1
DisklĆŖriadur Praha an emsav evit ar yezh etrebroadel, an Esperanteg / Prag-manifest — in Breton and Danish

Breton-Danish bilingual book

DisklĆŖriadur Praha an emsav evit ar yezh etrebroadel, an Esperanteg

Prag-manifest

Ni, izili an emsav-bed evit diorren an Esperanteg, yezh etrebroadel, a gomz, dre hanterouriezh an disklĆŖriadur-maƱ, ouzh an holl c’houarnamantoù, an holl aozadurioù etrebroadel hag an holl dud a youl vat, a zisklĆŖr bezaƱ stag ouzh ar palioù termenet amaƱ dindan, hag a bed pep aozadur ha pep hinienn da zont da strivaƱ war an tu-se ganimp.

Vi medlemmer af den verdensomfattende bevƦgelse for udbredelse af esperanto, adresserer dette manifest til alle regeringer, internationale organisationer og velvillige mennesker, erklƦrer vor faste hensigt til fortsat at arbejde for de her udtrykte mƄl og inviterer hver enkelt organisation og person til at tilslutte sig vores bestrƦbelser.

E 1887 e oa bet lakaet da raktres ober gant an Esperanteg evel yezh skoazell evit ar c’hehenterezh etrebroadel. Deuet eo buan da vezaƱ ur yezh vev, stank hec’h arlivioù. Abaoe ouzhpenn ur c’hantved ez a an Esperanteg en-dro ha tostaat a ra an dud an eil ouzh egile dreist an harzoù sevenadur ha yezh. Palioù he c’homzerien, e keit-se, n’eo ket bet kollet o fouez gante, ha talvezout a reont atav kement evit an amzer a-vremaƱ. N’eo nag implijout un nebeud yezhoù bro evel yezhoù etrebroadel, nag an araokadennoù teknikel war ar c’hehenterezh, nag ijinaƱ doareoù nevez da gelenn ar yezhoù hag a ray d’ar reolennoù amaƱ da heul bezaƱ sevenet, reolennoù diazez anezhe, en un urzh reizh hag efedus evit ar yezhoù.

Esperanto lanceredes i 1887 som et projekt for international kommunikation. Det udviklede sig hurtigt til et levende og nuanceret sprog, som i mere end hundrede Är har fungeret som middel til at sammenføre mennesker pÄ tværs af sproglige og kulturelle barrierer. I Ärenes løb er de esperantotalendes mÄl ikke blevet mindre alvorlige eller mindre aktuelle. Hverken den verdensomfattende anvendelse af et eller flere nationale sprog, eller teknisk udvikling pÄ kommunikationsomrÄdet, eller nye metoder for sprogundervisning, vil med nogen sandsynlighed fremme nedenstÄende 7 principper, som vi anser for væsentlige for en retfærdig og effektiv sprogpolitik.

1. Demokratelezh

1. Demokrati

Enepdemokratel he diazezoù eo ur reizhiad kehentiƱ hag a vez atav spletusoc’h evit keodedourien zo, hag a c’houlenn bloavezhioù a strivoù digant re all evit tizhout ul live izeloc’h a-fed efedusted. Daoust ma n’eo ket an Esperanteg ur yezh klok, evel an holl yezhoù, ez a kalz pelloc’h evite evel doare kehentiƱ hag a lak an dud keit-ha-keit er bed.

Et kommunikationssystem, der privilegerer nogle mennesker, men krƦver af andre, at de skal investere flere Ƅrs anstrengelser for at nƄ et mindre sprogligt niveau, er fundamentalt udemokratisk. Uanset at esperanto, som alle andre sprog, ikke er perfekt, overgƄr det langt enhver rival, nƄr det gƦlder global kommunikation pƄ lige fod.

Disklêriañ a reomp e vez degaset, gant an digempouez etre ar yezhoù, un digempouez kehentiñ e pep keñver, war an dachenn etrebroadel hag all. Hon emsav a stourm a-du gant un doare kehentiñ demokratel.

Vi mener, at sproglig ulighed fører til ulig kommunikation pÄ alle niveauer inklusive det internationale niveau. Vi er en bevægelse for demokratisk kommunikation.

2. Un deskadurezh dreist ar broadoù

2. International uddannelse

An holl yezhoù kenelel zo stag ouzh sevenadurioù zo ha broadoù zo. Da skouer, gant ar skoliad a studio ar saozneg e vo dizoloet ivez ar sevenadur, an douaroniezh ha reizhiadoù politikel ar broioù ma vez saozneg enne, ha dreist-holl re ar Stadoù-Unanet hag ar Rouantelezh-Unanet. Ar skoliad a studio an Esperanteg avat a zizoloio ur bed hep harzoù ma vo en e vleud e pep bro.

Ethvert etnisk sprog er knyttet til sin egen kultur og en eller flere folkegrupper. Eksempelvis lƦrer en elev, der studerer engelsk, om de engelsksprogede landes kultur, geografi og politik, isƦr om USA og Storbritannien. Eleven, som studerer esperanto, lƦrer om en verden uden grƦnser, hvor ethvert land prƦsenteres som hjemland.

Bez’ e lavaromp e vo roet dre ret ur sell ’zo war ar bed gant an deskadurezh en ur yezh ’zo. Hon emsav a stourm a-du gant un deskadurezh dreist ar broadoù.

Vi mener, at uddannelse pƄ ethvert etnisk sprog er knyttet til et begrƦnset verdensperspektiv. Vi er en bevƦgelse for en uddannelse uden nationale begrƦnsninger.

3. Efedusted a-fed kelenn

3. PƦdagogisk effektivitet

Nebeut-tre eus an dud a zesk ur yezh estren a zeu a-benn da vestroniaƱ anezhi e gwirionez. An Esperanteg avat a c’haller dont a-benn da gomz aes da vat, evit unan a zesk e-unan zoken. Studiadennoù a bep seurt a ziskouez eo talvoudus an Esperanteg da zeskiƱ yezhoù all war-lerc’h. Erbedet eo bet ivez evel elfenn a-bouez e-barzh kentelioù da zigeriƱ war ar yezhoù estren.

Kun en lille procent af dem, som studerer fremmedsprog, mestrer det. Men fuld tilegnelse af esperanto er muligt endog ved selvstudium. Forskellige undersøgelser har vist en propædeutisk effekt ved efterfølgende undervisning i andre sprog. Man anbefaler derfor esperanto som grundelement ved fremmedsproglige kurser med henblik pÄ en større sproglig bevidsthed hos eleverne.

Lavarout a reomp e chomo atav ar yezhoù kenelel evel ur skoilh evit ar skolidi a c’hallfe koulskoude tennaƱ gounid eus un eil yezh.Hon emsav a stourm a-du gant un doare efedus da gelenn ar yezhoù.

Vi mener, at de etniske sprogs svƦrhedsgrad er en forhindring for mange elever, som ellers ville have fordel af et sprog nr. 2. Vi er en bevƦgelse for effektiv sprogundervisning.

4. Liesyezhegezh

4. Flersprogethed

Kumuniezh an esperantegourien zo unan eus an nebeud re er bed hag a zo div- pe liesyezhek o holl izili. Pep hini anezhe en deus strivet da zeskiƱ ur yezh estren da nebeutaƱ betek ul live mat a-walc’h evit kehentiƱ. Ha kement-se a ra da galzik anezhe deskiƱ ha karout meur a yezh estren ha dre vras e tigor o bed hiniennel d’an dud.

Esperantosamfundet er et af de fÄ verdensomspændende sprogsamfund, hvis medlemmer uden undtagelse er to- eller flersprogede. Ethvert medlem har accepteret at lære talefærdighed pÄ mindst et fremmedsprog. I mange tilfælde fører det til kendskab og lyst til flere sprog og generelt til større personlig horisont.

Lavarout a reomp e tlefe gallout an holl re a gomz ur yezh bennak, ha pa vefe komzet gant kalz pe nebeut a dud, kaout an tu da zeskiƱ un eil yezh ha d’ober ganti evel doare kehentiƱ a live uhel. Hon emsav a stourm evit ma vefe roet an tu-se d’an holl.

Vi mener, at alle som taler et nationalt sprog, stort eller lille, bør have en reel chance for at tilegne sig et andet sprog pÄ et højt kommunikationsniveau. Vi er en bevægelse for at give denne chance.

5. Gwirioù yezh

5. Sproglige rettigheder

Disurentez a vez degaset war tachenn ar yezhoù gant an digempouez etre o nerzhioù, ha dre ar yezh ivez e vez gwasket en ur mod ul lodenn vras eus an dud er bed. E kumuniezh an Esperanteg en em gav an holl dud, ha pa gomzfent yezhoù kreƱv pe get, ofisiel pe get, war un dachenn neptu a-drugarez d’ar youl da gas ar c’henemglev-se da benn. Ur c’hempouez a’r seurt-se etre gwirioù, kiriegezhioù ha kargoù ar yezhoù zou un andon evit klask disoc’hoù da gudennoù ar yezhoù ha d’an emgannoù etreze.

Den ulige vægt mellem sprogene ligner opskriften pÄ en konstant sproglig usikkerhed, eller en direkte undertrykkelse af en stor del af verdens befolkning. I esperantosamfundet mødes folk pÄ neutral grund uanset deres sprog, stort eller lille, officielt eller uofficielt, takket være den gensidige vilje til kompromis. Denne balance mellem sproglig retfærdighed og sproglig ansvarlighed giver en mulighed for at udvikle og bedømme andre løsninger pÄ den sproglige ulighed og de sproglige konflikter.

Lavarout a reomp eo diasur, en abeg d’an digempouez etre ar yezhoù, gwarantiƱ e vefe damantet an holl koulz-ha-koulz hep diforc’h ebet abalamour d’o yezhoù (evel ma c’houlenn ar skridoù etrebroadel). Hon emsav a stourm a-du gant ar gwirioù yezh.

Vi mener, at den skƦve magtfordeling mellem sprogene undergraver de garantier, der er givet i adskillige internationale dokumenter om ligeberettiget forhandling uanset sprog. Vi er en bevƦgelse for sproglige rettigheder.

6. Liested ar yezhoù

6. Sproglig mangfoldighed

Ar gouarnamantoù stad a sell ouzh liested ar yezhoù evel ouzh ur skoilh d’ar c’hehentiƱ ha d’an araokaat. E kumuniezh an Esperantegourien e weler kentoc’h un andon pinvidigezh ret ha dihesk. Gant se e tegas pep yezh, evel pep boud bev, he zalvoudegezh hag e tellez bezaƱ gwarezet ha skoazellet.

De nationale regeringer er tilbøjelige til at betragte den sproglige mangfoldighed i verden som en forhindring for kommunikation og udvikling. For esperantosamfundet derimod er den sproglige mangfoldighed en konstant og uundværlig kilde til rigdom. Følgelig er ethvert sprog, sÄvel som enhver livsform værdifuld i sig selv og værdig til beskyttelse og støtte.

Lavarout a reomp e vo kondaonet d’ar marv ar pep brasaƱ eus ar yezhoù er bed gant ar politikerezhioù kehentiƱ hag araokaat ma ne vezont ket diazezet war an doujaƱs hag ar skoazell d’an holl yezhoù. Hon emsav a stourm a-du gant liested ar yezhoù.

Vi mener at en kommunikations- og udviklingspolitik, der ikke er baseret pÄ respekt for og understøttelse af alle sprog, vil dømme de fleste af verdens sprog til at uddø. Vi er en bevægelse for sproglig mangfoldighed.

7. DishualaƱ an dud

7. Menneskelig frigĆørelse

Gant pep yezh e vez kabestret ha digabestret o c’homzerien war un dro, en ur reiƱ an tu dezhe da gehentiƱ etreze hag en ur virout oute da gehentiƱ gant komzerien all. An Esperanteg zo bet savet evit bezaƱ un doare kehentiƱ a c’hall bezaƱ desket aes gant an holl ha mont a ra en-dro ar raktres bras-se evit dishualaƱ an dud, ur raktres a roy tu da bep keodedour da gemer perzh evel hinienn e kumuniezh mab-den, en ur virout e wrizioù yezh ha sevenadur, met ne vo ket harzet gante.

Ethvert sprog frigĆør og binder sine brugere ved at give dem mulighed for at kommunikere indbyrdes samtidig med at det begrƦnser kommunikation med andre. Som planlagt til international kommunikation er esperanto et af de store fungerende projekter for menneskelig frigĆørelse — et projekt for at muliggĆøre for ethvert menneske at deltage individuelt i det menneskelige fƦllesskab med faste rĆødder i sin lokale kultur og sproglige identitet uden at vƦre begrƦnset til disse.

Lavarout a reomp e tegas an unyezhegezh bevennoù d’ar frankizoù ezteurel, kehentiƱ hag en em vodaƱ. Hon emsav a stourm a-du evit dishualaƱ an dud.

Vi mener, at udelukkende brug af nationale sprog uundgÄeligt vil blokere for friheden til at udtrykke sig. Vi er en bevægelse for menneskelig frigørelse.

Prago, jul. 1996

Prago, jul. 1996

Advertisement