Snedronningen / ้›ชใฎๅฅณ็Ž‹ โ€” in Danish and Japanese. Page 4

Danish-Japanese bilingual book

Hans Christian Andersen

Snedronningen

ใƒใƒณใ‚นใƒปใ‚ฏใƒชใ‚นใƒใƒฃใƒณใƒปใ‚ขใƒณใƒ‡ใƒซใ‚ปใƒณ

้›ชใฎๅฅณ็Ž‹

ยปO, jeg fik ikke mine Stรธvler! jeg fik ikke mine Bรฆlvanter!ยซ raabte den lille Gerda, det mรฆrkede hun i den sviende Kulde, men Rensdyret turde ikke standse, det lรธb, til det kom til den store Busk med de rรธde Bรฆr; der satte det Gerda af, kyssede hende paa Munden, og der lรธb store, blanke Taarer ned over Dyrets Kinder, og saa lรธb det, alt hvad det kunde, igjen tilbage.

ใ€Œใ‚ใ‚ใ€ใ‚ใŸใ—ใฏใ€้•ทใใคใ‚’ใŠใ„ใฆใใŸใ‚ใ€‚ๆ‰‹ใถใใ‚ใ‚‚ใŠใ„ใฆใใฆใ—ใพใฃใŸใ€‚ใ€ใจใ€ใ‚ฒใƒซใƒ€ใฏใ•ใ‘ใณใพใ—ใŸใ€‚ใจใŸใ‚“ใซใ€ใ‚ฒใƒซใƒ€ใฏ่บซใ‚’ใใ‚‹ใ‚ˆใ†ใชใ•ใ‚€ใ•ใ‚’ใ‹ใ‚“ใ˜ใพใ—ใŸใ€‚ใงใ‚‚ใ€ใจใชใ‹ใ„ใฏใ‘ใฃใ—ใฆใจใพใ‚ใ†ใจใฏใ—ใพใ›ใ‚“ใงใ—ใŸใ€‚ใใ‚Œใฏ่ตคใ„ๅฎŸใฟใฎใชใฃใŸๆœจใ‚„ใถใฎใจใ“ใ‚ใธใใ‚‹ใพใงใ€ใ„ใฃใ•ใ‚“ใฐใ—ใ‚Šใซใ€ใฏใ—ใ‚Šใคใฅใ‘ใพใ—ใŸใ€‚ใใ—ใฆใ€ใใ“ใงใ‚ฒใƒซใƒ€ใ‚’ใŠใ‚ใ—ใฆใ€ใใกใฎใจใ“ใ‚ใซใ›ใฃใทใ‚“ใ—ใพใ—ใŸใ€‚ ๅคงใคใถใฎๆถ™ใŒใ€ใจใชใ‹ใ„ใฎ้ ฌใปใŠใ‚’ๆตใ‚Œใพใ—ใŸใ€‚ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ใ€ใจใชใ‹ใ„ใฏใพใŸใ€ใ„ใฃใ•ใ‚“ใฐใ—ใ‚Šใซใ€ใฏใ—ใฃใฆใ„ใฃใฆใ—ใพใ„ใพใ—ใŸใ€‚

Der stod den stakkels Gerda uden Sko, uden Handsker, midt i det frygtelige iiskolde Finmarken.

ใ‹ใ‚ใ„ใใ†ใซใ€ใ‚ฒใƒซใƒ€ใฏใ€ใใคใ‚‚ใฏใ‹ใšใ€ๆ‰‹ใถใใ‚ใ‚‚ใฏใ‚ใšใซใ€ๆฐทใซใจใ˜ใ‚‰ใ‚ŒใŸใ€ใ•ใณใ—ใ„ใƒ•ใ‚ฃใƒณใƒžใƒซใ‚ฑใƒณใฎใพใฃใŸใ ใชใ‹ใซใ€ใฒใจใ‚Šใจใ‚Šใฎใ“ใ•ใ‚Œใฆ็ซ‹ใฃใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚

Hun lรธb fremad, saa stรฆrkt hun kunde; da kom der et heelt Regiment Sneeflokker; men de faldt ikke ned fra Himlen, den var ganske klar og skinnede af Nordlys;

ใ‚ฒใƒซใƒ€ใฏใ€ใ„ใฃใ—ใ‚‡ใ†ใ‘ใ‚“ใ‚ใ„ใ‹ใ‘ใ ใ—ใพใ—ใŸใ€‚ใ™ใ‚‹ใจใ€้›ชใฎๅคง่ปใŒใ€ใ‚€ใ“ใ†ใ‹ใ‚‰ใŠใ—ใ‚ˆใ›ใฆใใพใ—ใŸใ€‚ใ‘ใ‚Œใฉใ€ใใฎ้›ชใฏใ€็ฉบใ‹ใ‚‰ใตใฃใฆใใ‚‹ใฎใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚็ฉบใฏๆฅตๅ…‰ใ‚ชใƒผใƒญใƒฉใซใฆใ‚‰ใ•ใ‚Œใฆใ€ใใ‚‰ใใ‚‰ใ‹ใŒใ‚„ใ„ใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚

Sneeflokkerne lรธb lige hen ad Jorden, og jo nรฆrmere de kom, des stรธrre bleve de;

้›ชใฏๅœฐ้ขใฎไธŠใ‚’ใพใฃใ™ใใซ่ตฐใฃใฆใใฆใ€ใกใ‹ใใซใใ‚Œใฐใใ‚‹ใปใฉใ€ๅฝขใŒๅคงใใใชใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚

Gerda huskede nok, hvor store og kunstige de havde seet ud, dengang hun saae Sneeflokkerne gjennem Brรฆndeglasset, men her vare de rigtignok anderledes store og frygtelige, de vare levende, de vare Sneedronningens Forposter; de havde de underligste Skikkelser;

ใ‚ฒใƒซใƒ€ใฏใ€ใ„ใคใ‹่™ซใ‚ใŒใญใงใฎใžใ„ใŸใจใใ€้›ชใฎใฒใจใฒใ‚‰ใŒใฉใ‚“ใชใซใ‹ๅคงใใใฟใˆใŸใ“ใจใ‚’ใ€ใพใ ใŠใผใˆใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใ‘ใ‚Œใฉใ‚‚ใ€ใ“ใ“ใฎ้›ชใฏใปใ‚“ใจใ†ใซใ€ใšใฃใจๅคงใใใ€ใšใฃใจใŠใใ‚ใ—ใใฟใˆใพใ—ใŸใ€‚ใ“ใฎ้›ชใฏ็”Ÿใใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใใ‚Œใฏ้›ชใฎๅฅณ็Ž‹ใฎๅ‰ๅ“จใœใ‚“ใ—ใ‚‡ใ†ใงใ—ใŸใ€‚

nogle saae ud som fรฆle store Pindsviin, andre, som hele Knuder af Slanger, der stak Hovederne frem, og andre, som smaa tykke Bjรธrne paa hvem Haarene struttede, alle skinnende hvide, alle vare de levende Sneeflokker.

ใใ—ใฆใ€ใšใ„ใถใ‚“ใธใ‚“ใฆใ“ใชๅฝขใ‚’ใ—ใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚ๅคงใใใฆใฟใซใใ„ใ€ใ‚„ใพใ‚ใ‚‰ใ—ใฎใ‚ˆใ†ใชใ‚‚ใฎใ‚‚ใ„ใ‚Œใฐใ€ใ‹ใพใใณใ‚’ใ‚‚ใŸใ’ใฆใ€ใจใใ‚ใ‚’ใพใ„ใฆใ„ใ‚‹ใธใณใฎใ‚ˆใ†ใชใ‹ใฃใ“ใ†ใฎใ‚‚ใ‚ใ‚Šใ€ๆฏ›ใฎใ•ใ‹ใ•ใซใฏใˆใŸใ€ใตใจใฃใŸๅฐใใพใซใซใŸใ‚‚ใฎใ‚‚ใ‚ใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚ใใ‚Œใฏใฟใ‚“ใชใพใถใ—ใ„ใ‚ˆใ†ใซใ€ใŽใ‚‰ใŽใ‚‰็™ฝใใฒใ‹ใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚ใ“ใ‚Œใ“ใ็”ŸใใŸ้›ชใฎๅคง่ปใงใ—ใŸใ€‚

Da bad den lille Gerda sit Fadervor, og Kulden var saa stรฆrk at hun kunde see sin egen Aande; som en heel Rรธg stod den hende ud af Munden;

ใใ“ใงใ‚ฒใƒซใƒ€ใฏใ€ใ„ใคใ‚‚ใฎไธปใ—ใ‚…ใฎ็ฅˆใฎใ€Œใ‚ใ‚Œใ‚‰ใฎ็ˆถใ€ใ‚’ใจใชใˆใพใ—ใŸใ€‚ใ•ใ‚€ใ•ใฏใจใฆใ‚‚ใฒใฉใใฆใ€ใ‚ฒใƒซใƒ€ใฏใ˜ใถใ‚“ใฎใคใใ„ใใ‚’่ฆ‹ใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใพใ—ใŸใ€‚ใใ‚Œใฏใ€ๅฃใ‹ใ‚‰ใ‘ใ‚€ใ‚Šใฎใ‚ˆใ†ใซใŸใกใฎใผใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚

Aanden blev tรฆttere og tรฆttere og den formede sig til smaa klare Engle, der voxte meer og mere, naar de rรธrte ved Jorden; og alle havde de Hjelm paa Hovedet og Spyd og Skjold i Hรฆnderne;

ใใฎใ„ใใฏใ ใ‚“ใ ใ‚“ใ“ใใชใฃใฆใ€ใ‚„ใŒใฆใกใ„ใ•ใ„ใ€ใใ‚ƒใ—ใ‚ƒใชๅคฉไฝฟใซใชใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚ใใ‚ŒใŒๅœฐใณใŸใซใคใใจใ„ใฃใ—ใ‚‡ใซใ€ใฉใ‚“ใฉใ‚“ๅคงใใใชใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚ๅคฉไฝฟใŸใกใฏใฟใชใ€ใ‹ใ—ใ‚‰ใซใฏใ‹ใถใจใ‚’ใ„ใŸใ ใใ€ๆ‰‹ใซใฏๆฅฏใŸใฆใจใ‚„ใ‚Šใ‚’ใ‚‚ใฃใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚

de bleve flere og flere, og da Gerda havde endt sit Fadervor, var der en heel Legion om hende;

ๅคฉไฝฟใฎๆ•ฐใฏใ ใ‚“ใ ใ‚“ใตใˆใ‚‹ใฐใ‹ใ‚Šใงใ—ใŸใ€‚ใใ—ใฆใ€ใ‚ฒใƒซใƒ€ใŒไธปใฎใŠใ„ใฎใ‚Šใ‚’ใŠใ‚ใฃใŸใจใใซใฏใ€ใ‚Šใฃใฑใชๅคฉไฝฟ่ปใฎไธ€ใŸใ„ใŒใ€ใ‚ฒใƒซใƒ€ใฎใใ‚‹ใ‚Šใ‚’ใจใ‚Šใพใ„ใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚

de hug med deres Spyd paa de gruelige Sneeflokker saa de sprang i hundrede Stykker, og den lille Gerda gik ganske sikker og freidig frem.

ๅคฉไฝฟใŸใกใฏใ‚„ใ‚Šใ‚’ใตใ‚‹ใฃใฆใ€ใŠใใ‚ใ—ใ„้›ชใฎใธใ„ใŸใ„ใ‚’ใ†ใกใŸใŠใ™ใจใ€ใฟใ‚“ใชใกใ‚Šใขใ‚Šใซใชใฃใฆใ—ใพใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใใ“ใงใ‚ฒใƒซใƒ€ใฏใ€ใ‚†ใ†ใใ‚’ใ ใ—ใฆใ€ใ’ใ‚“ใใ‚ˆใ้€ฒใ‚“ใง่กŒใใ“ใจใŒใงใใพใ—ใŸใ€‚

Englene klappede hende paa Fรธdderne og paa Hรฆnderne, og saa fรธlte hun mindre, hvor koldt det var, og gik rask frem mod Sneedronningens Slot.

ๅคฉไฝฟใŸใกใฏใ€ใ‚ฒใƒซใƒ€ใฎๆ‰‹ใจ่ถณใจใ‚’ใ•ใ™ใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚ใ™ใ‚‹ใจใ‚ฒใƒซใƒ€ใฏใ€ๅ‰ใปใฉใ•ใ‚€ใ•ใ‚’ๆ„Ÿใ˜ใชใใชใฃใฆใ€้›ชใฎๅฅณ็Ž‹ใฎใŠๅŸŽใ‚’ใ‚ใŒใ‘ใฆใ„ใใŽใพใ—ใŸใ€‚

Men nu skulle vi fรธrst see, hvorledes Kay har det. Han tรฆnkte rigtignok ikke paa lille Gerda, og allermindst at hun stod udenfor Slottet.

ใจใ“ใ‚ใงใ€ใ‚ซใ‚คใฏใ€ใ‚ใฎใฎใกใ€ใฉใ†ใ—ใฆใ„ใŸใงใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ใพใšใŠ่ฉฑใ‚’ใ™ใ™ใ‚ใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ใ‚ซใ‚คใฏใ€ใพใ‚‹ใงใ‚ฒใƒซใƒ€ใฎใ“ใจใชใฉใ€ใŠใ‚‚ใฃใฆใฏใ„ใพใ›ใ‚“ใงใ—ใŸใ€‚ใ ใ‹ใ‚‰ใ€ใ‚ฒใƒซใƒ€ใŒใ€้›ชใฎๅฅณ็Ž‹ใฎใ”ใฆใ‚“ใพใงใใฆใ„ใ‚‹ใชใ‚“ใฆใ€ใฉใ†ใ—ใฆใ€ใ‚†ใ‚ใซใ‚‚ใŠใ‚‚ใ‚ใชใ„ใ“ใจใงใ—ใŸใ€‚

Syvende Historie. Hvad der skete i Sneedronningens Slot, og hvad der siden skete.

็ฌฌไธƒใฎใŠ่ฉฑใ€‚้›ชใฎๅฅณ็Ž‹ใฎใŠๅŸŽใงใฎใงใใ”ใจใจใ€€ใใฎใฎใกใฎใŠ่ฉฑ

Slottets Vรฆgge vare af den fygende Snee og Vinduer og Dรธre af de skjรฆrende Vinde;

้›ชใฎๅฅณ็Ž‹ใฎใŠๅŸŽใฏใ€ใฏใ’ใ—ใใตใใŸใพใ‚‹้›ชใŒใ€ใใฎใพใพใ‹ในใซใชใ‚Šใ€็ช“ใ‚„ๆˆธๅฃใฏใ€่บซใ‚’ใใ‚‹ใ‚ˆใ†ใช้ขจใงใ€ใงใใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚

der vare over hundrede Sale, alt ligesom Sneen fygede, den stรธrste strakte sig mange Mile, alle belyste af de stรฆrke Nordlys, og de vare saa store, saa tomme, saa isnende kolde og saa skinnende.

ใใ“ใซใฏใ€็™พใ„ใ˜ใ‚‡ใ†ใฎๅบƒ้–“ใŒใ€ใ˜ใ‚…ใ‚“ใซใชใ‚‰ใ‚“ใงใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใใ‚Œใฏใฟใ‚“ใช้›ชใฎใตใใŸใพใฃใŸใ‚‚ใฎใงใ—ใŸใ€‚ใ„ใกใฐใ‚“ๅคงใใชๅบƒ้–“ใฏใชใ‚“ใƒžใ‚คใƒซใซใ‚‚ใ‚ใŸใฃใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใคใ‚ˆใ„ๆฅตๅ…‰ใ‚ชใƒผใƒญใƒฉใŒใ“ใฎๅบƒ้–“ใ‚’ใ‚‚ใฆใ‚‰ใ—ใฆใ„ใฆใ€ใใ‚ŒใฏใŸใ ใ‚‚ใ†ใ€ใฐใ‹ๅคงใใใ€ใŒใ‚‰ใ‚“ใจใ—ใฆใ„ใฆใ€ใ„ใ‹ใซใ‚‚ๆฐทใฎใ‚ˆใ†ใซใคใ‚ใŸใใ€ใŽใ‚‰ใŽใ‚‰ใ—ใฆ่ฆ‹ใˆใพใ—ใŸใ€‚

Aldrig kom her Lystighed, ikke engang saa meget, som et lille Bjรธrne-Bal, hvor Stormen kunde blรฆse op, og Iisbjรธrnene gaae paa Bagbenene og have fine Manerer; aldrig et lille Spilleselskab med Munddask og slaae paa Lappen; aldrig en lille Smule Caffe-Commerts af de hvide Rรฆve-Frรธkner; tomt, stort og koldt var det i Sneedronningens Sale.

ใŸใฎใ—ใฟใจใ„ใ†ใ‚‚ใฎใฎใ€ใพใ‚‹ใงใชใ„ใจใ“ใ‚ใงใ—ใŸใ€‚ใ‚ใ‚‰ใ—ใŒ้Ÿณๆฅฝใ‚’ใ‹ใชใงใฆใ€ใปใฃใใ‚‡ใใใพใŒใ‚ใจ่ถณใง็ซ‹ใกใ‚ใŒใฃใฆใ€ๆฐ—ใฉใฃใฆใŠใฉใ‚‹ใƒ€ใƒณใ‚นใฎไผšใ‚‚ใฟใ‚‰ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚ใ‚ใ‹ใ„็™ฝใŽใคใญใฎ่ฒดๅฉฆไบบใใตใ˜ใ‚“ใฎใ‚ใ„ใ ใซใ€ใ•ใ•ใ‚„ใ‹ใชใŠ่Œถใกใ‚ƒใฎไผšใ‹ใ„ใŒใฒใ‚‰ใ‹ใ‚Œใ‚‹ใ“ใจใ‚‚ใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚้›ชใฎๅฅณ็Ž‹ใฎๅบƒ้–“ใฏใ€ใŸใ ใ‚‚ใ†ใŒใ‚‰ใ‚“ใจใ—ใฆใ€ใ ใ ใฃใดใ‚ใใ€ใใ—ใฆใ•ใ‚€ใ„ใฐใ‹ใ‚Šใงใ—ใŸใ€‚

Nordlysene blussede saa nรธiagtigt, at man kunde tรฆlle sig til, naar de vare paa det Hรธieste, og naar de vare paa det Laveste.

ๆฅตๅ…‰ใฎใ‚‚ใˆใ‚‹ใฎใฏใ€ใพใ“ใจใซใใใๆญฃใ—ใ„ใฎใงใ€ใ„ใคใŒใ„ใกใฐใ‚“้ซ˜ใ„ใ‹ใ€ใ„ใคใŒใ„ใกใฐใ‚“ใฒใใ„ใ‹ใ€ใฏใฃใใ‚Š่ฆ‹ใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใพใ—ใŸใ€‚

Midt derinde i den tomme uendelige Sneesal var der en frossen Sรธ; den var revnet i tusinde Stykker, men hvert Stykke var saa akkurat ligt det andet, at det var et heelt Kunststykke; og midt paa den sad Sneedronningen, naar hun var hjemme, og saa sagde hun, at hun sad i Forstandens Speil, og at det var det eneste og bedste i denne Verden.

ใ“ใฎใฏใฆใ—ใชใๅคงใใชใŒใ‚‰ใ‚“ใจใ—ใŸ้›ชใฎๅบƒ้–“ใฎใพใ‚“ไธญใซใ€ใชใ‚“ๅƒไธ‡ใจใ„ใ†ๆ•ฐใฎใ‹ใ‘ใ‚‰ใซใ‚ใ‚Œใฆใ“ใŠใฃใŸใ€ใฟใšใ†ใฟใŒใ‚ใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚ใ‚ใ‚ŒใŸใ‹ใ‘ใ‚‰ใฏใ€ใฒใจใคใฒใจใคใŠใชใ˜ๅฝขใ‚’ใ—ใฆใ€ใ“ใ‚ŒใŒใ‚ใคใพใฃใฆ๏ผˆใ€Œใ‚ใคใพใฃใฆใ€ใฏๅบ•ๆœฌใงใฏใ€Œใ‚ใฃใพใฃใฆใ€๏ผฝใ€ใ‚Šใฃใฑใช็พŽ่ก“ๅ“ใซใชใฃใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใ“ใฎใฟใšใ†ใฟใฎใพใ‚“ไธญใซใ€ใŠๅŸŽใซใ„ใ‚‹ใจใใ€้›ชใฎๅฅณ็Ž‹ใฏใ™ใ‚ใฃใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใใ—ใฆใ˜ใถใ‚“ใฏ็†ๆ€งใ‚Šใ›ใ„ใฎ้กใฎใชใ‹ใซใ™ใ‚ใฃใฆใ„ใ‚‹ใฎใ ๏ผˆใ€Œใ„ใ‚‹ใฎใ ใ€ใฏๅบ•ๆœฌใงใฏใ€Œใ„ใ€€ใฎใ ใ€๏ผ‰ใ€ใ“ใฎ้กใปใฉใฎใ‚‚ใฎใฏใ€ไธ–็•Œไธญใ•ใŒใ—ใฆใ‚‚ใชใ„ใ€ใจใ„ใฃใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚

Lille Kay var ganske blaa af Kulde, ja nรฆsten sort, men han mรฆrkede det dog ikke, for hun havde jo kysset Kuldegyset af ham, og hans Hjerte var saa godt som en Iisklump.

ใ‚ซใ‚คใฏใ“ใ“ใซใ„ใฆใ€ใ•ใ‚€ใ•ใฎใŸใ‚ใ€ใพใฃ้’ใซใ€ใจใ„ใ†ใ‚ˆใ‚Šใฏใ€ใ†ใ™้ป’ใใชใฃใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใใ‚Œใงใ„ใฆใ€ใ‚ซใ‚คใฏใ•ใ‚€ใ•ใ‚’ๆ„Ÿใ˜ใพใ›ใ‚“ใงใ—ใŸใ€‚ใจใ„ใ†ใ‚ˆใ‚Šใฏใ€้›ชใฎๅฅณ็Ž‹ใŒใ›ใฃใทใ‚“ใ—ใฆใ€ใ‚ซใ‚คใฎใ‹ใ‚‰ใ ใ‹ใ‚‰ใ€ใ•ใ‚€ใ•ใ‚’ใ™ใ„ใจใฃใฆใ—ใพใฃใŸใ‹ใ‚‰ใงใ™ใ€‚ใใ—ใฆใ‚ซใ‚คใฎใ—ใ‚“ใžใ†ใฏใ€ๆฐทใฎใ‚ˆใ†ใซใชใฃใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚

Han gik og slรฆbte paa nogle skarpe flade Iisstykker; som han lagde paa alle mulige Maader, for han vilde have noget ud deraf; det var ligesom naar vi andre have smaa Trรฆplader og lรฆgge disse i Figurer, der kaldes det chinesiske Spil.

ใ‚ซใ‚คใฏใ€ใŸใ„ใ‚‰ใชใ€ใ„ใๆžšใ‹ใฎใ†ใ™ใ„ๆฐทใฎๆฟใ‚’ใ€ใ‚ใฃใกใ“ใฃใกใ‹ใ‚‰ใฏใ“ใ‚“ใงใใฆใ€ใ„ใ‚ใ„ใ‚ใซใใ‚Œใ‚’ใใฟใ‚ใ‚ใ›ใฆใ€ใชใซใ‹ใคใใ‚ใ†ใจใ—ใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใพใ‚‹ใงใ‚ใŸใ—ใŸใกใŒใ€ใ‚€ใšใ‹ใ—ใ„ๆผขๅญ—ใ‚’ใใฟๅˆใ‚ใ›ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใงใ—ใŸใ€‚

Kay gik ogsaa og lagde Figurer, de allerkunstigste, det var Forstands Iisspillet; for hans ร˜ine vare Figurerne ganske udmรฆrkede og af den allerhรธieste Vigtighed; det gjorde det Glaskorn, der sad ham i ร˜iet! han lagde hele Figurer, der vare et skrevet Ord, men aldrig kunde han finde paa at lรฆgge det Ord, som han just vilde, det Ord: Evigheden, og Sneedronningen havde sagt:

ใ‚ซใ‚คใ‚‚ใ€ใ“ใฎไธŠใชใๆ‰‹ใฎใ“ใ‚“ใ ใ€ใฟใ”ใจใชๅฝขใ‚’ใคใใ‚Šใ‚ใ’ใพใ—ใŸใ€‚ใใ‚Œใฏๆฐทใฎใกใˆใ‚ใใณใงใ—ใŸใ€‚ใ‚ซใ‚คใฎ็›ฎใซใฏใ€ใ“ใ‚Œใ‚‰ใฎใ‚‚ใฎใฎๅฝขใฏใ“ใฎใ†ใˆใชใใ‚Šใฃใฑใชใ€ใ“ใฎไธ–ใฎไธญใงไธ€ใฐใ‚“๏ผˆใ€Œใฐใ‚“ใ€ใฏๅบ•ๆœฌใงใฏใ€Œใฑใ‚“ใ€๏ผ‰ใŸใ„ใ›ใคใชใ‚‚ใฎใฎใ‚ˆใ†ใซใฟใˆใพใ—ใŸใ€‚ใใ‚Œใฏใ‚ซใ‚คใฎ็›ฎใซใ•ใ•ใฃใŸ้กใฎใ‹ใ‘ใ‚‰ใฎใ›ใ„ใงใ—ใŸใ€‚ใ‚ซใ‚คใฏใ€ๅฝขใงใฒใจใคใฎใ“ใจใฐใ‚’ใ‹ใใ‚ใ‚‰ใ‚ใใ†ใจใŠใ‚‚ใฃใฆใ€ใฎใ“ใ‚‰ใšใฎๆฐทใฎๆฟใ‚’ใชใ‚‰ในใฆใฟใพใ—ใŸใŒใ€่‡ชๅˆ†ใŒใ‚ใ‚‰ใ‚ใ—ใŸใ„ใจใŠใ‚‚ใ†ใ“ใจใฐใ€ใ™ใชใ‚ใกใ€ใ€Œๆฐธ้ ใˆใ„ใˆใ‚“ใ€ใจใ„ใ†ใ“ใจใฐใ‚’ใ€ใฉใ†ใ—ใฆใ‚‚ใคใใ‚Šใ ใ™ใ“ใจใฏใงใใพใ›ใ‚“ใงใ—ใŸใ€‚ใงใ‚‚ใ€ๅฅณ็Ž‹ใฏใ„ใฃใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚

ยปKan Du udfinde mig den Figur, saa skal Du vรฆre Din egen Herre, og jeg forรฆrer Dig hele Verden og et Par nye Skรธiter.ยซ

ใ€Œใ‚‚ใ—ใŠใพใˆใซใ€ใใฎๅฝขใ‚’ใคใใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ใ‹ใ‚Œใฐใ€ใ‹ใ‚‰ใ ใ‚‚่‡ช็”ฑใซใชใ‚‹ใ‚ˆใ€‚ใใ†ใ—ใŸใ‚‰ใ€ใ‚ใŸใ—ใฏไธ–็•Œใœใ‚“ใŸใ„ใจใ€ใ‚ใŸใ‚‰ใ—ใ„ใใ‚Šใใคใ‚’ใ€ใ„ใฃใใใ‚ใ’ใ‚ˆใ†ใ€‚ใ€

Men han kunde ikke.

ใ‘ใ‚Œใฉใ‚‚ใ€ใ‚ซใ‚คใซใฏใ€ใใ‚ŒใŒใงใใพใ›ใ‚“ใงใ—ใŸใ€‚

ยปNu suser jeg bort til de varme Lande!ยซ sagde Sneedronningen, ยปjeg vil hen og kige ned i de sorte Gryder!ยซ โ€” Det var de ildsprudende Bjerge, ร†tna og Vesuv, som man kalder dem. โ€” ยปJeg skal hvidte dem lidt! det hรธrer til; det gjรธr godt oven paa Citroner og Viindruer!ยซ

ใ€Œใ“ใ‚Œใ‹ใ‚‰ใ€ใ‚ใŸใ—ใฏใ€ใ‚ใŸใŸใ‹ใ„ๅ›ฝใ‚’ใ€ใ–ใฃใจใฒใจใพใ‚ใ‚Šใ—ใฆใ“ใ‚ˆใ†ใ€‚ใ€ใจใ€้›ชใฎๅฅณ็Ž‹ใฏใ„ใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใ€Œใคใ„ใงใซใใ“ใฎ้ป’ใชในใ‚’ใฎใžใ„ใฆใใ‚‹ใ€‚ใ€้ป’ใชในใจใ„ใ†ใฎใฏใ€ใ‚จใƒˆใƒŠใจใ‹ใƒดใ‚งใ‚นใƒดใ‚ฃใ‚ชใจใ‹ใ€ใ„ใ‚ใ‚“ใชๅใฎใ€็ซใ‚’ใฏใๅฑฑใฎใ“ใจใงใ—ใŸใ€‚ใ€Œใ‚ใŸใ—ใฏใ™ใ“ใ—ใฐใ‹ใ‚Šใ€ใใ‚Œใ‚’็™ฝใใ—ใฆใ‚„ใ‚ใ†ใ€‚ใถใฉใ†ใ‚„ใƒฌใƒขใƒณใ‚’ใŠใ„ใ—ใใ™ใ‚‹ใŸใ‚ใซใ„ใ„ใใ†ใ ใ‹ใ‚‰ใ€‚ใ€

og saa flรธi Sneedronningen, og Kay sad ganske ene i den mange Mile store tomme Iissal og saae paa Iisstykkerne og tรฆnkte og tรฆnkte, saa det knagede i ham, ganske stiv og stille sad han, man skulde troe han var frosset ihjel.

ใ“ใ†ใ„ใฃใฆใ€้›ชใฎๅฅณ็Ž‹ใฏใ€ใจใ‚“ใงใ„ใฃใฆใ—ใพใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใใ—ใฆใ‚ซใ‚คใฏใ€ใŸใฃใŸใฒใจใ‚Šใผใฃใกใงใ€ใชใ‚“ใƒžใ‚คใƒซใจใ„ใ†ใฒใ‚ใ•ใฎใ‚ใ‚‹ใ€ๆฐทใฎๅคงๅบƒ้–“ใฎใชใ‹ใงใ€ๆฐทใฎๆฟใ‚’่ฆ‹ใคใ‚ใฆใ€ใ˜ใฃใจ่€ƒใˆใ“ใ‚“ใงใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใ‚‚ใ†ใ€ใ“ใกใ“ใกใซใชใฃใฆใ€ใŠใชใ‹ใฎใชใ‹ใฎๆฐทใŒใ€ใฟใ—ใ‚Šใฟใ—ใ‚Šใ„ใ†ใ‹ใจใŠใ‚‚ใ†ใปใฉใ€ใ˜ใฃใจใ†ใ”ใ‹ใšใซใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใใ‚Œใ‚’ใฟใŸใ‚‰ใ€ใŸใ‚Œใ‚‚ใ€ใ‚ซใ‚คใฏใ“ใŠใ‚Šใคใ„ใŸใชใ‚Šใ€ๆญปใ‚“ใงใ—ใพใฃใŸใฎใ ใจใŠใ‚‚ใฃใŸใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚

Da var det, at den lille Gerda traadte ind i Slottet gjennem den store Port, der var skjรฆrende Vinde; men hun lรฆste en Aftenbรธn, og da lagde Vindene sig, som de vilde sove, og hun traadte ind i de store, tomme kolde Sale โ€” da saae hun Kay, hun kjendte ham, hun flรธi ham om Halsen, holdt ham saa fast og raabte:

ใกใ‚‡ใ†ใฉใใฎใจใใ€ใ‚ฒใƒซใƒ€ใฏๅคงใใช้–€ใ‚’้€šใฃใฆใ€ใใฎๅคงๅบƒ้–“ใซใฏใ„ใฃใฆใใพใ—ใŸใ€‚ใใ“ใซใฏใ€่บซใ‚’ใใ‚‹ใ‚ˆใ†ใช้ขจใŒใ€ใตใใ™ใ•ใ‚“ใงใ„ใพใ—ใŸใŒใ€ใ‚ฒใƒซใƒ€ใŒใ€ใ‚†ใ†ในใฎใŠใ„ใฎใ‚Šใ‚’ใ‚ใ’ใ‚‹ใจใ€ใญใ‚€ใฃใŸใ‚ˆใ†ใซใ€ใ—ใšใ‹ใซใชใฃใฆใ—ใพใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใใ—ใฆใ€ใ‚ฒใƒซใƒ€ใฏใ€ใ„ใใคใ‚‚ใ€ใ„ใใคใ‚‚ใ€ใ•ใ‚€ใ„ใ€ใŒใ‚‰ใ‚“ใจใ—ใŸใฒใ‚ใพใ‚’ใฌใ‘ใฆใ€โ€•โ€•ใจใ†ใจใ†ใ€ใ‚ซใ‚คใ‚’ใฟใคใ‘ใพใ—ใŸใ€‚ใ‚ฒใƒซใƒ€ใฏใ€ใ‚ซใ‚คใ‚’ใŠใผใˆใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใงใ€ใ„ใใชใ‚Šใ‚ซใ‚คใฎใใณใ™ใ˜ใซใจใณใคใ„ใฆใ€ใ—ใฃใ‹ใ‚Šใ ใใ—ใ‚ใชใŒใ‚‰ใ€

ยปKay! sรธde lille Kay! saa har jeg da fundet Dig!ยซ

ใ€Œใ‚ซใ‚คใ€ใ™ใใชใ‚ซใ‚คใ€‚ใ‚ใ‚ใ€ใ‚ใŸใ—ใจใ†ใจใ†ใ€ใฟใคใ‘ใŸใ‚ใ€‚ใ€ใจใ€ใ•ใ‘ใณใพใ—ใŸใ€‚

Men han sad ganske stille, stiv og kold; โ€”

ใ‘ใ‚Œใฉใ‚‚ใ€ใ‚ซใ‚คใฏ่บซใ‚†ใ‚‹ใŽใ‚‚ใ—ใšใซใ€ใ˜ใฃใจใ—ใ‚ƒใกใปใ“ใฐใฃใŸใชใ‚Šใ€ใคใ‚ใŸใใชใฃใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚

da grรฆd den lille Gerda hede Taarer, de faldt paa hans Bryst, de trรฆngte ind i hans Hjerte, de optรธede Iisklumpen og fortรฆrede den lille Speilstump derinde; han saae paa hende og hun sang Psalmen:

ใใ“ใงใ€ใ‚ฒใƒซใƒ€ใฏใ€ใ‚ใคใ„ๆถ™ใ‚’ๆตใ—ใฆๆณฃใใพใ—ใŸใ€‚ใใ‚Œใฏใ‚ซใ‚คใฎใ‚€ใญใฎไธŠใซใŠใกใฆใ€ใ—ใ‚“ใžใ†ใฎใชใ‹ใซใพใงใ€ใ—ใฟใ“ใ‚“ใง่กŒใใพใ—ใŸใ€‚ใใ“ใซใŸใพใฃใŸๆฐทใ‚’ใจใ‹ใ—ใฆใ€ใ—ใ‚“ใžใ†ใฎไธญใฎใ€้กใฎใ‹ใ‘ใ‚‰ใ‚’ใชใใชใ—ใฆใ—ใพใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใ‚ซใ‚คใฏใ€ใ‚ฒใƒซใƒ€ใ‚’ใฟใพใ—ใŸใ€‚ใ‚ฒใƒซใƒ€ใฏใ†ใŸใ„ใพใ—ใŸใ€‚

ยปRoserne voxe i Dale,
Der faae vi Barn-Jesus i Tale!ยซ

ใ€Œใฐใ‚‰ใฎใฏใชใ€€ใ•ใใฆใฏใกใ‚Šใฌ
ใŠใ•ใชใ”ใ‚จใ‚นใ€€ใ‚„ใŒใฆใ‚ใŠใŒใ‚“ใ€

Da brast Kay i Graad; han grรฆd, saa Speilkornet trillede ud af ร˜inene, han kjendte hende og jublede:

ใ™ใ‚‹ใจใ€ใ‚ซใ‚คใฏใ‚ใฃใจๆณฃใใ ใ—ใพใ—ใŸใ€‚ใ‚ซใ‚คใŒใ€ใ‚ใพใ‚Šใฒใฉใๆณฃใ„ใŸใ‚‚ใฎใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ใ‚ฌใƒฉใ‚นใฎใจใ’ใŒใ€็›ฎใ‹ใ‚‰ใฝใ‚ใ‚Šใจใฌใ‘ใฆใงใฆใ—ใพใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใ™ใใจใ‚ซใ‚คใฏใ€ใ‚ฒใƒซใƒ€ใŒใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚ใใ—ใฆใ€ๅคงใ‚ˆใ‚ใ“ใณใงใ€ใ“ใˆใ‚’ใ‚ใ’ใพใ—ใŸใ€‚

ยปGerda! sรธde lille Gerda! โ€” hvor har Du dog vรฆret saa lรฆnge? Og hvor har jeg vรฆret?ยซ

ใ€Œใ‚„ใ‚ใ€ใ‚ฒใƒซใƒ€ใกใ‚ƒใ‚“ใ€ใ™ใใชใ‚ฒใƒซใƒ€ใกใ‚ƒใ‚“ใ€‚โ€•โ€•ใ„ใพใพใงใฉใ“ใธใ„ใฃใฆใŸใฎใ€ใใ—ใฆใพใŸใ€ใผใใฏใฉใ“ใซใ„ใŸใ‚“ใ ใ‚ใ†ใ€‚ใ€

Og han saae rundt om sig. ยปHvor her er koldt! hvor her er tomt og stort!ยซ og han holdt sig fast til Gerda, og hun lo og grรฆd af Glรฆde;

ใ“ใ†ใ„ใฃใฆใ€ใ‚ซใ‚คใฏใ€ใใ“ใ‚‰ใ‚’ใฟใพใ‚ใ—ใพใ—ใŸใ€‚ใ€Œใ“ใ“ใฏใ€ใšใ„ใถใ‚“ใ•ใ‚€ใ„ใ‚“ใ ใชใ‚ใ€‚ใชใ‚“ใฆๅคงใใใฆใ€ใŒใ‚‰ใ‚“ใจใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ‚“ใ ใ‚ใ†ใชใ‚ใ€‚ใ€

det var saa velsignet, at selv Iisstykkerne dandsede af Glรฆde rundtom og da de vare trรฆtte og lagde sig, laae de netop i de Bogstaver, som Sneedronningen havde sagt, han skulde udfinde, saa var han sin egen Herre, og hun vilde give ham hele Verden og et Par nye Skรธiter.

ใ“ใ†ใ„ใฃใฆใ€ใ‚ซใ‚คใฏใ€ใ‚ฒใƒซใƒ€ใซใ€ใฒใ—ใจใจใ‚Šใคใใพใ—ใŸใ€‚ใ‚ฒใƒซใƒ€ใฏใ€ใ†ใ‚Œใ—ใพใŽใ‚Œใซใ€ๆณฃใ„ใŸใ‚Šใ€ใ‚ใ‚‰ใฃใŸใ‚Šใ—ใพใ—ใŸใ€‚ใใ‚ŒใŒใ‚ใพใ‚ŠใŸใฎใ—ใใ†ใชใฎใงใ€ๆฐทใฎๆฟใใ‚ŒใพใงใŒใ€ใฏใ—ใ‚ƒใ„ใงใŠใฉใ‚Šใ ใ—ใพใ—ใŸใ€‚ใใ—ใฆใ€ใŠใฉใ‚Šใคใ‹ใ‚ŒใฆใŸใŠใ‚Œใฆใ—ใพใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใใฎใŸใŠใ‚ŒใŸๅฝขใŒใ€ใฒใจใ‚Šใงใซใ€ใ“ใจใฐใ‚’ใคใฅใฃใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใใ‚Œใฏใ€ใ‚‚ใ—ใ‚ซใ‚คใซใ€ใใฎใ“ใจใฐใŒใคใฅใ‚ŒใŸใ‚‰ใ€ใ‚ซใ‚คใฏ่‡ช็”ฑใซใชใ‚Œใ‚‹ใ—ใ€ใใ—ใฆใ‚ใŸใ‚‰ใ—ใ„ใใ‚Šใใคใจใ€ใฎใ“ใ‚‰ใšใฎไธ–็•Œใ‚’ใ‚„ใ‚ใ†ใจใ€้›ชใฎๅฅณ็Ž‹ใŒใ„ใฃใŸใ€ใใฎใ“ใจใฐใงใ—ใŸใ€‚

Og Gerda kyssede hans Kinder, og de bleve blomstrende; hun kyssede hans ร˜ine, og de lyste som hendes, hun kyssede hans Hรฆnder og Fรธdder, og han var sund og rask.

ใ‚ฒใƒซใƒ€ใฏใ€ใ‚ซใ‚คใฎใปใŠใซใ›ใฃใทใ‚“ใ—ใพใ—ใŸใ€‚ใฟใ‚‹ใฟใ‚‹ใใ‚ŒใฏใฝใŠใฃใจ่ตคใใชใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ใ‚ซใ‚คใฎ็›ฎใซใ‚‚ใ›ใฃใทใ‚“ใ—ใพใ—ใŸใ€‚ใ™ใ‚‹ใจใ€ใใ‚Œใฏใ‚ฒใƒซใƒ€ใฎ็›ฎใฎใ‚ˆใ†ใซใ€ใ‹ใŒใ‚„ใใ ใ—ใพใ—ใŸใ€‚ใ‚ซใ‚คใฎๆ‰‹ใ ใฎ่ถณใ ใฎใซใ‚‚ใ›ใฃใทใ‚“ใ—ใพใ—ใŸใ€‚ใ“ใ‚Œใงใ€ใ—ใฃใ‹ใ‚Šใ—ใฆใ’ใ‚“ใใซใชใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚

Sneedronningen maatte gjerne komme hjem: hans Fribrev stod skrevet der med skinnende Iisstykker.

ใ‚‚ใ†ใ“ใ†ใชใ‚Œใฐใ€้›ชใฎๅฅณ็Ž‹ใŒใ‹ใˆใฃใฆใใฆใ‚‚ใ€ใ‹ใพใ„ใพใ›ใ‚“ใ€‚ใ ใฃใฆใ€ๅฅณ็Ž‹ใŒใ€ใใ‚ŒใŒใงใใ‚Œใฐใ‚†ใ‚‹ใ—ใฆใ‚„ใ‚‹ใจใ„ใฃใŸใ“ใจใฐใŒใ€ใดใ‹ใดใ‹ใฒใ‹ใ‚‹ๆฐทใฎใ‚‚ใ‚“ใ˜ใงใ€ใฏใฃใใ‚Šใจใใ“ใซใ‹ใ‹ใ‚Œใฆใ„ใŸใ‹ใ‚‰ใงใ™ใ€‚

Og de toge hinanden i Hรฆnderne og vandrede ud af det store Slot; de talte om Bedstemoder og om Roserne oppe paa Taget; og hvor de gik, laae Vindene ganske stille og Solen brรธd frem;

ใ•ใฆใ€ใใ“ใงใตใŸใ‚Šใฏๆ‰‹ใ‚’ใจใ‚Šใ‚ใฃใฆใ€ใใฎๅคงใใชใŠๅŸŽใ‹ใ‚‰ใใจใธใงใพใ—ใŸใ€‚ใใ—ใฆใ€ใ†ใกใฎใŠใฐใ‚ใ•ใ‚“ใฎ่ฉฑใ ใฎใ€ๅฑ‹ๆ นใฎไธŠใฎใฐใ‚‰ใฎใ“ใจใชใฉใ‚’ใ€่ชžใ‚Šใ‚ใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใตใŸใ‚ŠใŒ่กŒใใ•ใใ–ใใซใฏใ€้ขจใ‚‚ใตใ‹ใšใ€ใŠๆ—ฅใ•ใพใฎๅ…‰ใŒใ‹ใŒใ‚„ใใ ใ—ใพใ—ใŸใ€‚

og da de naaede Busken med de rรธde Bรฆr, stod Rensdyret der og ventede; det havde en anden ung Reen med, hvis Iver var fuldt, og den gav de Smaa sin varme Mรฆlk og kyssede dem paa Munden.

ใใ—ใฆใ€่ตคใ„ๅฎŸใฟใฎใชใฃใŸใ€ใ‚ใฎๆœจใ‚„ใถใฎใ‚ใ‚‹ใจใ“ใ‚ใซใใŸใจใใ€ใใ“ใซใ‚‚ใ†ใ€ใจใชใ‹ใ„ใŒใ„ใฆใ€ใตใŸใ‚Šใ‚’ใพใฃใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใใฎใจใชใ‹ใ„ใฏใ€ใ‚‚ใ†ไธ€ใดใใฎใ‚ใ‹ใ„ใจใชใ‹ใ„ใ‚’ใคใ‚Œใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใใ—ใฆใ€ใ“ใฎใ‚ใ‹ใ„ใปใ†ใฏใ€ใตใใ‚ŒใŸไนณใถใ•ใ‹ใ‚‰ใตใŸใ‚Šใฎใ“ใฉใ‚‚ใŸใกใซใ€ใ‚ใŸใŸใ‹ใ„ใŠใกใกใ‚’ๅ‡บใ—ใฆใฎใพใ›ใฆใใ‚Œใฆใ€ใใฎใใกใฎไธŠใซใ›ใฃใทใ‚“ใ—ใพใ—ใŸใ€‚

Saa bare de Kay og Gerda fรธrst til Finnekonen, hvor de varmede sig op i den hede Stue og fik Besked om Hjemreisen, saa til Lappekonen, der havde syet dem nye Klรฆder og gjort sin Slรฆde istand.

ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ไบŒใฒใใฎใจใชใ‹ใ„ใฏใ€ใ‚ซใ‚คใจใ‚ฒใƒซใƒ€ใ‚’ใฎใ›ใฆใ€ใพใšใƒ•ใ‚ฃใƒณใƒฉใƒณใƒ‰ใฎๅฅณใฎใจใ“ใ‚ใธ่กŒใใพใ—ใŸใ€‚ใใ“ใงใตใŸใ‚Šใฏใ€ใ‚ใฎใ‚ใคใ„ใธใ‚„ใงใ€ใ˜ใ‚…ใ†ใถใ‚“ใ‹ใ‚‰ใ ใ‚’ใ‚ใŸใŸใ‚ใฆใ€ใ†ใกใธใ‹ใˆใ‚‹้“ใ‚’ใŠใ—ใˆใฆใ‚‚ใ‚‰ใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ใ“ใ‚“ใฉใฏใ€ใƒฉใƒƒใƒ—ใƒฉใƒณใƒ‰ใฎๅฅณใฎใจใ“ใ‚ใธใ„ใใพใ—ใŸใ€‚ใใฎๅฅณใฏใ€ใตใŸใ‚Šใซใ‚ใŸใ‚‰ใ—ใ„็€็‰ฉใ‚’ใคใใฃใฆใใ‚ŒใŸใ‚Šใ€ใใ‚Šใ‚’ใใ‚ใˆใฆใใ‚ŒใŸใ‚Šใ—ใพใ—ใŸใ€‚

Og Rensdyret og den unge Reen sprang ved Siden og fulgte med, lige til Landets Grรฆndse, der tittede det fรธrste Grรธnne frem, der toge de Afsked med Rensdyret og med Lappekonen. ยปFarvel!ยซ sagde de Allesammen.

ใจใชใ‹ใ„ใจใ€ใ‚‚ใ†ไธ€ใดใใฎใจใชใ‹ใ„ใจใฏใ€ใใ‚Œใชใ‚Šใ€ใตใŸใ‚Šใฎใใ‚Šใซใคใ„ใฆใฏใ—ใฃใฆใ€ๅ›ฝๅขƒใใซใ–ใ‹ใ„ใพใงใŠใใฃใฆใใฆใใ‚Œใพใ—ใŸใ€‚ใใ“ใงใฏใ€ใฏใ˜ใ‚ใฆ่‰ใฎ็ท‘ใŒ๏ผˆใ€ŒใŒใ€ใฏๅบ•ๆœฌใงใฏใ€Œใ‹ใ€๏ผ‰ใ‚‚ใˆใ ใ—ใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใ‚ซใ‚คใจใ‚ฒใƒซใƒ€ใจใฏใ€ใ“ใ“ใงใ€ไบŒใฒใใฎใจใชใ‹ใ„ใจใ€ใƒฉใƒƒใƒ—ใƒฉใƒณใƒ‰ใฎๅฅณใจใซใ‚ใ‹ใ‚Œใพใ—ใŸใ€‚
ใ€Œใ•ใ‚ˆใ†ใชใ‚‰ใ€‚ใ€ใจใ€ใฟใ‚“ใชใฏใ„ใ„ใพใ—ใŸใ€‚

Og de fรธrste smaa Fugle begyndte at qviddre, Skoven havde grรธnne Knoppe, og ud fra den kom ridende paa en prรฆgtig Hest, som Gerda kjendte (den havde vรฆret spรฆndt for Guldkarreeten) en ung Pige med en skinnende rรธd Hue paa Hovedet og Pistoler foran sig;

ใใ—ใฆใ€ใฏใ˜ใ‚ใฆใ€ๅฐ้ณฅใŒใ•ใˆใšใ‚Šใ ใ—ใพใ—ใŸใ€‚ๆฃฎใซใฏใ€็ท‘ใฎ่‰ใฎ่ŠฝใŒใ€ใ„ใฃใฑใ„ใซใตใ„ใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใใฎๆฃฎใฎไธญใ‹ใ‚‰ใ€ใ†ใคใใ—ใ„้ฆฌใซใฎใฃใŸใ€ใ‚ใ‹ใ„ใ‚€ใ™ใ‚ใŒใ€่ตคใ„ใดใ‹ใดใ‹ใ™ใ‚‹ใผใ†ใ—ใ‚’ใ‹ใถใ‚Šใ€ใใ‚‰ใซใƒ”ใ‚นใƒˆใƒซใ‚’ไบŒใกใ‚‡ใ†ใ•ใ—ใฆใ€ใ“ใกใ‚‰ใซใ‚„ใฃใฆใใพใ—ใŸใ€‚ใ‚ฒใƒซใƒ€ใฏใใฎ้ฆฌใ‚’ใ—ใฃใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚๏ผˆใใ‚Œใฏใ€ใ‚ฒใƒซใƒ€ใฎ้‡‘ใใ‚“ใฎ้ฆฌ่ปŠใ‚’ใฒใฃใฑใฃใŸ้ฆฌใงใ‚ใฃใŸใ‹ใ‚‰ใงใ™ใ€‚๏ผ‰

det var den lille Rรธverpige, som var kjed af at vรฆre hjemme og vilde nu fรธrst Nord paa og siden af en anden Kant, dersom hun ikke blev fornรธiet.

ใใ—ใฆใ€ใ“ใฎใ‚€ใ™ใ‚ใฏใ€ใ‚Œใ„ใฎใŠใ„ใฏใŽใฎใ“ใ‚€ใ™ใ‚ใงใ—ใŸใ€‚ใ“ใฎๅฅณใฎๅญใฏใ€ใ‚‚ใ†ใ€ใ†ใกใซใ„ใ‚‹ใฎใŒใ„ใ‚„ใซใชใฃใฆใ€ๅŒ—ใฎๅ›ฝใฎใปใ†ใธใ„ใฃใฆใฟใŸใ„ใจใŠใ‚‚ใฃใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใใ—ใฆใ‚‚ใ—ใ€ๅŒ—ใฎๅ›ฝใŒๆฐ—ใซใ„ใ‚‰ใชใ‹ใฃใŸใ‚‰ใ€ใฉใ“ใ‹ใปใ‹ใฎๅ›ฝใธใ„ใฃใฆใฟใŸใ„ใจใŠใ‚‚ใฃใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚

Hun kjendte strax Gerda, og Gerda kjendte hende, det var en Glรฆde.

ใ“ใฎใ‚€ใ™ใ‚ใฏใ€ใ™ใใซใ‚ฒใƒซใƒ€ใซๆฐ—ใŒใคใใพใ—ใŸใ€‚ใ‚ฒใƒซใƒ€ใ‚‚ใพใŸใ€ใ“ใฎใ‚€ใ™ใ‚ใ‚’ใฟใคใ‘ใพใ—ใŸใ€‚ใใ—ใฆใ€ใ‚‚ใ†ใ„ใกใฉใ‚ใˆใŸใ“ใจใ‚’ใ€ๅฟƒใ‹ใ‚‰ใ‚ˆใ‚ใ“ใณใพใ—ใŸใ€‚

ยปDu er en rar Fyr til at traske om!ยซ sagde hun til lille Kay; ยปjeg gad vide, om Du fortjener, man lรธber til Verdens Ende for din Skyld!ยซ

ใ€ŒใŠใพใˆใ•ใ‚“ใ€ใถใ‚‰ใคใใ‚„ใฎใปใ†ใงใฏใ€ใŸใ„ใ—ใŸใŠใ‚„ใถใ‚“ใ•ใ‚“ใ ใ‚ˆใ€‚ใ€ใจใ€ใใฎใ‚€ใ™ใ‚ใฏใ€ใ‚ซใ‚คใซใ„ใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใ€ŒใŠใพใˆใ•ใ‚“ใฎใŸใ‚ใซใ€ไธ–็•Œใฎใฏใฆใพใงใ‚‚ใ•ใŒใ—ใซใ„ใฃใฆใ‚„ใ‚‹ใ ใ‘ใฎใญใ†ใกใŒใ€ใ„ใฃใŸใ„ใ€ใ‚ใฃใŸใฎใ‹ใ—ใ‚‰ใ€‚ใ€

Men Gerda klappede hende paa Kinden, og spurgte om Prinds og Prindsesse.

ใ‘ใ‚Œใฉใ‚‚ใ€ใ‚ฒใƒซใƒ€ใฏใ€ใใฎใ‚€ใ™ใ‚ใฎใปใŠใ‚’ใ€ใ‹ใ‚‹ใใ•ใ™ใ‚ŠใชใŒใ‚‰ใ€็Ž‹ๅญใจ็Ž‹ๅฅณใจใฏใ€ใ‚ใฎใฎใกใฉใ†ใชใฃใŸใ‹ใจใใใพใ—ใŸใ€‚

ยปDe ere reiste til fremmede Lande!ยซ sagde Rรธverpigen.

ใ€Œใ‚ใฎไบบใŸใกใฏใ€ๅค–ๅ›ฝใธใ„ใฃใฆใ—ใพใฃใŸใฎใ•ใ€‚ใ€ใจใ€ใŠใ„ใฏใŽใฎใ“ใ‚€ใ™ใ‚ใŒใ“ใŸใˆใพใ—ใŸใ€‚

ยปMen Kragen?ยซ spurgte den lille Gerda.

ใ€Œใใ‚Œใงใ€ใ‹ใ‚‰ใ™ใฏใฉใ†ใ—ใฆใ€‚ใ€ใจใ€ใ‚ฒใƒซใƒ€ใฏใŸใšใญใพใ—ใŸใ€‚

ยปJa Kragen er dรธd!ยซ svarede hun. ยปDen tamme Kjรฆreste er bleven Enke og gaaer med en Stump sort Uldgarn om Benet; hun klager sig ynkeligt og Vrรธvl er det Hele! โ€” Men fortรฆl mig nu, hvorledes det er gaaet Dig, og hvorledes Du fik fat paa ham!ยซ

ใ€Œใ‚ใ‚ใ€ใ‹ใ‚‰ใ™ใฏๆญปใ‚“ใงใ—ใพใฃใŸใ‚ˆใ€‚ใ€ใจใ€ใ‚€ใ™ใ‚ใŒใ„ใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใ€Œใใ‚Œใงใ•ใ€ใŠใ‹ใฟใ•ใ‚“ใŒใ‚‰ใ™ใ‚‚ใ€ใ‚„ใ‚‚ใ‚ใซใชใฃใฆใ€้ป’ใ„ๆฏ›็ณธใฎๅ–ช็ซ ใ‚‚ใ—ใ‚‡ใ†ใ‚’่ถณใซใคใ‘ใฆใญใ€ใชใ„ใฆใฐใ‹ใ‚Šใ„ใ‚‹ใฃใฆใ„ใ†ใ‘ใ‚Œใฉใ€ใ†ใ‚ใ•ใ ใ‘ใ ใ‚ใ†ใ€‚ใ•ใ‚ใ€ใ“ใ‚“ใฉใฏใ€ใ‚ใ‚Œใ‹ใ‚‰ใฉใ‚“ใชๆ—…ใ‚’ใ—ใŸใ‹ใ€ใฉใ†ใ—ใฆใ‚ซใ‚คใกใ‚ƒใ‚“ใ‚’ใคใ‹ใพใˆใŸใ‹ใ€่ฉฑใ—ใฆใŠใใ‚Œใ€‚ใ€

Og Gerda og Kay fortalte begge to.

ใใ“ใงใ€ใ‚ซใ‚คใจใ‚ฒใƒซใƒ€ใจใฏใ€ใ‹ใ‚ใ‚Šใ‚ใฃใฆใ€ใฎใ“ใ‚‰ใšใฎ่ฉฑใ‚’ใ—ใพใ—ใŸใ€‚

ยปOg Snip-snap-snurre-basselurre!ยซ sagde Rรธverpigen, tog dem begge to i Hรฆnderne og lovede, at hvis hun engang kom igjennem deres By, saa vilde hun komme op at besรธge dem,

ใ€Œใใ“ใงใ€ใ‚ˆใ‚ใ—ใใ€ใกใ‚“ใŒใ‚‰ใ‚‚ใ‚“ใŒใ‚‰ใ‹ใ€ใงใ‚‚ใ€ใพใ‚ใ†ใพใใ„ใฃใฆใ€ใ‚ˆใ‹ใฃใŸใ‚ใ€‚ใ€ใจใ€ใ‚€ใ™ใ‚ใฏใ„ใ„ใพใ—ใŸใ€‚

og saa red hun ud i den vide Verden, men Kay og Gerda gik Haand i Haand, og som de gik, var det et deiligt Foraar med Blomster og Grรธnt; Kirkeklokkerne ringede, og de kjendte de hรธie Taarne, den store By, det var i den de boede, og de gik ind i den og hen til Bedstemoders Dรธr,

ใใ—ใฆใ€ใตใŸใ‚Šใฎๆ‰‹ใ‚’ใจใฃใฆใ€ใ‚‚ใ—ใตใŸใ‚Šใฎใ™ใ‚“ใงใ„ใ‚‹็”บใ‚’้€šใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ใฃใŸใ‚‰ใ€ใใฃใจใŸใšใญใ‚ˆใ†ใจใ€ใ‚„ใใใใ—ใพใ—ใŸใ€‚ใใ‚Œใ‹ใ‚‰ใ€ใ‚€ใ™ใ‚ใฏ้ฆฌใ‚’ใจใฐใ—ใฆใ€ใฒใ‚ใ„ไธ–็•Œใธใงใฆ่กŒใใพใ—ใŸใ€‚ใงใ‚‚ใ€ใ‚ซใ‚คใจใ‚ฒใƒซใƒ€ใจใฏใ€ๆ‰‹ใ‚’ใจใ‚Šใ‚ใฃใฆใ€ใ‚ใ‚‹ใ„ใฆใ„ใใพใ—ใŸใ€‚ใ„ใใปใฉใ€ใใ“ใ‚‰ใŒๆ˜ฅใ‚ใ„ใฆใใฆใ€่ŠฑใŒใ•ใ„ใฆใ€้’่‘‰ใŒใ—ใ’ใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚ใŠๅฏบใฎ้˜ใ‹ใญใŒใใ“ใˆใฆใ€ใŠใชใ˜ใฟใฎ้ซ˜ใ„ๅก”ใจใ†ใจใ€ๅคงใใช็”บใŒ่ฆ‹ใˆใฆใใพใ—ใŸใ€‚ใใ‚Œใ“ใใ€ใตใŸใ‚ŠใŒใ™ใ‚“ใงใ„ใŸ็”บใงใ—ใŸใ€‚

op ad Trappen, ind i Stuen, hvor Alt stod paa samme Sted som fรธr, og Uhret sagde: ยปdik! dik!ยซ og Viseren dreiede; men idet de gik igjennem Dรธren, mรฆrkede de, at de vare blevne voxne Mennesker.

ใใ“ใงใตใŸใ‚Šใฏใ€ใŠใฐใ‚ใ•ใพใฎๅฎถใฎๆˆธๅฃใธใ„ใฃใฆใ€ใ‹ใ„ใ ใ‚“ใ‚’ใ‚ใŒใฃใฆใ€ใธใ‚„ใธใฏใ„ใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚ใใ“ใงใฏใชใซใ‚‚ใ‹ใ‚‚ใ€ใ›ใ‚“ใจใ‹ใ‚ใฃใฆใ„ใพใ›ใ‚“ใงใ—ใŸใ€‚ๆŸฑใฉใ‘ใ„ใŒใ€Œใ‚ซใƒƒใƒใƒณใ‚ซใƒƒใƒใƒณใ€ใ„ใฃใฆใ€้‡ใŒใพใ‚ใฃใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใ‘ใ‚Œใฉใ€ใใฎๆˆธๅฃใ‚’ใฏใ„ใ‚‹ใจใใ€ใ˜ใถใ‚“ใŸใกใŒใ€ใ„ใคใ‹ใ‚‚ใ†ใŠใจใชใซใชใฃใฆใ„ใ‚‹ใ“ใจใซๆฐ—ใŒใคใใพใ—ใŸใ€‚

Roserne fra Tagrenden blomstrede ind af de aabne Vinduer, og der stode de smaa Bรธrnestole, og Kay og Gerda satte sig paa hver sin og holdt hinanden i Hรฆnderne, de havde glemt som en tung Drรธm den kolde tomme Herlighed hos Sneedronningen.

ใŠใ‚‚ใฆใฎๅฑ‹ๆ นใ‚„ใญใฎใจใ„ใฎไธŠใงใฏใ€ใฐใ‚‰ใฎ่ŠฑใŒใ•ใ„ใฆใ€ใฒใ‚‰ใ„ใŸ็ช“ใ‹ใ‚‰ใ€ใ†ใกใฎใชใ‹ใ‚’ใฎใžใใ“ใ‚“ใงใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใใ—ใฆใใ“ใซใฏใ€ใ“ใฉใ‚‚ใฎใ„ใ™ใŒใŠใ„ใฆใ‚ใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚ใ‚ซใ‚คใจใ‚ฒใƒซใƒ€ใจใฏใ€ใ‚ใ„ใ‚ใ„ใฎใ„ใ™ใซใ“ใ—ใ‚’ใ‹ใ‘ใฆใ€ๆ‰‹ใ‚’ใซใŽใ‚Šใ‚ใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใตใŸใ‚Šใฏใ‚‚ใ†ใ€ใ‚ใฎ้›ชใฎๅฅณ็Ž‹ใฎใŠๅŸŽใฎใ•ใ‚€ใ„ใ€ใŒใ‚‰ใ‚“ใจใ—ใŸใ€ใใ†ใ”ใ‚“ใชใ‘ใ—ใใ‚’ใ€ใŸใ ใผใ‚“ใ‚„ใ‚Šใจใ€ใŠใ‚‚ใใ‚‹ใ—ใ„ๅคขใฎใ‚ˆใ†ใซใŠใ‚‚ใฃใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚

Bedstemoder sad i Guds klare Solskin og lรฆste hรธit af Bibelen: ยปuden at I blive som Bรธrn, komme I ikke i Guds Rige!ยซ

ใŠใฐใ‚ใ•ใพใฏใ€็ฅžใ•ใพใฎใ€ใ†ใ‚‰ใ‚‰ใ‹ใชใŠๆ—ฅใ•ใพใฎๅ…‰ใ‚’ใ‚ใณใชใŒใ‚‰ใ€ใ€Œใชใ‚“ใ˜ใ‚‰ใ€ใ‚‚ใ—ใ€ใŠใ•ใชใ”ใฎใ”ใจใใชใ‚‰ใšใฐใ€ๅคฉๅ›ฝใซใ„ใ‚‹ใ“ใจใ‚’ใˆใ˜ใ€‚ใ€ใจใ€้ซ˜ใ‚‰ใ‹ใซ่–ๆ›ธใ›ใ„ใ—ใ‚‡ใฎไธ€ใ›ใคใ‚’ใ‚ˆใ‚“ใงใ„ใพใ—ใŸใ€‚

Og Kay og Gerda saae hinanden ind i ร˜iet, og de forstode paa eengang den gamle Psalme:

ใ‚ซใ‚คใจใ‚ฒใƒซใƒ€ใจใฏใ€ใŠใŸใŒใ„ใซใ€็›ฎใจ็›ฎใ‚’่ฆ‹ใ‚ใ‚ใ›ใพใ—ใŸใ€‚ใใ—ใฆใ€

ยปRoserne voxe i Dale,
Der faae vi Barn-Jesus i Tale!ยซ

ใ€Œใฐใ‚‰ใฎใฏใชใ€€ใ•ใใฆใฏใกใ‚Šใฌ
ใŠใ•ใชใ”ใ‚จใ‚นใ€€ใ‚„ใŒใฆใ‚ใŠใŒใ‚“ใ€

Der sad de begge to Voxne og dog Bรธrn, Bรธrn i Hjertet, og det var Sommer, den varme, velsignede Sommer.

ใจใ„ใ†ใ•ใ‚“ใณๆญŒใฎใ„ใฟใŒใ€ใซใ‚ใ‹ใซใฏใฃใใ‚Šใจใ‚ใ‹ใฃใฆใใพใ—ใŸใ€‚ใ“ใ†ใ—ใฆใตใŸใ‚Šใฏใ€ใ‹ใ‚‰ใ ใ“ใๅคงใใใชใฃใฆใ‚‚ใ€ใ‚„ใฏใ‚Šใ“ใฉใ‚‚ใงใ€ๅฟƒใ ใ‘ใฏใ“ใฉใ‚‚ใฎใพใพใงใ€ใใ“ใซใ“ใ—ใ‚’ใ‹ใ‘ใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚ใกใ‚‡ใ†ใฉๅคใงใ—ใŸใ€‚ใ‚ใŸใŸใ‹ใ„ใ€ใฟใ‚ใใฟใ‚ใตใ‚Œใ‚‹ๅคใงใ—ใŸใ€‚

Advertisement