1
DisklĆŖriadur Praha an emsav evit ar yezh etrebroadel, an Esperanteg / Manifest de Praga — in Breton and Catalan

Breton-Catalan bilingual book

DisklĆŖriadur Praha an emsav evit ar yezh etrebroadel, an Esperanteg

Manifest de Praga

Ni, izili an emsav-bed evit diorren an Esperanteg, yezh etrebroadel, a gomz, dre hanterouriezh an disklĆŖriadur-maƱ, ouzh an holl c’houarnamantoù, an holl aozadurioù etrebroadel hag an holl dud a youl vat, a zisklĆŖr bezaƱ stag ouzh ar palioù termenet amaƱ dindan, hag a bed pep aozadur ha pep hinienn da zont da strivaƱ war an tu-se ganimp.

Nosaltres, membres del moviment mundial per al desenvolupament de l’Esperanto, adrecem aquest manifest a tots els governs, organitzacions internacionals i a les persones de bona voluntat, Declarem la nostra intenció de treballar fermament per als fins aquĆ­ expressats i convidem a totes les organitzacions i persones a unir-se al nostre esforƧ.

E 1887 e oa bet lakaet da raktres ober gant an Esperanteg evel yezh skoazell evit ar c’hehenterezh etrebroadel. Deuet eo buan da vezaƱ ur yezh vev, stank hec’h arlivioù. Abaoe ouzhpenn ur c’hantved ez a an Esperanteg en-dro ha tostaat a ra an dud an eil ouzh egile dreist an harzoù sevenadur ha yezh. Palioù he c’homzerien, e keit-se, n’eo ket bet kollet o fouez gante, ha talvezout a reont atav kement evit an amzer a-vremaƱ. N’eo nag implijout un nebeud yezhoù bro evel yezhoù etrebroadel, nag an araokadennoù teknikel war ar c’hehenterezh, nag ijinaƱ doareoù nevez da gelenn ar yezhoù hag a ray d’ar reolennoù amaƱ da heul bezaƱ sevenet, reolennoù diazez anezhe, en un urzh reizh hag efedus evit ar yezhoù.

Apareguda el 1887 com a projecte de llengua auxiliar per a la comunicació internacional,ha evolucionat rĆ pidament, esdevenint una llengua plena de vida i rica en matisos, l’Esperanto ja fa mĆ©s d’un segle que funciona per unir les persones per damunt de les barreres lingüístiques i culturals. Mentrestant els objectius dels seus parlants no han perdut ni importĆ ncia ni actualitat. Ni la utilització d’algunes llengües nacionals ni el desenvolupament de les tĆØcniques de comunicació ni el descobriment de nous mĆØtodes d’ensenyament de llengües, ben segur que no portaran a terme els principis següents que nosaltres considerem essencials per a un just i eficaƧ ordre lingüístic.

1. Demokratelezh

1. DemocrĆ cia

Enepdemokratel he diazezoù eo ur reizhiad kehentiƱ hag a vez atav spletusoc’h evit keodedourien zo, hag a c’houlenn bloavezhioù a strivoù digant re all evit tizhout ul live izeloc’h a-fed efedusted. Daoust ma n’eo ket an Esperanteg ur yezh klok, evel an holl yezhoù, ez a kalz pelloc’h evite evel doare kehentiƱ hag a lak an dud keit-ha-keit er bed.

Un sistema comunicatiu que privilegia del tot a algunes persones, però exigeix a les altres que inverteixen anys d’esforƧos per aconseguir un nivell mĆ©s baix, això Ć©s fonamentalment antidemocrĆ tic. Encara que com qualsevol llengua, l’Esperanto no Ć©s perfecte, supera amb escreix qualsevol dels seus rivals en l’esfera de la comunicació mundial igualitĆ ria.

Disklêriañ a reomp e vez degaset, gant an digempouez etre ar yezhoù, un digempouez kehentiñ e pep keñver, war an dachenn etrebroadel hag all. Hon emsav a stourm a-du gant un doare kehentiñ demokratel.

Nosaltres afirmem que una desigualtat lingüística ocasiona una desigualtat comunicativa a tots els nivells, fins i tot a nivell internacional. Nosaltres som un moviment a favor d’una comunicació democrĆ tica.

2. Un deskadurezh dreist ar broadoù

2. Educació transnacional

An holl yezhoù kenelel zo stag ouzh sevenadurioù zo ha broadoù zo. Da skouer, gant ar skoliad a studio ar saozneg e vo dizoloet ivez ar sevenadur, an douaroniezh ha reizhiadoù politikel ar broioù ma vez saozneg enne, ha dreist-holl re ar Stadoù-Unanet hag ar Rouantelezh-Unanet. Ar skoliad a studio an Esperanteg avat a zizoloio ur bed hep harzoù ma vo en e vleud e pep bro.

Qualsevol llengua ĆØtnica estĆ  lligada a una nació i a una cultura definides.Per exemple l’alumne que estudia l’anglĆØs, aprĆØn sobre la cultura, geografia i polĆ­tica dels paĆÆsos de parla anglesa, principalment d’Estats Units i Gran Bretanya. L’alumne que estudia l’Esperanto aprĆØn sobre un món sense fronteres, en el que cada paĆ­s es presenta amb les seves peculiaritats.

Bez’ e lavaromp e vo roet dre ret ur sell ’zo war ar bed gant an deskadurezh en ur yezh ’zo. Hon emsav a stourm a-du gant un deskadurezh dreist ar broadoù.

Nosaltres afirmem que l’educació per mitjĆ  de qualsevol llengua ĆØtnica, estĆ  lligada a una perspectiva definida del món. Nosaltres som un moviment per a l’educació transnacional.

3. Efedusted a-fed kelenn

3. Eficàcia pedagògica

Nebeut-tre eus an dud a zesk ur yezh estren a zeu a-benn da vestroniaƱ anezhi e gwirionez. An Esperanteg avat a c’haller dont a-benn da gomz aes da vat, evit unan a zesk e-unan zoken. Studiadennoù a bep seurt a ziskouez eo talvoudus an Esperanteg da zeskiƱ yezhoù all war-lerc’h. Erbedet eo bet ivez evel elfenn a-bouez e-barzh kentelioù da zigeriƱ war ar yezhoù estren.

NomĆ©s un petit percentatge d’aquells que estudien una llengua estrangera la dominen. La plena possessió de l’Esperanto Ć©s assolible, fins i tot autodidĆ cticament. Diversos estudis han confirmat el seu valor propedĆØutic per a l’aprenentatge d’altres llengües. TambĆ© es recomana l’Esperanto com a element central en els cursos de conscienciació lingüística dels alumnes.

Lavarout a reomp e chomo atav ar yezhoù kenelel evel ur skoilh evit ar skolidi a c’hallfe koulskoude tennaƱ gounid eus un eil yezh.Hon emsav a stourm a-du gant un doare efedus da gelenn ar yezhoù.

Nosaltres afirmem que la dificultat de les llengües ĆØtniques sempre presentaran un obstacle per a molts alumnes, els quals s’aprofitarien tanmateix del coneixement d’una segona llengua. Nosaltres som un moviment per a un ensenyament lingüístic eficient.

4. Liesyezhegezh

4. Plurilingüisme

Kumuniezh an esperantegourien zo unan eus an nebeud re er bed hag a zo div- pe liesyezhek o holl izili. Pep hini anezhe en deus strivet da zeskiƱ ur yezh estren da nebeutaƱ betek ul live mat a-walc’h evit kehentiƱ. Ha kement-se a ra da galzik anezhe deskiƱ ha karout meur a yezh estren ha dre vras e tigor o bed hiniennel d’an dud.

La comunitat d’Esperanto Ć©s una de les poques comunitats lingüístiques a escala mundial, els parlants de la qual, són sense excepció bilingües o fins i tot plurilingües. Cadascun dels membres va acceptar la tasca d’aprendre, com a mĆ­nim una llengua estrangera fins a nivell oral. En moltes ocasions això condueix al coneixement i estimació de diverses llengües i en general, a un horitzó personal mĆ©s vast.

Lavarout a reomp e tlefe gallout an holl re a gomz ur yezh bennak, ha pa vefe komzet gant kalz pe nebeut a dud, kaout an tu da zeskiƱ un eil yezh ha d’ober ganti evel doare kehentiƱ a live uhel. Hon emsav a stourm evit ma vefe roet an tu-se d’an holl.

Nosaltres afirmem que els membres de totes les llengües, grans i petites, haurien de disposar d’una oportunitat real per assolir una segona llengua fins a un alt nivell comunicatiu. Nosaltres som un moviment per a proporcionar aquesta oportunitat.

5. Gwirioù yezh

5. Drets lingüístics

Disurentez a vez degaset war tachenn ar yezhoù gant an digempouez etre o nerzhioù, ha dre ar yezh ivez e vez gwasket en ur mod ul lodenn vras eus an dud er bed. E kumuniezh an Esperanteg en em gav an holl dud, ha pa gomzfent yezhoù kreƱv pe get, ofisiel pe get, war un dachenn neptu a-drugarez d’ar youl da gas ar c’henemglev-se da benn. Ur c’hempouez a’r seurt-se etre gwirioù, kiriegezhioù ha kargoù ar yezhoù zou un andon evit klask disoc’hoù da gudennoù ar yezhoù ha d’an emgannoù etreze.

La desigual distribució de poder entre les llengües Ć©s un motiu per a una constant inseguretat i directa opressió lingüística per a una gran part d’habitants del món. En la comunitat d’Esperanto els membres de llengües grans i petites, oficials i no-oficials, es reuneixen en un terreny neutral, grĆ cies a la recĆ­proca voluntat de compromĆ­s. Aquest equilibri entre drets i responsabilitats lingüístiques dóna un precedent per fer evolucionar i avaluar altres solucions a les desigualtats i conflictes lingüístics.

Lavarout a reomp eo diasur, en abeg d’an digempouez etre ar yezhoù, gwarantiƱ e vefe damantet an holl koulz-ha-koulz hep diforc’h ebet abalamour d’o yezhoù (evel ma c’houlenn ar skridoù etrebroadel). Hon emsav a stourm a-du gant ar gwirioù yezh.

Nosaltres afirmem que les grans diferències de poder entre les llengües soscaven les garanties, expressades en tants documents internacionals de tractament igualitari, sense distincions de llengua. Nosaltres som un moviment pels drets lingüístics.

6. Liested ar yezhoù

6. Diversitat lingüística

Ar gouarnamantoù stad a sell ouzh liested ar yezhoù evel ouzh ur skoilh d’ar c’hehentiƱ ha d’an araokaat. E kumuniezh an Esperantegourien e weler kentoc’h un andon pinvidigezh ret ha dihesk. Gant se e tegas pep yezh, evel pep boud bev, he zalvoudegezh hag e tellez bezaƱ gwarezet ha skoazellet.

Els governs nacionals tendeixen a considerar la gran diversitat de llengües en el món com una barrera a la comunicació i al desenvolupament. Per a la comunitat d’Esperanto, no obstant, la diversitat lingüística Ć©s una constant i indispensable font de riquesa. Per tant, cada llengua, com cada espĆØcie vivent, Ć©s valuosa per sĆ­ mateixa i digne de protecció i suport.

Lavarout a reomp e vo kondaonet d’ar marv ar pep brasaƱ eus ar yezhoù er bed gant ar politikerezhioù kehentiƱ hag araokaat ma ne vezont ket diazezet war an doujaƱs hag ar skoazell d’an holl yezhoù. Hon emsav a stourm a-du gant liested ar yezhoù.

Nosaltres afirmem que la política de comunicació i desenvolupament si no estan basades en el respecte i el suport de totes les llengües, condemnen a mort la majoria de les llengües del món. Nosaltres som un moviment per a la diversitat lingüística.

7. DishualaƱ an dud

7. Emancipació humana

Gant pep yezh e vez kabestret ha digabestret o c’homzerien war un dro, en ur reiƱ an tu dezhe da gehentiƱ etreze hag en ur virout oute da gehentiƱ gant komzerien all. An Esperanteg zo bet savet evit bezaƱ un doare kehentiƱ a c’hall bezaƱ desket aes gant an holl ha mont a ra en-dro ar raktres bras-se evit dishualaƱ an dud, ur raktres a roy tu da bep keodedour da gemer perzh evel hinienn e kumuniezh mab-den, en ur virout e wrizioù yezh ha sevenadur, met ne vo ket harzet gante.

Cada llengua allibera els seus membres donant-los-hi el poder d’intercomunicar-se, però els limita barrant-los-hi la comunicació amb altres. Concebuda com un instrument de comunicació universal, l’Esperanto Ć©s un dels grans projectes per a l’emancipació humana que rutlla, un projecte per a possibilitar a cada persona la seva participació com a individu en la comunitat humana, amb fermes arrels en la seva indentitat local, cultural i lingüística, però no limitat per elles.

Lavarout a reomp e tegas an unyezhegezh bevennoù d’ar frankizoù ezteurel, kehentiƱ hag en em vodaƱ. Hon emsav a stourm a-du evit dishualaƱ an dud.

Nosaltres afirmem que l’ús exclusiu de llengües nacionals, aixeca inevitablement barreres a les llibertats d’expressió, comunicació i associació. Nosaltres som un moviment per a l’emancipació humana.

Prago, jul. 1996

Prago, jul. 1996

Advertisement