
ve ne kadar ├žok verirse
bereketi o kadar artar.
Bilgenin yolu ince, keskincedir;
ama can yakmaz.
Bilgenin yolu
kurnazl─▒─ča ka├žmadan ├žal─▒┼čmakt─▒r.
─░┼čte b├╝t├╝n tasavvufi g├Âr├╝┼člerin ba┼člad─▒─č─▒ nokta bu kitapt─▒r.
─░stanbulÔÇÖda bu inanc─▒ ya┼čatmak as─▒l b├╝y├╝k ─▒st─▒rapt─▒r.

Ver parolas non es eloquente;
eloquente parolas non es ver.
Homines sage non debe provar su puncto;
homines qui debe provar su puncto non es sage.
Le Maestro ha nulle possessiones.
Le plus que ille face pro alteres,
le plus felice ille es.
Le plus que ille da a alteres,
le plus opulente ille es.
Le Tao nutri per non fortiar.
Per non dominar, le Maestro duce.