Daodejing / Tao Te Ching — w językach szwedzkim i angielskim

Szwedzko-angielska dwujęzyczna ksiÄ…ĆŒka

Lao Zi

Daodejing

Lao Tzu

Tao Te Ching

Swedish by Gordon Sandgren

1

1. The Way

Det Tao som kan observeras Àr inte det eviga Tao.
Det som kan namnges Àr inte det eviga namnet.
Det obeskrivliga Àr universums ursprung.
DÄ beskrivningar för första gÄngen kunde göras började allting.
DÀrför nÀr man Àr fri frÄn önskan ser man mysteriet
NÀr man önskar ser man manifestationer.
Dessa tvÄ Àr detsamma.
NÀr manifestationer framtrÀder ges olika namn.
Deras likhet Àr ett mysterium,
Mysterium inom mysteriet;
Dörren till varje djup.

The Way that can be experienced is not true;
The world that can be constructed is not true.
The Way manifests all that happens and may happen;
The world represents all that exists and may exist.
To experience without intention is to sense the world;
To experience with intention is to anticipate the world.
These two experiences are indistinguishable;
Their construction differs but their effect is the same.
Beyond the gate of experience flows the Way,
Which is ever greater and more subtle than the world.

2

2. Abstraction

Alla i vÀrlden kÀnner igen det vackra som vackert.
HÀri ligger fröet till fulheten.
Alla kÀnner igen det goda som godhet.
HÀri ligger fröet till ondskan.
DÀrför
Varande och icke-varande skapar varandra.
SvÄrighet och lÀtthet fÄr till stÄnd varandra.
LÄng och kort avgrÀnsar varandra.
Hög och lÄg vilar pÄ varandra.
Ljud och röst harmoniserar varandra.
Fram och tillbaka följer varandra.
DÀrför befinner sig de visa i ett tillstÄnd av wu-wei (handling utan att klÀnga fast).
Och de utför den ordlösa undervisningen.
HÀri skapas myriader saker utan avgrÀnsning.
DÀrför utför de visa handlingar utan att behÀrska,
Handlar utan förvÀntningar
Och presterar utan att hÄlla fast i sina talanger.
Det Àr precis dÀrför hon inte behöver hÄlla fast i dem
Eftersom de aldrig lÀmnar henne.

When beauty is abstracted
Then ugliness has been implied;
When good is abstracted
Then evil has been implied.
So alive and dead are abstracted from nature,
Difficult and easy abstracted from progress,
Long and short abstracted from contrast,
High and low abstracted from depth,
Song and speech abstracted from melody,
After and before abstracted from sequence.
The sage experiences without abstraction,
And accomplishes without action;
He accepts the ebb and flow of things,
Nurtures them, but does not own them,
And lives, but does not dwell.

3

3. Without Action

Om du inte smickrar den som Àr förtrÀfflig, kommer du att göra andra icke-stridslystna.
Om du inte vÀrdesÀtter sÀllsynta skatter, kommer du att hindra andra frÄn att stjÀla.
Om folk inte lÀngtar, kommer de inte vara upprörda.
DÀrför, nÀr de visa regerar,
Renar de folks medvetanden,
De fyller deras magar,
Gör deras ambitioner svagare och
StÀrker deras ben.
Om mÀnniskorna undervisas i att icke vara perfekta och utan lÀngtan
Kommer det att leda till att de intellektuella inte vÄgar lÀgga sig i.
Genom att göra wu-wei, kommer medgörligheten att finnas.

Not praising the worthy prevents contention,
Not esteeming the valuable prevents theft,
Not displaying the beautiful prevents desire.
In this manner the sage governs people:
Emptying their minds,
Filling their bellies,
Weakening their ambitions,
And strengthening their bones.
If people lack knowledge and desire
Then they can not act;
If no action is taken
Harmony remains.

4

4. Limitless

Tao Àr sÄ vidstrÀckt att nÀr du anvÀnder den, kommer alltid nÄgonting att vara kvar.
SÄ djup Àr den!
Den tycks vara förfadern till alla myriader saker.
Den slöar det vassa
Löser upp knutor
Mjukar upp det skarpa ljuset
Förenar sig med det vardagliga.
Den Àr sÄ hel!
Den tycks vara evig.
Den Àr barn till jag-vet-inte-vem.
Och finns till före den ursprunglige Guden-i-höjden.

The Way is a limitless vessel;
Used by the self, it is not filled by the world;
It cannot be cut, knotted, dimmed or stilled;
Its depths are hidden, ubiquitous and eternal;
I don’t know where it comes from;
It comes before nature.

5

5. Nature

Naturen Àr varken god eller ond,
Den behandlar allt opartiskt.
Den vise Àr inte heller god eller ond,
Och han behandlar alla opartiskt.
Naturen Àr som en blÄsbÀlg:
Töm den, men den Àr inte förbrukad.
Krama den och mer kommer ut.
Den vise skaffar sig erfarenheter
Och han blir aldrig förbrukad.

Nature is not kind;
It treats all things impartially.
The Sage is not kind,
And treats all people impartially.
Nature is like a bellows,
Empty, yet never ceasing its supply.
The more it moves, the more it yields;
So the sage draws upon experience
And cannot be exhausted.

6

6. Experience

Tao har blivit kallad den Stora Modern:
Tom men ÀndÄ outtömlig,
Den Àr moder till alla eviga ord.
Den Àr alltid nÀrvarande i dig.
Du kan anvÀnda den hur du vill.

Experience is a riverbed,
Its source hidden, forever flowing:
Its entrance, the root of the world,
The Way moves within it:
Draw upon it; it will not run dry.

7

7. Complete

Tao varar för alltid.
Orsaken till att Tao varar för alltid
Är att den aldrig Ă€r född.
DÀrför kan den inte dö.
Den vise placerar sig sjÀlv sist men finner sig vara först.
Han ignorerar sin lÀngtan och upptÀcker sig vara nöjd.
Han blir fullÀndad genom att vara i Tao.

Nature is complete because it does not serve itself.
The sage places himself after and finds himself before,
Ignores his desire and finds himself content.
He is complete because he does not serve himself.

8

8. Water

Den högsta godheten Àr som vatten.
Vatten ger nÀring till allt utan att kÀmpa.
ÄndĂ„ vistas det pĂ„ platser som mĂ€nniskor hatar.
DÀrför den Àr som Tao.
Som bostad, Àr jorden bra.
För medvetandet Àr djupet bra.
Ge utan att vara partisk.
Det goda talet frodas i Àrlighet.
I ledande position, Àr sjÀlvkontroll bra.
I affÀrer Àr skicklighet bra.
Om du inte gör dig till, kommer du inte att bli tillrÀttavisad.

The best of man is like water,
Which benefits all things, and does not contend with them,
Which flows in places that others disdain,
Where it is in harmony with the Way.
So the sage:
Lives within nature,
Thinks within the deep,
Gives within impartiality,
Speaks within trust,
Governs within order,
Crafts within ability,
Acts within opportunity.
He does not contend, and none contend against him.

9

9. Retire

Att vÀnta tills allt Àr mÀttat Àr inte sÄ bra som att sluta i god tid.
Ett vÀldigt skarpt slipat svÀrd varar inte sÄ lÀnge.
En rum fyllt med guld och juveler kan inte helt skyddas.
Att skryta om ditt vÀlstÄnd och dina förtjÀnster fÄr dig pÄ fall.
Efter fullgjort arbete, dra dig tillbaka.
Detta Àr harmonins vÀg.

Fill a cup to its brim and it is easily spilled;
Temper a sword to its hardest and it is easily broken;
Amass the greatest treasure and it is easily stolen;
Claim credit and honour and you easily fall;
Retire once your purpose is achieved — this is natural.

10

10. Harmony

Lugna ner din oroade sjÀl och hÄll dig till enheten:
Kan du undvika separation?
Fokusera pÄ avspÀnning:
Kan du vara som ett spÀdbarn?
NÀr det gÀller att öka din insikt:
Kan du fÄ bort dina blockeringar?
Älska dina medmĂ€nniskor och regera staten:
Kan du undvika över-manipulation?
NÀr det gÀller att öppna eller stÀnga livsflödet:
Kan du tillÄta den kvinnliga energin?
Att upplysa hela universum:
Kan du vara fri frÄn förnuft?
Ge gÀrna nÀring Ät förnuftet.
AnvÀnd det men hÄll inte fast vid det.
Handla utan att förvÀnta dig nÄgot.
UtmÀrk dig, men ta inte betalt.
Detta Àr den Mystiska Moralen.

Embracing the Way, you become embraced;
Breathing gently, you become newborn;
Clearing your mind, you become clear;
Nurturing your children, you become impartial;
Opening your heart, you become accepted;
Accepting the world, you embrace the Way.
Bearing and nurturing,
Creating but not owning,
Giving without demanding,
This is harmony.

11

11. Tools

Trettio ekrar möts i hjulnavet.
Det Àr pÄ grund av vad som inte finns i navets centrum som gör att kÀrran Àr anvÀndbar.
Lera formas till ett kÀrl.
Det Àr pÄ grund av tomheten i kÀrlet som gör att det Àr anvÀndbart.
SÄga ut dörrar och fönster för att göra ett rum.
Det Àr pÄ grund av dessa öppningar som rummet Àr anvÀndbart.
DÀrför, det nÀrvarande anvÀnds för avkastning.
Men det Àr i frÄnvaron som anvÀndbarheten finns.

Thirty spokes meet at a nave;
Because of the hole we may use the wheel.
Clay is moulded into a vessel;
Because of the hollow we may use the cup.
Walls are built around a hearth;
Because of the doors we may use the house.
Thus tools come from what exists,
But use from what does not.

12

12. Substance

De fem fÀrgerna förblindar vÄra ögon.
De fem tonerna gör vÄra öron döva.
De fem aromerna förvirrar vÄr smaklökar.
Kapplöpning och jakt avtrubbar.
Att Àga sÀllsynta skatter föder ett skadligt beteende.
DÀrför beaktar den vise sitt centrum, och inte sina sinnen.
Han kan slÀppa sinnena och vÀljer sitt centrum.

Too much colour blinds the eye,
Too much music deafens the ear,
Too much taste dulls the palate,
Too much play maddens the mind,
Too much desire tears the heart.
In this manner the sage cares for people:
He provides for the belly, not for the senses;
He ignores abstraction and holds fast to substance.

13

13. Self

Acceptera en förnedring som en överraskning.
VÀrdera en stor olycka som du vÀrderar ditt eget sjÀlv.
Vad menar jag med ”Acceptera en förnedring som en överraskning”?
NÀr du Àr ödmjuk
Är insikten en överraskning
Och sÄ Àr förlusten.
Det Ă€r dĂ€rför jag sĂ€ger, ”Acceptera en förnedring som en överraskning.”
Vad menar jag med ”VĂ€rdera stor olycka som du vĂ€rderar ditt eget sjĂ€lv ”?
Om jag inte har nÄgot sjÀlv, hur kunde jag dÄ uppleva olycka?
DÀrför, om du ger ditt liv som ett bidrag till vÀrlden,
Kan du lita pÄ vÀrlden.
Om du Àlskar att ge dig sjÀlv pÄ detta vis,
DÄ kan du vara anförtrodd Ät vÀrlden.

Both praise and blame cause concern,
For they bring people hope and fear.
The object of hope and fear is the self -
For, without self, to whom may fortune and disaster occur?
Therefore,
Who distinguishes himself from the world may be given the world,
But who regards himself as the world may accept the world.

14

14. Mystery

Leta efter det, det kan inte ses.
Det heter det avlÀgsna.
Lyssna pÄ det, den kan inte höras.
Den heter det sÀllsynta.
StrÀck dig efter det, det kan inte fÄs.
Det heter det obestÀmbara.
Dessa tre ytterligheter kan inte begripas.
DÀrför kan de sammanfogas till ett.
Dess topp Àr inte ljus;
Dess botten Àr inte mörk;
Det existerar oupphörligt, det kan inte namnges och det ÄtervÀnder till ingenting.
SÄlunda kallas det den formlösa formen,
Bilden av ingenting.
Detta kallas det mest fördunklade.
GÄ den till mötes, men du kan inte se dess ansikte.
Följ den, men du kan inte se dess rygg.
Fokusera pÄ den urÄldriga Tao
SÄ kan du förestÀlla dig den innevarande existensen
Och var medveten om vÄr urtids-början.
Detta har kallats Tao, begynnelsens trÄd.

Looked at but cannot be seen — it is beneath form;
Listened to but cannot be heard — it is beneath sound;
Held but cannot be touched — it is beneath feeling;
These depthless things evade definition,
And blend into a single mystery.
In its rising there is no light,
In its falling there is no darkness,
A continuous thread beyond description,
Lining what can not occur;
Its form formless,
Its image nothing,
Its name silence;
Follow it, it has no back,
Meet it, it has no face.
Attend the present to deal with the past;
Thus you grasp the continuity of the Way,
Which is its essence.

15

15. Enlightenment

De gamla taoistiska mÀstarna
Hade subtila, fantastiska och mystiska genomslagskrafter
Ett djup som man inte kan fÄ kunskap om.
Det Àr för att de Àr omöjliga att fÄ kunskap om
Som vi Àr tvingade att lÀgga mÀrke till deras framtrÀdande.
Tvekande, som en som ska gÄ över en isbelagd flod.
Beredd, som en som Àr rÀdd för alla grannar runt ikring.
VÀrdig, som en gÀst.
Lös, som is som hÄller pÄ att smÀlta.
RÀttfram, som en trÀplanka.
Öppen, som en dalgĂ„ng.
Mörk, som dyigt vatten.
Vem kan vara förvirrad, och anvÀnda klarhet för att gradvis bli upplyst?
Vem kan vara lugn, och anvÀnda oupphörlig tillÀmpning för eventuell framgÄng?
Den som hÄller sig till denna vÀg ber inte om fullbordan.
DÀrför att han inte ber om fullbordan
Kan han bli splittrad
Och handla utan att fÄ en vinst.

The enlightened possess understanding
So profound they can not be understood.
Because they cannot be understood
I can only describe their appearance:
Cautious as one crossing thin ice,
Undecided as one surrounded by danger,
Modest as one who is a guest,
Unbounded as melting ice,
Genuine as unshaped wood,
Broad as a valley,
Seamless as muddy water.
Who stills the water that the mud may settle,
Who seeks to stop that he may travel on,
Who desires less than may transpire,
Decays, but will not renew.

16

16. Decay and Renewal

Åstadkom tomheten till sin ytterlighet.
BehÄll stillheten hel.
Myriader saker agerar i samstÀmmighet.
DÀrför iakttager jag deras ÄtergÄng.
Allt blomstrar och ÄtervÀnder sedan till sin rot.
ÅtervĂ€ndandet till roten heter tystnad.
Tystnad heter ÄtervÀndande till liv.
ÅtervĂ€nda till liv heter konstant.
Att kÀnna till denna konstant heter upplysning.
Att handla godtyckligt utan att kÀnna till konstanten Àr skadligt.
Att kÀnna till konstanten Àr mottaglighet, vilken Àr opartisk.
Opartiskhet Àr kungavÀrdighet.
KungavÀrdighet Àr Himmelen.
Himmelen Àr Tao
Tao Àr evig.
FastÀn du förlorar din kropp, dör du inte.

Empty the self completely;
Embrace perfect peace.
The world will rise and move;
Watch it return to rest.
All the flourishing things
Will return to their source.
This return is peaceful;
It is the flow of nature,
An eternal decay and renewal.
Accepting this brings enlightenment,
Ignoring this brings misery.
Who accepts nature’s flow becomes all-cherishing;
Being all-cherishing he becomes impartial;
Being impartial he becomes magnanimous;
Being magnanimous he becomes natural;
Being natural he becomes one with the Way;
Being one with the Way he becomes immortal:
Though his body will decay, the Way will not.

17

17. Rulers

FrÄn antiken och framÄt har de kÀnt till och tillÀgnat sig Tao.
De som kom dÀrefter Àlskade och prisade den.
NÀsta var skrÀckslagna för den.
Och dÀrefter föraktade de den.
Om du Àr i avsaknad av Àrlighet kommer ingen att tro dig.
Hon Àr sÄ omsorgsfull med sina Àlskade ord!
NÀr hennes arbete Àr fullstÀndigt och hennes arbete Àr klart,
DĂ„ sĂ€ger alla: ”Vi gjorde det!”

The best rulers are scarcely known by their subjects;
The next best are loved and praised;
The next are feared;
The next despised:
They have no faith in their people,
And their people become unfaithful to them.
When the best rulers achieve their purpose
Their subjects claim the achievement as their own.

18

18. Hypocrisy

NÀr det stora Tao försvinner
DÄ uppstÄr plikt och rÀttvisetÀnkande.
NÀr intelligensen Àr manifesterad
DÄ visar sig bedrÀgeriet.
NÀr relationerna inte Àr i harmoni
DĂ„ kommer fromheten.
NÀr landet Àr i kaos
DÄ framtrÀder lojala ministrar.

When the Way is forgotten
Duty and justice appear;
Then knowledge and wisdom are born
Along with hypocrisy.
When harmonious relationships dissolve
Then respect and devotion arise;
When a nation falls to chaos
Then loyalty and patriotism are born.

19

19. Simplify

Gör er av med ”helighet” och överge ”duktighet” och mĂ€nniskorna kommer att ha nytta av det hundrafalt.
Bli av med ”moral” och överge ”rĂ€ttvisa” och mĂ€nniskorna kommer att Ă„tervĂ€nda till att göra bra saker.
Bli av med duktigheten och överge förtjÀnsten, och tjuvar och gangster kommer inte att finnas mer.
DÄ ovanstÄende Àr endast ord, Àr de inte tillrÀckligt.
DÀrför behöver det vara nÄgonting som inkluderar dem alla.
Se pÄ ursprunget och ha en icke-differentierad hÄllning.
Minska sjÀlviskheten och minska pÄ lÀngtan.

If we could abolish knowledge and wisdom
Then people would profit a hundredfold;
If we could abolish duty and justice
Then harmonious relationships would form;
If we could abolish artifice and profit
Then waste and theft would disappear.
Yet such remedies treat only symptoms
And so they are inadequate.
People need personal remedies:
Reveal your naked self and embrace your original nature;
Bind your self-interest and control your ambition;
Forget your habits and simplify your affairs.

20

20. Wandering

Bli av med kravet att ”lĂ€ra” och ”oro” kommer att försvinna.
Hur stor skillnad Ă€r det mellan ”ja” och ”nej”?
Hur lĂ„ngt ifrĂ„n varandra Ă€r ”god” och ”ond”?
Dock vad mÀnniskorna fruktar kan inte ÄsidosÀttas.
Jag Àr splittrad, och har aldrig varit i det behagliga centrum.
Alla mÀnniskor uppskattar sig sjÀlva, som om de Àr pÄ fest.
Jag förblir ensam, har inte Ànnu visat mig.
Som ett spÀdbarn som Ànnu inte har skrattat.
Trött, som en förtvivlad som inget hem har att ÄtervÀnda till.
Alla mÀnniskor uppskattar det speciella
Men jag har lÀmnat allting bakom mig.
Jag Àr okunnig om andras tankar.
SÄ trÄkigt!
Medan de flesta Àr klartÀnkta och glada, Àr jag ensam oansenlig.
De flesta vet allting.
För mig verkar allt som i ett dunkel.
SĂ„ trist!
Som havet.
BlÄser bara runt!
Det tycks inte finnas nÄgon plats att vila pÄ.
Alla har ett mÄl i sikte.
Jag Àr som en okunnig bondlurk.
Jag Àr inte som andra folk.
Jag vill bli uppfödd av Modern.

What is the difference between assent and denial?
What is the difference between beautiful and ugly?
What is the difference between fearsome and afraid?
The people are merry as if at a magnificent party
Or playing in the park at springtime,
But I am tranquil and wandering,
Like a newborn before it learns to smile,
Alone, with no true home.
The people have enough and to spare,
Where I have nothing,
And my heart is foolish,
Muddled and cloudy.
The people are bright and certain,
Where I am dim and confused;
The people are clever and wise,
Where I am dull and ignorant;
Aimless as a wave drifting over the sea,
Attached to nothing.
The people are busy with purpose,
Where I am impractical and rough;
I do not share the peoples’ cares
But I am fed at nature’s breast.

21

21. Accept

Den stora moralens form Àr nÄgonting som bara Tao kan följa.
Tao som en ”sak” Ă€r bara vag och otydlig.
Hur otydlig! Hur vag! Formen Àr inne i den.
Hur vag! Hur otydlig! Det finns saker i Tao.
Hur djup! Hur mörk! I Tao Àr naturen.
Naturen Àr sÄ verklig - i det avseendet Àr det en övertygelse.
FrÄn nutid till antiken har dess namn alltid funnits med, sÄ vi kan undersöka allt ursprung.
Hur vet jag formen pÄ allt ursprung?

Harmony is only in following the Way.
The Way is without form or quality,
But expresses all forms and qualities;
The Way is hidden and implicate,
But expresses all of nature;
The Way is unchanging,
But expresses all motion.
Beneath sensation and memory
The Way is the source of all the world.
How can I understand the source of the world?
By accepting.

22

22. Home

Det ofullstÀndiga Àr fullstÀndigt.
Det krokiga Àr rÀtat.
UppnÄendet Àr dÀr det finns lite.
DÀr det Àr mycket, dÀr Àr förvirring.
DÀrför hÄller de visa fast vid det som Àr ett och blir dÀrmed modell för allt.
Hon visar sig inte sjÀlv, och Àr dÀrför tydlig.
Hon försÀkrar sig inte, och Àr dÀrför erkÀnd.
Hon skryter inte och har dÀrför meriter.
Hon Àr inte stolt och Àr dÀrför framgÄngsrik.
Det Àr för att hon inte strider som ingen kan strida med henne.
Hur kunde de gamla sĂ€ga, ”Det ofullstĂ€ndiga Ă€r fullstĂ€ndigt” inte var det tomt prat?
Tro pÄ det fullstÀndiga och ÄtervÀnd till det.

Accept and you become whole,
Bend and you straighten,
Empty and you fill,
Decay and you renew,
Want and you acquire,
Fulfill and you become confused.
The sage accepts the world
As the world accepts the Way;
He does not display himself, so is clearly seen,
Does not justify himself, so is recognized,
Does not boast, so is credited,
Does not pride himself, so endures,
Does not contend, so none contend against him.
The ancients said, “Accept and you become whole”,
Once whole, the world is as your home.

23

23. Words

Att tala lite Àr naturligt.
DÀrför blÄser en storm inte hela morgonen
Inte heller hÀllregnar det en hel dag.
Vem gör dessa saker? Himmelen och Jorden.
Om inte ens Himmelen och Jorden kan framtvinga perfekt kontinuitet
Hur kan dÄ folk förvÀnta sig det?
DÀrför gÄr det att balansera sina handlingar med hjÀlp av Tao.
Om du Àr ense med Tao blir du ett med Tao.
Om du Àr ense med moralen blir du ett med den.
Om du Àr ense med förlusten blir du ett med den.
Tao accepterar gÀrna denna samstÀmmighet.
Moralen accepterar gÀrna denna enighet.
Förlusten accepterar gÀrna Àven samstÀmmigheten.
Om du Àr opÄlitlig, kommer folk inte att ha förtroende för dig.

Nature says only a few words:
High wind does not last long,
Nor does heavy rain.
If nature’s words do not last
Why should those of man?
Who accepts harmony, becomes harmonious.
Who accepts loss, becomes lost.
For who accepts harmony, the Way harmonizes with him,
And who accepts loss, the Way cannot find.

24

24. Indulgence

Om du stÄr pÄ tÄ, Àr du ostadig.
Bredbent kan du inte gÄ.
Om du anstrÀnger dig för att synas, kommer du inte att synas.
Om du hÀvdar dig, kommer du inte att skina.
Om du skryter, kommer du inte att ha nÄgra meriter.
Om du framhÀver dig sjÀlv, kommer du inte att nÄ framgÄng.
De som hÄller sig till Tao kallar detta
Överbliven mat och bortkastad handling
Och alla ogillar dem.
DÀrför gillar en Taoist inte detta.

Straighten yourself and you will not stand steady;
Display yourself and you will not be clearly seen;
Justify yourself and you will not be respected;
Promote yourself and you will not be believed;
Pride yourself and you will not endure.
These behaviours are wasteful, indulgent,
And so they attract disfavour;
Harmony avoids them.

25

25. Beneath Abstraction

DÀr var nÄgonting formlöst och perfekt
före universum blev till.
SÄ tyst och öde! Ensamt. OförÀnderligt.
Evigt nÀrvarande.
Det Àr universums Moder.
I brist pÄ bÀttre namn kallar jag det Tao.
NĂ€r jag tvingas att kategorisera det, kallar jag det ”stort”.
Det genomsyrar allt pÄ insidan och utsidan, och det
ÅtervĂ€nder till alltings ursprung.
Tao Àr bra, Himmelen Àr bra, jorden Àr bra
Och mÀnskligheten Àr bra.
Inom vÄrt rike finns fyra storheter och mÀnskan Àr en av dem.
MÀnskan följer jorden.
Jorden följer Himmelen.
Himmelen följer Tao
Tao följer bara sig sjÀlv.

There is a mystery,
Beneath abstraction,
Silent, depthless,
Alone, unchanging,
Ubiquitous and liquid,
The mother of nature.
It has no name, but I call it “the Way”;
It has no limit, but I call it “limitless”.
Being limitless, it flows away forever;
Flowing away forever, it returns to my self:
The Way is limitless,
So nature is limitless,
So the world is limitless,
And so I am limitless.
For I am abstracted from the world,
The world from nature,
Nature from the Way,
And the Way from what is beneath abstraction.

26

26. Calm

Kraften Àr ljusets rot.
Det orörliga Àr kÀllan till all rörelse.
DÀrför reser de visa alla dagar
utan att lÀmna sitt hem.
FastÀn det finns spektakel att se passerar han med lÀtthet.
Varför skall en ledare fladdra runt som en dÄre?
Hur kan en ledare för en stor stat vara sÄ intresserad av sig sjÀlv
Att han ignorerar mÀnniskorna?
Om du tar lÀtt pÄ dem kommer du att förlora din rötter.
Om du Àr instabil, kommer du att förlora ditt ledarskap.

Gravity is the source of lightness,
Calm, the master of haste.
A lone traveller will journey all day, watching over his belongings;
Yet once safe in his bed he will lose them in sleep.
The captain of a great vessel will not act lightly or hastily.
Acting lightly, he loses sight of the world,
Acting hastily, he loses control of himself.
A captain can not treat his great ship as a small boat;
Rather than glitter like jade
He must stand like stone.

27

27. Perfection

En god vÀgfarare lÀmnar inga spÄr.
Bra tal saknar smÄaktig kritik.
En god matematiker behöver ingen rÀknare.
En ordentligt stÀngd dörr kommer att förbli stÀngd utan en regel.
Skickligt fastsÀttande kommer att förbli fast utan band.
Det Àr pÄ detta sÀtt som de visa alltid Àr skickliga i att upplyfta folket.
DÀrför överger hon inte nÄgon.
Hon Àr alltid skicklig i att hjÀlpa
DÀrför ger hon inte upp nÄgot.
Detta kallas ”förverkligande genom hennes upplysning”.
HÀrav följer att de som Àr bra Àr lÀrare lÀr dem som
inte-Àr-sÄ-bra.
Och de som inte-Àr-sÄ-bra Àr de godas jobb.
VÀrdera inte din lÀrare eller Àlska inte dina studenter:
Även om du Ă€r elegant, kan du ha allvarliga fel.
Detta kallas Viktig Subtilitet.

The perfect traveller leaves no trail to be followed;
The perfect speaker leaves no question to be answered;
The perfect accountant leaves no working to be completed;
The perfect container leaves no lock to be closed;
The perfect knot leaves no end to be ravelled.
So the sage nurtures all men
And abandons no one.
He accepts everything
And rejects nothing.
He attends to the smallest details.
So the strong must guide the weak,
For the weak are raw material to the strong.
If the guide is not respected,
Or the material is not cared for,
Confusion will result, no matter how clever one is.
This is the secret of perfection:
When raw wood is carved, it becomes a tool;
When a man is employed, he becomes a tool;
The perfect carpenter leaves no wood to be carved.

28

28. Becoming

Var medveten om det manliga och var trogen det kvinnliga.
Var som en dalgÄng för alla.
NÀr du Àr en dalgÄng för alla
Ă€r du alltid bra
Och du har ÄtervÀnt till oskuldsfullhet.
KĂ€nn till det Vita, var trogen det Svarta
Var en modell för alla.
NÀr du Àr en modell för alla
Är du alltid bra och fri frĂ„n fel
Och du ÄtervÀnder till grÀnslöshet.
KĂ€nn till Äran och var trogen mot Förnedring
Var en dalgÄng för alla.
NÀr du hÄller dig till detta Àr du fullstÀndig
Och du Ă„tervĂ€nder till ett tillstĂ„nd av ”obearbetat stenblock”.
Blocket Àr hugget av verktyg.
De visa anvÀnder dem för att utföra uppgifterna.
DÀrför skÀr inte de bra skrÀddarna bort nÄgot.

Using the male, being female,
Being the entrance of the world,
You embrace harmony
And become as a newborn.
Using strength, being weak,
Being the root of the world,
You complete harmony
And become as unshaped wood.
Using the light, being dark,
Being the world,
You perfect harmony
And return to the Way.

29

29. Ambition

Om du vill styra vÀrlden
Kan jag förutse att du inte kommer att lyckas.
VÀrlden Àr ett andligt fartyg, som inte kan kontrolleras.
Manipulatörer rör bara till saker.
Roffare förlorar sitt. DÀrför:
Ibland leder du
Ibland följer du
Ibland har du svÄrt att andas
Ibland andas du lÀtt
Ibland Àr du stark
Ibland Àr du svag
Ibland förstör du
Och ibland blir du förstörd.
HÀrav undviker de visa omÄttlighet
De undviker storslagenhet
De undviker arrogans.

Those who wish to change the world
According with their desire
Cannot succeed.
The world is shaped by the Way;
It cannot be shaped by the self.
Trying to change it, you damage it;
Trying to possess it, you lose it.
So some will lead, while others follow.
Some will be warm, others cold
Some will be strong, others weak.
Some will get where they are going
While others fall by the side of the road.
So the sage will be neither wasteful nor violent.

30

30. Violence

Om du anvÀnde Tao som en princip för att styra
Skulle du inte styra mÀnniskorna med militÀr makt.
Det man sÄr fÄr man skörda.
DÀr generaler har slagit lÀger
DÀr vÀxer törne och taggiga buskar.
I kölvattnet frÄn en stor armé
Kommer Är av hungersnöd.
Om du vet vad du gör
Kommer du att göra vad som Àr nödvÀndigt och sedan vara nöjd.
Utför men skryt inte
Utför utan att visa
Utför utan arrogans
Utför utan att styra
Utföra utan att tvinga.
NĂ€r saker utsmyckas minskar de.
Detta kallas icke-Tao
icke-Tao Àr kortlivad.

Powerful men are well advised not to use violence,
For violence has a habit of returning;
Thorns and weeds grow wherever an army goes,
And lean years follow a great war.
A general is well advised
To achieve nothing more than his orders:
Not to take advantage of his victory.
Nor to glory, boast or pride himself;
To do what is dictated by necessity,
But not by choice.
For even the strongest force will weaken with time,
And then its violence will return, and kill it.

31

31. Armies

Skarpa vapen Àr olycksbÄdande instrument.
Alla hatar dem.
DÀrför gillar inte Tao-mÀnniskan dem.
I gentlemannens inrikes-affÀrer
Àr hedersvaktens stÀllning till vÀnster.
I militÀra affÀrer Àr hans stÀllning till höger.
Eftersom vapen Àr olycksbÄdande instrument, Àr de inte gentlemannens instrument
SÄ han anvÀnder dem utan nöje
Och han vÀrderar enkelhet.
Seger Àr aldrig sött.
De som tycker att seger Àr sött
Är de som uppskattar dödande.
Om du uppskattar dödande, kan du inte vinna förtroende hos mÀnniskorna.
Vid gynnsamma tillfÀllen Àr platsen för hedersvakten till vÀnster.
Vid olycksbÄdande tillfÀllen Àr platsen till höger.
Löjtnanten stÄr till vÀnster.
Chefs-kommendören stÄr till höger.
Och de talar med begravnings- riter för att begrava.
Vanlig folk, varifrÄn alla döda har kommit
GrÄter och klagar.
Segrarna begraver dem med begravnings-riter.

Armies are tools of violence;
They cause men to hate and fear.
The sage will not join them.
His purpose is creation;
Their purpose is destruction.
Weapons are tools of violence,
Not of the sage;
He uses them only when there is no choice,
And then calmly, and with tact,
For he finds no beauty in them.
Whoever finds beauty in weapons
Delights in the slaughter of men;
And who delights in slaughter
Cannot content himself with peace.
So slaughters must be mourned
And conquest celebrated with a funeral.

32

32. Shapes

Tao Àr alltid anonym.
Och Àven fast ett ungt trÀd Àr litet
Kan ingen tvinga det att vÀxa.
Om hÀrskare kunde förverkliga denna princip
Skulle alla saker utvecklas naturligt.
Himmel och Jord skulle vara naturligt harmonierade
Och regn skulle vara söt dagg.
Folk som inte handhar Tao pÄ dess eget villkor
Gör justeringar;
Och pÄ sÄ vis börjar indelningen med namn.
Eftersom det redan finns för mycket namn
Borde det sÀttas stopp för det.
Genom att veta var du skall stoppa, kan du undvika fara.
Tao's existens i vÀrlden
Är som vattenströmmar i dalgĂ„ngar som rinner ut i floder och hav.

The Way has no true shape,
And therefore none can control it.
If a ruler could control the Way
All things would follow
In harmony with his desire,
And sweet rain would fall,
Effortlessly slaking every thirst.
The Way is shaped by use,
But then the shape is lost.
Do not hold fast to shapes
But let sensation flow into the world
As a river courses down to the sea.

33

33. Virtues

Om du förstÄr andra Àr du smart.
Om du förstÄr dig sjÀlv Àr du upplyst.
Om du övervinner andra Àr du kraftfull.
Om du övervinner dig sjÀlv har du styrka.
Om du vet hur man kan vara nöjd Àr du rik.
Om du kan agera med kraft, har du vilja.
Om du inte förlorar din saklighet kan du bli bestÄende.
Om du kan dö utan att förlora nÄgot, Àr du evig.

Who understands the world is learned;
Who understands the self is enlightened.
Who conquers the world has strength;
Who conquers the self has harmony.
Who is determined has purpose;
Who is contented has wealth.
Who defends his home may long endure;
Who surrenders his home may long survive it.

34

34. Control

Alla myriader saker litar pÄ Tao för deras liv men de urskiljer inte det.
Det förs fram till fullbordande men kan inte sÀgas existera.
Tao klÀder och föder alla saker utan att hÀrska över dem.
Det Ă€r alltid fritt frĂ„n önskan, sĂ„ vi kan kalla det ”det lilla”.
Myriaderna ÄtervÀnder till det och det krÀver inte herravÀlde
DĂ€rför kan det kallas ”stort”.
Tills avslutningen, betraktar Tao inte sig sjÀlv som Stort.
DÀrför förverkligar det sin storlek.

The Way flows and ebbs, creating and destroying,
Implementing all the world, attending to the tiniest details,
Claiming nothing in return.
It nurtures all things,
Though it does not control them;
It has no intention,
So it seems inconsequential.
It is the substance of all things;
Though it does not control them;
It has no exception,
So it seems all-important.
The sage would not control the world;
He is in harmony with the world.

35

35. Peace

HĂ„ller sin Stora Form
Alla passerar bort.
De passerar bort oskadda, vilande i Stor Fred.
Det Àr för mat och musik som förbipasserande resenÀrer stannar.
NÀr Tao framtrÀder frÄn dess öppning
Är den sĂ„ subtil, och den har ingen smak.
Titta pÄ den, du kan inte se den.
Lyssna, du kan inte höra den.
AnvÀnd den
Du kan inte uttömma den.

If you offer music and food
Strangers may stop with you;
But if you accord with the Way
All the people of the world will keep you
In safety, health, community, and peace.
The Way lacks art and flavour;
It can neither be seen nor heard,
But its benefit cannot be exhausted.

36

36. Opposition

Det som kommer att förminskas
MÄste först ha ökat.
Det som kommer att försvagas
MÄste först ha blivit förstÀrkt.
Det som kommer att falla ner
MÄste först ha blivit upprest.
Det som kommer att tagas
MÄste först ha givits.
Detta kallas ”gömd insikt”.
Det stilla och mjuka övervinner det hÄrda och aggressiva.
En fisk kan inte lÀmna vattnet.
Landets mÀktiga vapen
Borde inte förbises.

To reduce someone’s influence, first expand it;
To reduce someone’s force, first increase it;
To overthrow someone, first exalt them;
To take from someone, first give to them.
This is the subtlety by which the weak overcome the strong:
Fish should not leave their depths,
And swords should not leave their scabbards.

37

37. Tranquillity

Tao Àr alltid icke-existerande
ÄndĂ„ Ă€r det ingenting den inte gör.
Om hÀrskaren kan förverkliga den
Kommer allting att Àndras pÄ ett naturligt sÀtt.
NÀr den Àndras, vill de handla.
SĂ„ jag mĂ„ste tygla dem att anvĂ€nda det namnlösa ”obearbetade stenblocket (ur-medvetandet).”
Att anvÀnda det namnlösa obearbetade blocket
Gör att de blir de fria frÄn begÀr.
Fria frÄn begÀr Àr de lugna och
Allt-under-Himmelen Àr naturligt ordnat.

The Way takes no action, but leaves nothing undone.
When you accept this
The world will flourish,
In harmony with nature.
Nature does not possess desire;
Without desire, the heart becomes quiet;
In this manner the whole world is made tranquil.

38

38. Ritual

Sann moral Àr inte moralisk
DÀrför har den moral.
Ytlig moral misslyckas aldrig att vara moralisk
DÀrför har den ingen moral.
Sann moral ”agerar” inte
Och mÄste vara icke-existerande för att fungera.
Ytlig moral ”agerar”
Och mÄste vara tydligt för att fungera.
Sann godhet ”agerar”
Men mÄste vara icke-existerande för att fungera.
Sann RĂ€ttvisa ”agerar”
Men mÄste vara tydligt för att fungera.
Sann korrekthet ”agerar” och om du inte reagerar
Kommer de att rulla upp sina Àrmar och hota dig.
DÀrför, nÀr Tao Àr försvunnen kommer moralen
NÀr moralen Àr försvunnen dÄ Àr godheten dÀr
NÀr godheten Àr försvunnen dÄ Àr RÀttvisan dÀr
Och nÀr RÀttvisan Àr försvunnen dÄ Àr korrektheten dÀr.
Nu Ă€r ”korrekthet” det yttre framtrĂ€dandet för trohet och Ă€rlighet
Och början pÄ oreda.
Ockulta förmÄgor Àr bara blommor frÄn Tao
Och början pÄ dumhet.
DÀrför vistas MÀstarna i verkligheten
Och inte i det ytliga.
Vila i frukten och inte i blomman.

Well established hierarchies are not easily uprooted;
Closely held beliefs are not easily released;
So ritual enthralls generation after generation.
Harmony does not care for harmony, and so is naturally attained;
But ritual is intent upon harmony, and so can not attain it.
Harmony neither acts nor reasons;
Love acts, but without reason;
Justice acts to serve reason;
But ritual acts to enforce reason.
When the Way is lost, there remains harmony;
When harmony is lost, there remains love;
When love is lost, there remains justice;
But when justice is lost, there remains ritual.
Ritual is the end of compassion and honesty,
The beginning of confusion;
Belief is a colourful hope or fear,
The beginning of folly.
The sage goes by harmony, not by hope;
He dwells in the fruit, not the flower;
He accepts substance, and ignores abstraction.

39

39. Support

De i det förgÄngna hade uppnÄtt helhet:
Himmelen uppnÄr helhet med dess klarhet;
Jorden uppnÄr helhet med dess fasthet;
SjÀlen uppnÄr helhet med dess förmÄga till överskridande;
DalgÄngen uppnÄr helhet nÀr den Àr fylld;
Myriader Saker uppnÄr helheten i liv;
HÀrskaren uppnÄr helhet i rÀtt ledning av mÀnniskorna.
Om Himmelen saknade klarhet vore den delad;
Om jorden saknade fasthet skulle den flyga bort;
Om sjÀlen saknade förmÄga till överskridande vore den utmattad;
Om dalgÄngen saknade fullstÀndighet vore den uttömd;
Om myriader saker saknade liv skulle de försvinna.
Om hÀrskaren saknar Àdelt sinne och höghet kommer han att vara satt pÄ det hala.
HĂ€rav
Ädelt sinne har ansprĂ„kslöshet som sin rot
Det Höga har det LÄga som sin bas.
DĂ€rför kallar kungar sig för ”de förĂ€ldralösa, de ödmjuka, de ovĂ€rdiga”.
Är inte detta att ta det lĂ„ga som det grundlĂ€ggande? Eller hur?
PÄ detta vis du kan fÄ till stÄnd en bra effekt utan att kÀmpa.
Önska dig inte sĂ€llsynta Ă€delstenar
Eller stora mÀngder sandkorn.

In mythical times all things were whole:
All the sky was clear,
All the earth was stable,
All the mountains were firm,
All the riverbeds were full,
All of nature was fertile,
And all the rulers were supported.
But, losing clarity, the sky tore;
Losing stability, the earth split;
Losing strength, the mountains sank;
Losing water, the riverbeds cracked;
Losing fertility, nature disappeared;
And losing support, the rulers fell.
Rulers depend upon their subjects,
The noble depend upon the humble;
So rulers call themselves orphaned, hungry and alone,
To win the people’s support.

40

40. Motion and Use

ÅtervĂ€ndande Ă€r Tao`s rörelse.
Uppmjukning Àr dess funktion.
Alla saker i kosmos uppstÄr frÄn varandet.
Varandet kommer frÄn icke-varandet.

The motion of the Way is to return;
The use of the Way is to accept;
All things come from the Way,
And the Way comes from nothing.

41

41. Following

NÀr duktiga studenter hör talas om Tao
StrÀvar de efter att praktisera den.
NÀr medelmÄttiga studenter hör talas om Tao
BehÄller de den ibland och ibland förlorar de den.
NÀr underlÀgsna studenter hör talas om Tao
Börjar de gapskratta.
Men ”att inte skratta” Ă€r i sig sjĂ€lv inte tillrĂ€ckligt för att kallas Tao, och dĂ€rför Ă€r det sagt:
gnistrande Tao tycks mörk
Framsteg i Tao tycks se ut som tillbakagÄng.
BestÀmma sig för Tao tycks kÀrvt.
Sann moral Àr som en dalgÄng.
Det rena tycks ödmjukt.
InnehÄllsrik moral tycks vara otillrÀcklig.
Etablerad moral tycks bedrÀglig.
Verklighetens ansikte tycks förÀndra sig.
Den stora rutan har inga hörn.
Stora möjligheter tar lÄng tid att genomföra.
Stort ljud Àr svÄrt att höra.
BÀsta formen Àr otydlig.
Tao Àr gömd och anonym.
Detta Àr exakt varför Tao Àr bra för utveckling och fullÀndande.

When the great man learns the Way, he follows it with diligence;
When the common man learns the Way, he follows it on occasion;
When the mean man learns the Way, he laughs out loud;
Those who do not laugh, do not learn at all.
Therefore it is said:
Who understands the Way seems foolish;
Who progresses on the Way seems to fail;
Who follows the Way seems to wander.
For the finest harmony appears plain;
The brightest truth appears coloured;
The richest character appears incomplete;
The bravest heart appears meek;
The simplest nature appears inconstant.
The square, perfected, has no corner;
Music, perfected, has no melody;
Love, perfected, has no climax;
Art, perfected, has no meaning.
The Way can be neither sensed nor known:
It transmits sensation and transcends knowledge.

42

42. Mind

Tao producerar ett, ett producerar tvÄ.
TvÄ producera tre och tre producerar alla saker.
Alla saker underkastar sig yin och omfamnar yang.
De mjukar upp sin energi för att uppnÄ harmoni.
Folk hatar att tĂ€nka pĂ„ sig sjĂ€lva som ”förĂ€ldralösa”, â€Ă¶dmjuka”, och ”ovĂ€rdiga”
ÄndĂ„ kallar sig kungar för dessa namn.
NÄgra förlorar och ÀndÄ vinner,
Andra vinner och ÀndÄ förlorar.
Det som lÀrs ut av mÀnniskorna
LÀr Àven jag ut:
”De starka vĂ€ljer inte platsen för deras död”.
Jag betraktar detta som fadern till alltings lÀrande.

The Way bears sensation,
Sensation bears memory,
Sensation and memory bear abstraction,
And abstraction bears all the world;
Each thing in the world bears feeling and doing,
And, imbued with mind, harmony with the Way.
As others have taught, so do I teach,
“Who loses harmony opposes nature”;
This is the root of my teaching.

43

43. Overcoming

Det mjukaste i vÀrlden
Kommer att övervinna det svÄraste.
Icke-varande kan trÀda in dÀr inget rum finns.
DÀrför kÀnner jag till nyttan med icke fastklÀngande handling.
Det ordlösa lÀrandet och den icke fastklÀngande handlingen
Är sĂ€llsynt.

Water overcomes the stone;
Without substance it requires no opening;
This is the benefit of taking no action.
Yet benefit without action,
And experience without abstraction,
Are practiced by very few.

44

44. Contentment

Vilket Àr kÀrast, ditt rykte eller ditt liv?
Vilket Àr störst, ditt liv eller dina Àgodelar?
Vilket Àr mest smÀrtsamt, vinst eller förlust?
DÀrför betalar vi alltid ett stort pris för överdriven kÀrlek
Och lider djupt vid förlust av stor rikedom.
Att veta nÀr det rÀcker, gör att du inte behöver bli förödmjukad.
Att veta nÀr du ska sluta, gör att du inte riskerar för mycket
Och du klarar dig lÀnge.

Health or reputation: which is held dearer?
Health or possessions: which has more worth?
Profit or loss: which is more troublesome?
Great love incurs great expense,
And great riches incur great fear,
But contentment comes at no cost;
Who knows when to stop
Does not continue into danger,
And so may long endure.

45

45. Quiet

Stor fullÀndning tycks bristfÀllig, trots det fungerar det utan problem.
Stor fullstÀndighet tycks tom, trots det fungerar det utan utmattning.
Det raka tycks krokigt,
Stor skicklighet tycks klumpig,
Stor vÀltalighet tycks stammande.
Upphetsning övervinner kyla, stillhet övervinner hetta.
Klarhet och stillhet stÀller allting tillrÀtta.

Great perfection seems incomplete,
But does not decay;
Great abundance seems empty,
But does not fail.
Great truth seems contradictory;
Great cleverness seems stupid;
Great eloquence seems awkward.
As spring overcomes the cold,
And autumn overcomes the heat,
So calm and quiet overcome the world.

46

46. Horses

NÀr Tao tar överhanden i landet
Betar hÀstarna avspÀnt och befruktar jorden.
NÀr det Àr brist pÄ Tao i landet
Föds det upp krigshÀstar utanför staden.
Naturlig katastrof Àr inte sÄ dÄligt som att inte veta vad som Àr nog.
Förlust Àr inte sÄ dÄligt som att önska mer.
DÀrför Àr den mÀngd som kommer av att veta vad som Àr nog en evig tillrÀcklig mÀngd.

When a nation follows the Way,
Horses bear manure through its fields;
When a nation ignores the Way,
Horses bear soldiers through its streets.
There is no greater mistake than following desire;
There is no greater disaster than forgetting contentment;
There is no greater sickness than seeking attainment;
But one who is content to satisfy his needs
Finds that contentment endures.

47

47. Knowing

Utan att gÄ utanför dörren, kan du veta allting,
Utan att titta ut genom fönstret, kan du veta Himmelens vÀg.
Ju lÀngre du gÄr, ju mindre vet du.
Den Vise förstÄr utan att gÄ igenom hela processen.
Hon Àr berömd utan att visa sig.
Hon Àr perfekt utan strÀvan.

Without taking a step outdoors
You know the whole world;
Without taking a peep out the window
You know the colour of the sky.
The more you experience,
The less you know.
The sage wanders without knowing,
Sees without looking,
Accomplishes without acting.

48

48. Inaction

Vid studier uppnÄs nÄgot varje dag.
Att följa Tao, innebÀr att slÀppa taget om nÄgot varje dag.
SlÀpp taget och Äterigen, slÀpp taget.
Utöver det behöver ingenting annat göras.
Inte-göra, ingenting Àr kvar att Ängra.
Du kan Àga vÀrlden genom att aldrig manipulera den.
Oavsett hur mycket du manipulerar
Kan du aldrig Àga vÀrlden.

The follower of knowledge learns as much as he can every day;
The follower of the Way forgets as much as he can every day.
By attrition he reaches a state of inaction
Wherein he does nothing, but nothing remains undone.
To conquer the world, accomplish nothing;
If you must accomplish something,
The world remains beyond conquest.

49

49. People

Den Vise har inget fastlÄst tÀnkande,
Hon tar andra mÀnniskors tÀnkande som sitt eget.
Jag behandlar det goda som gott, jag behandlar Àven det onda som gott.
Detta Àr sann godhet.
Jag har förtroende för pÄlitlighet, jag har Àven förtroende för opÄlitlighet.
Detta Àr riktigt förtroende.
NĂ€r den vise bor med folk, harmoniserar hon med dem
Och hemlighÄller sina tankar för dem.
De visa behandlar dem som deras barn.

The sage does not distinguish between himself and the world;
The needs of other people are as his own.
He is good to those who are good;
He is also good to those who are not good,
Thereby he is good.
He trusts those who are trustworthy;
He also trusts those who are not trustworthy,
Thereby he is trustworthy.
The sage lives in harmony with the world,
And his mind is the world’s mind.
So he nurtures the worlds of others
As a mother does her children.

50

50. Death

Komma till liv och trÀda in i döden.
De vise ger upp sig sjÀlva för vad ögonblicket har att erbjuda
Han vet att han kommer att dö,
Och han har inget kvar att hÄlla fast vid:
Inga illusioner i sina tankar,
Inget motstÄnd i sin kropp.
Han tÀnker inte pÄ sina handlingar;
De flyter ut frÄn hans innersta kÀrna.
Han hÄller ingenting tillbaka,
DÀrför Àr han beredd att dö,
Som en man som Àr redo att sova
Efter en god dags arbete.

Men flow into life, and ebb into death.
Some are filled with life;
Some are empty with death;
Some hold fast to life, and thereby perish,
For life is an abstraction.
Those who are filled with life
Need not fear tigers and rhinos in the wilds,
Nor wear armour and shields in battle;
The rhinoceros finds no place in them for its horn,
The tiger no place for its claw,
The soldier no place for a weapon,
For death finds no place in them.