Catalan-Dutch bilingual book
Nosaltres, membres del moviment mundial per al desenvolupament de l’Esperanto, adrecem aquest manifest a tots els governs, organitzacions internacionals i a les persones de bona voluntat, Declarem la nostra intenció de treballar fermament per als fins aquà expressats i convidem a totes les organitzacions i persones a unir-se al nostre esforç.
Wij, leden van de wereldwijde beweging ter bevordering van Esperanto, richten dit manifest aan alle regeringen, internationale organisaties en mensen van goede wil. Wij verklaren onze intentie om met vaste wil verder te werken aan de volgende doelen en nodigen elke organisatie en iedere persoon afzonderlijk uit zich hierbij aan te sluiten.
Apareguda el 1887 com a projecte de llengua auxiliar per a la comunicaciĂł internacional,ha evolucionat rĂ pidament, esdevenint una llengua plena de vida i rica en matisos, l’Esperanto ja fa mĂ©s d’un segle que funciona per unir les persones per damunt de les barreres lingĂĽĂstiques i culturals. Mentrestant els objectius dels seus parlants no han perdut ni importĂ ncia ni actualitat. Ni la utilitzaciĂł d’algunes llengĂĽes nacionals ni el desenvolupament de les tècniques de comunicaciĂł ni el descobriment de nous mètodes d’ensenyament de llengĂĽes, ben segur que no portaran a terme els principis segĂĽents que nosaltres considerem essencials per a un just i eficaç ordre lingĂĽĂstic.
Het Esperanto, in 1887 gelanceerd als project voor een hulptaal ten behoeve van internationale communicatie en snel geëvolueerd tot een levende taal vol nuances, functioneert al meer dan een eeuw om mensen over grenzen van taal en cultuur heen te verbinden. Ondertussen hebben de doeleinden van zijn sprekers niet aan belang en actualiteit ingeboet. Waarschijnlijk zullen noch het wereldwijde gebruik van enkele nationale talen, noch de vorderingen in de communicatietechniek, noch het ontdekken van nieuwe methoden van taalonderricht de volgende principes verwezenlijken, die wij essentieel achten voor een rechtvaardig en doeltreffend taalgebruik.
1. DemocrĂ cia
1. Democratie
Un sistema comunicatiu que privilegia del tot a algunes persones, però exigeix a les altres que inverteixen anys d’esforços per aconseguir un nivell més baix, això és fonamentalment antidemocrà tic. Encara que com qualsevol llengua, l’Esperanto no és perfecte, supera amb escreix qualsevol dels seus rivals en l’esfera de la comunicació mundial igualità ria.
Een communicatiesysteem dat bepaalde mensen voor het leven bevoorrecht, maar dat van anderen eist, dat ze er jarenlang energie in investeren om een minder hoog niveau van taalbeheersing te bereiken, is fundamenteel ondemocratisch. Hoewel Esperanto, zoals elke taal, niet volmaakt is, overtreft het elke rivaal in hoge mate wat betreft een gelijkwaardige, wereldwijde communicatie.
Nosaltres afirmem que una desigualtat lingĂĽĂstica ocasiona una desigualtat comunicativa a tots els nivells, fins i tot a nivell internacional. Nosaltres som un moviment a favor d’una comunicaciĂł democrĂ tica.
Wij stellen dat taalongelijkheid, communicatie-ongelijkheid op alle niveau’s tot gevolg heeft, inclusief op internationaal niveau. Wij vormen een beweging voor democratische communicatie.
2. EducaciĂł transnacional
2. Transnationaal
Qualsevol llengua ètnica estĂ lligada a una naciĂł i a una cultura definides.Per exemple l’alumne que estudia l’anglès, aprèn sobre la cultura, geografia i polĂtica dels paĂŻsos de parla anglesa, principalment d’Estats Units i Gran Bretanya. L’alumne que estudia l’Esperanto aprèn sobre un mĂłn sense fronteres, en el que cada paĂs es presenta amb les seves peculiaritats.
Elke nationale taal is gebonden aan een bepaalde cultuur en een bepaald volk of land. De leerling, bijvoorbeeld, die Engels leert, leert ook over de cultuur, de geografie en politiek van Engelstalige landen, voornamelijk de Verenigde Staten en Groot-Brittannië. De leerling die Esperanto leert, leert over een wereld zonder grenzen, waarin elk land als thuis wordt gepresenteerd.
Nosaltres afirmem que l’educació per mitjà de qualsevol llengua ètnica, està lligada a una perspectiva definida del món. Nosaltres som un moviment per a l’educació transnacional.
Wij stellen, dat het onderricht in een nationale taal gebonden is aan een bepaald wereldbeeld. Wij vormen een beweging voor transnationaal onderricht.
3. Eficà cia pedagògica
3. Pedagogische effectiviteit
NomĂ©s un petit percentatge d’aquells que estudien una llengua estrangera la dominen. La plena possessiĂł de l’Esperanto Ă©s assolible, fins i tot autodidĂ cticament. Diversos estudis han confirmat el seu valor propedèutic per a l’aprenentatge d’altres llengĂĽes. TambĂ© es recomana l’Esperanto com a element central en els cursos de conscienciaciĂł lingĂĽĂstica dels alumnes.
Slechts een klein percentage van degenen, die een vreemde taal leren, leren die echt beheersen. Volledige beheersing van Esperanto is zelfs mogelijk via zelfstudie. Verschillende onderzoeken hebben laten zien, dat het leren van Esperanto een propedeutisch effect heeft op het leren van andere talen. Men beveelt Esperanto ook aan als centraal onderdeel in cursussen, die leerlingen ervan bewustmaken wat taal is.
Nosaltres afirmem que la dificultat de les llengĂĽes ètniques sempre presentaran un obstacle per a molts alumnes, els quals s’aprofitarien tanmateix del coneixement d’una segona llengua. Nosaltres som un moviment per a un ensenyament lingĂĽĂstic eficient.
Wij stellen, dat de moeilijkheid van nationale talen altijd een belemmering vormt voor veel leerlingen, die toch voordeel zouden hebben van een tweede taal. Wij vormen een beweging voor doeltreffend taalonderricht.
4. PlurilingĂĽisme
4. Meertaligheid
La comunitat d’Esperanto Ă©s una de les poques comunitats lingĂĽĂstiques a escala mundial, els parlants de la qual, sĂłn sense excepciĂł bilingĂĽes o fins i tot plurilingĂĽes. Cadascun dels membres va acceptar la tasca d’aprendre, com a mĂnim una llengua estrangera fins a nivell oral. En moltes ocasions això condueix al coneixement i estimaciĂł de diverses llengĂĽes i en general, a un horitzĂł personal mĂ©s vast.
De Esperanto-gemeenschap is één van de weinige taalgemeenschappen op wereldschaal, waarvan de sprekers zonder uitzondering twee- of meertalig zijn. Elk lid heeft de taak op zich genomen ten minste één vreemde taal te leren tot op spreekniveau. In veel gevallen leidt dat tot de kennis van en de liefde voor meerdere talen en over het algemeen tot een bredere persoonlijke horizon.
Nosaltres afirmem que els membres de totes les llengües, grans i petites, haurien de disposar d’una oportunitat real per assolir una segona llengua fins a un alt nivell comunicatiu. Nosaltres som un moviment per a proporcionar aquesta oportunitat.
Wij stellen, dat de sprekers van alle talen, grote en kleine, zouden moeten beschikken over de reële kans zich een tweede taal eigen te maken tot op spreekniveau. Wij vormen een beweging die in die kans voorziet.
5. Drets lingĂĽĂstics
5. Taalrechten
La desigual distribuciĂł de poder entre les llengĂĽes Ă©s un motiu per a una constant inseguretat i directa opressiĂł lingĂĽĂstica per a una gran part d’habitants del mĂłn. En la comunitat d’Esperanto els membres de llengĂĽes grans i petites, oficials i no-oficials, es reuneixen en un terreny neutral, grĂ cies a la recĂproca voluntat de compromĂs. Aquest equilibri entre drets i responsabilitats lingĂĽĂstiques dĂłna un precedent per fer evolucionar i avaluar altres solucions a les desigualtats i conflictes lingĂĽĂstics.
De ongelijke machtsverdeling tussen de talen is een recept voor voortdurende taalonveiligheid of rechtstreekse taalonderdrukking bij een groot deel van de wereldbevolking. In de Esperantogemeenschap treffen sprekers van grote en kleine, officiële en niet-officiëe talen elkaar op neutraal terrein, dankzij de wederzijdse wil compromissen te sluiten. Zo’n evenwicht tussen taalrechten en verantwoordelijkheden levert een precedent op om andere oplossingen voor taalongelijkheid en taalconflicten te ontwikkelen en op waarde te schatten.
Nosaltres afirmem que les grans diferències de poder entre les llengĂĽes soscaven les garanties, expressades en tants documents internacionals de tractament igualitari, sense distincions de llengua. Nosaltres som un moviment pels drets lingĂĽĂstics.
Wij stellen, dat de grote machtsverschillen tussen de talen garanties op gelijke behandeling zonder onderscheid naar taal ondergraven, zoals die in zoveel internationale documenten zijn gegeven. Wij vormen een beweging voor taalrechten.
6. Diversitat lingĂĽĂstica
6. Taalverscheidenheid
Els governs nacionals tendeixen a considerar la gran diversitat de llengĂĽes en el mĂłn com una barrera a la comunicaciĂł i al desenvolupament. Per a la comunitat d’Esperanto, no obstant, la diversitat lingĂĽĂstica Ă©s una constant i indispensable font de riquesa. Per tant, cada llengua, com cada espècie vivent, Ă©s valuosa per sĂ mateixa i digne de protecciĂł i suport.
De nationale regeringen neigen ertoe de grote verscheidenheid in talen in de wereld te zien als belemmering voor communicatie en ontwikkeling. Voor de Esperantobeweging echter, is de verscheidenheid in talen een voortdurende en onmisbare bron van rijkdom. Bijgevolg heeft elke taal, zoals elke soort van leven, al waarde in zichzelf en verdient bescherming en ondersteuning.
Nosaltres afirmem que la polĂtica de comunicaciĂł i desenvolupament si no estan basades en el respecte i el suport de totes les llengĂĽes, condemnen a mort la majoria de les llengĂĽes del mĂłn. Nosaltres som un moviment per a la diversitat lingĂĽĂstica.
Wij stellen, dat de politiek van communicatie en ontwikkeling, indien niet gebaseerd op respect voor en ondersteuning van alle talen, leidt tot het uitsterven van de meerderheid van de talen van de wereld. Wij vormen een beweging ten behoeve van taalverscheidenheid.
7. EmancipaciĂł humana
7. Emancipatie van mensen
Cada llengua allibera els seus membres donant-los-hi el poder d’intercomunicar-se, però els limita barrant-los-hi la comunicaciĂł amb altres. Concebuda com un instrument de comunicaciĂł universal, l’Esperanto Ă©s un dels grans projectes per a l’emancipaciĂł humana que rutlla, un projecte per a possibilitar a cada persona la seva participaciĂł com a individu en la comunitat humana, amb fermes arrels en la seva indentitat local, cultural i lingĂĽĂstica, però no limitat per elles.
Elke taal bevrijdt en beknot de sprekers ervan, enerzijds door ze de mogelijkheid te geven onderling te communiceren, anderzijds door de communicatie met anderen te belemmeren. Opgezet als een universeel communicatiemiddel, is Esperanto een van de grootste functionerende projecten van de emancipatie van mensen; een project om het ieder mens mogelijk te maken als individu deel te nemen aan de menselijke gemeenschap, met stevige wortels in zijn lokale culturele en taalkundige identiteit, maar zonder er door beperkt te worden.
Nosaltres afirmem que l’ús exclusiu de llengües nacionals, aixeca inevitablement barreres a les llibertats d’expressió, comunicació i associació. Nosaltres som un moviment per a l’emancipació humana.
Wij stellen, dat het exclusieve gebruik van nationale talen onvermijdelijk belemmeringen opwerpt voor de vrijheid van uitdrukken, communicatie en vereniging. Wij vormen een beweging voor de emancipatie van mensen.
Prago, jul. 1996
Prago, jul. 1996
Advertisement