1
Prāgas Manifests / Manifesto Praha — на Š»Š°Ń‚Ń‹ŃˆŃŠŗŠ°Š¹ і інГанезійскай мовах

Š›Š°Ń‚Ń‹ŃˆŃŠŗŠ°-Ń–Š½Š“Š°Š½ŠµŠ·Ń–Š¹ŃŠŗŠ°Ń кніга-білінгва

Prāgas Manifests

Manifesto Praha

Mēs, vispasaules kustÄ«bas par Esperanto attÄ«stÄ«bu dalÄ«bnieki, ar Å”o Manifestu vērÅ”amies pie visām valdÄ«bām, starptautiskām organizācijām un labas gribas cilvēkiem, paziņojot savus nodomus strādāt, netaupot spēkus, lai Ä«stenotu Å”eit paustos mērÄ·us, un aicinām katru atseviŔķu organizāciju un cilvēku pievienoties mÅ«su kustÄ«bai.

Kami, angauta gerakan seluruh dunia untuk pengenalan Esperanto, menyampaikan Manifesto ini kepada semua pemerintah, organisasi internasional dan khalayak yang mempunyai niat baik; menyatakan komitmen kuat kami untuk mencapai tujuan yang ditentukan; dan menghimbau segenap organisasi dan perorangan agar bergabung untuk melaksanakan tujuan tersebut.

Ieviesta 1887. gadā kā palÄ«gvaloda starptautiskajā saskarsmē un ātri attÄ«stÄ«jusies, kļūdama par dzÄ«votspējÄ«gu, niansēm bagātu valodu, Esperanto jau vairāk nekā gadsimtu tiek lietota un darbojas, lai vienotu cilvēkus, kuri runā dažādās valodās un pieder pie dažādām kultÅ«rām. Å ajā laikā tās lietotāju mērÄ·i nav zaudējuÅ”i savu nozÄ«mÄ«gumu un aktualitāti. Nedz dažu nacionālo valodu lietoÅ”ana vispasaules mērogā, nedz komunikāciju tehnikas progress, nedz jaunu metožu atklāŔana valodu apmācÄ«bā, visticamāk, tomēr nerealizēs principus, kurus mēs uzskatām par visnozÄ«mÄ«gākajiem valodu lietoÅ”anas taisnÄ«gā un efektÄ«vā sakārtoÅ”anā.

Lebih dari satu abad bahasa Esperanto, yang diluncurkan pada tahun 1887 sebagai sebuah proyek bahasa auksialari untuk komunikasi internasional, telah berkembang menjadi bahasa hidup yang kaya dengan segala haknya, berfungsi sebagai alat yang membawa umat manusia bersama- sama melintasi batasan bahasa dan budaya. Tujuan yang menyemangati para pengguna bahasa Esperanto tetap penting dan relevan seperti sedia kala. Penggunaan beberapa bahasa nasional atau kemajuan teknologi komunikasi ataupun pengembangan metode pengajaran bahasa nampaknya tidak menghasilkan susunan bahasa yang adil dan efektif yang didasari oleh prinsip- prinsip berikut , yang kami pegang sebagai ladasan.

1. Demokrātija

1. Demokrasi

SazināŔanās sistēma, kura daļai cilvēku pieŔķir privilēģijas mūža garumā, bet no citiem prasa gadiem ilgas pÅ«les, lai apgÅ«tu valodu zemākajā lÄ«menÄ«, ir pamatos nedemokrātiska. Kaut gan, tāpat kā jebkura valoda, Esperanto nav pilnÄ«gi nevainojama, tai, kā vispasaules sazināŔanās lÄ«dzeklim, nav konkurentu.

Sistem komunikasi apapun yang menganugrahkan hak istimewa abadi bagi kelompok tertentu, sedangkan yang lainnya harus menghabiskan bertahun- tahun waktunya untuk mencapai tingkatan kemampuan yang tak seberapa adalah sebuah sikap antidemokrasi yang sebenarnya. Sedangkan bahasa Esperanto adalah, seperti bahasa lainnya, tidak sempurna, ia jauh melampaui bahasa – bahasa lain sebagai alat komunikasi egalitarian dalam skala dunia.

Mēs uzskatām, ka valodu nevienlÄ«dzÄ«ba izraisa sazināŔanās (kontaktēŔanās) nevienlÄ«dzÄ«bu visos lÄ«meņos, sākot no starptautiskā. Mēs esam kustÄ«ba par demokrātisku sazināŔanos.

Kami berpendapat bahwa ketidaksetaraan bahasa menimbulkan ketidaksetaraan dalam komunikasi pada semua tingkatan, termasuk di tingkat internasional. Kami, adalah gerakan bagi komunikasi yang demokratik.

2. Starpnacionālā izglītība

2. Pendidikan global

Katra etniskā valoda ir saistÄ«ta ar noteiktu kultÅ«ru un nāciju(-ām). Piemēram, skolēns, kurÅ” studē angļu valodu, apgÅ«st angliski runājoÅ”u zemju, galvenokārt ASV un Lielbritānijas kultÅ«ru, Ä£eogrāfiju un politiku. Skolēns, kurÅ” studē Esperanto, mācās par pasauli bez robežām, kur katra valsts varētu bÅ«t kā mājas

Semua bahasa etnik terikat pada kebudayaan dan bangsa tertentu. Misalnya, anak yang belajar bahasa Inggris belajar mengenai kebudayaan, geografi dan sistim politik negara berbahasa Inggris, terutama Amerika Serikat dan Inggris. Anak yang belajar Esperanto belajar tentang dunia tanpa batas, dimana setiap negara adalah rumah kita.

Mēs uzskatām, ka izglÄ«tÄ«ba jebkurā no etniskajām valodām ir saistÄ«ta ar vienu noteiktu priekÅ”statu par pasauli. Mēs esam kustÄ«ba par starpnacionālu izglÄ«tÄ«bu.

Kami berpendapat bahwa pendidikan dalam bahasa apapun terkait dengan pandangan dunia tertentu. Kami adalah gerakan bagi pendidikan global.

3. Pedagoģiskā efektivitāte

3. Pendidikan yang efektif

Tikai procentuāli neliela daļa no tiem, kuri mācās sveÅ”valodu, arÄ« to iemācās. Esperanto pilnÄ«bā var iemācÄ«ties pat paÅ”mācÄ«bas ceļā. Tā noder kā ievadkurss dažādu valodu studijām (propedeitiskais efekts). Esperanto rekomendē arÄ« kā pamatu sveÅ”valodu apgūŔanai.

Hanya persentasi kecil saja pelajar bahasa asing yang dapat mencapai tingkat mahir dalam bahasa targetnya. Dalam bahasa Esperanto, kemahiran dapat dicapai bahkan dengan belajar di rumah. Banyak penelitian telah menunjukkan bahwa bahasa Esperanto dapat berguna sebagai batu loncatan untuk belajar bahasa lainnya. Bahkan direkomendasikan pula sebagai unsur inti dalam kursus –kursus kesadaran bahasa.

Mēs uzskatām, ka etnisko valodu apgūŔana vienmēr rada grÅ«tÄ«bas daudziem skolēniem, kuri tomēr iegÅ«tu, ja pārvaldÄ«tu otru valodu. Mēs esam kustÄ«ba par efektÄ«vu valodu mācīŔanu.

Kami berpendapat bahwa kesulitan dalam belajar bahasa etnik akan selalu menjadi hambatan bagi banyak pelajar yang ingin mendapat manfaat dengan menguasai bahasa kedua. Kami adalah gerakan bagi pembelajaran bahasa yang efektif.

4. Daudzvalodība

4. Multi bahasa

Esperanto — kopiena ir viena no nedaudzajām valodu lietotāju kopienām pasaulē, kuras dalÄ«bnieki visi bez izņēmuma runā divās vai vairākās valodās — katrs kopienas dalÄ«bnieks ir apguvis vismaz vienu sveÅ”valodu sarunvalodas lÄ«menÄ«. Daudzos gadÄ«jumos tas rada interesi par citām valodām un to apgūŔanu, paplaÅ”inot personisko redzesloku.

Komunitas Esperanto dapat dikatakan unik sebagai komunitas seluruh dunia yang anggautanya pada umumnya dwi bahasa atau multi bahasa. Tiap anggauta komunitas telah mengusahakan untuk belajar paling tidak satu bahasa hingga tingkat komunikatif. Dalam banyak kasus, hal itu mengarah kepada pengetahuan dan rasa cinta pada beberapa bahasa dan memperluas cakrawala pribadi pada umumnya.

Mēs uzskatām, ka jebkuras valodas — lielas vai mazas — lietotājiem ir jādod iespēja apgÅ«t otru valodu tādā pakāpē, kas nodroÅ”inātu sazināŔanos pietiekami augstā lÄ«menÄ«. Mēs esam kustÄ«ba, kas sagādā Å”o iespēju.

Kami berpendapat bahwa pemakai bahasa, besar dan kecil, haruslah memiliki kesempatan nyata dalam mempelajari bahasa kedua hingga tingkat komunikatif tinggi. Kami adalah gerakan yang menyediakan kesempatan tersebut untuk semua orang.

5. Valodu tiesības

5. Hak bahasa

Valodu nozÄ«mÄ«bas nevienlÄ«dzÄ«ba ir cēlonis valodu neaizsargātÄ«bai vai pat tieÅ”ai valodu apspieÅ”anai lielā daļā pasaules sabiedrÄ«bas. Esperanto — kopienā lielu un mazu, oficiāli atzÄ«tu un neatzÄ«tu valodu lietotāji, pateicoties savstarpējai vēlmei rast kompromisu, sazinās neitrālā valodā. Tāda valodu lÄ«dztiesÄ«ba rada precedentu, lai izvērtētu valodu nevienlÄ«dzÄ«bu un rastu risinājumu konfliktiem.

Distribusi kekuasaan antar bahasa yang tidak sama adalah masalah permanen tidak amannya bahasa, atau adanya penindasan langsung pada bahasa, bagi sebagian terbesar penduduk dunia. Di dalam komunitas Esperanto, pemakai bahasa besar atau kecil, resmi atau tidak resmi bertemu dalam suasana keinginan bergotong royong dan berkompromi. Keseimbangan hak berbahasa dan tanggung jawab adalah landasan untuk pengembangan dan penilaian jalan keluar lain dalam hal ketidaksetaraan dan konflik bahasa.

Mēs uzskatām, ka dažādu valodu nozÄ«mÄ«guma lielās atŔķirÄ«bas mazina daudzos starptautiskos dokumentos paustās garantijas par vienlÄ«dzÄ«gu attieksmi pret valodām.

Kami berpegang bahwa variasi yang luas atas kekuasaan berbagai bahasa mengabaikan jaminan, yang dikemukakan oleh berbagai badan dunia, mengenai perlakuan yang sama tanpa memandang bahasa. Kami adalah gerakan untuk hak bahasa.

6. Valodu dažādība

6. Ragam bahasa

Nacionālās valdÄ«bas uzskata, ka valodu dažādÄ«ba pasaulē ir sazināŔanās un attÄ«stÄ«bas Ŕķērslis. Tomēr Esperanto - kopienai valodu dažādÄ«ba ir pastāvÄ«gs un neizsÄ«kstoÅ”s bagātÄ«bu (vērtÄ«bu) avots: katra valoda, tāpat kā jebkura dzÄ«vÄ«bas forma, ir vērtÄ«ga jau pati par sevi un pietiekami nozÄ«mÄ«ga, lai to uzturētu un attÄ«stÄ«tu.

Pemerintah masing- masing negara cenderung memperlakukan ragam bahasa yang luas di dunia sebagai penghambat komunikasi dan pembangunan. Sebaliknya, dalam komunitas Esperanto, ragam bahasa adalah bagian dari sumber kekayaan yang konstan dan sangat diperlukan. Akibatnya tiap bahasa, seperti halnya spesies biologi, adalah sifat yang dihargai dan memerlukan perlindungan dan dukungan.

Mēs uzskatām, ka sazināŔanās un attÄ«stÄ«bas politika, ja tā nav bāzēta uz cieņu pret visām valodām un to atbalstīŔanu, nolemj iznÄ«cÄ«bai lielāko daļu no pasaules valodām.

Kami berpegang bahwa kebijakan komunikasi dan pembangunan yang tidak didasari oleh rasa hormat dan dukungan atas semua bahasa berarti hukuman mati bagi mayoritas bahasa- bahasa dunia. Kami adalah gerakan bagi keanekaragaman bahasa.

7. Civēka emancipācija

7. Emansipasi manusia

Katra valoda gan atbrÄ«vo, gan sasaista savus lietotājus, dodot iespēju sazināties savā starpā, bet tajā paŔā laikā aizŔķērsojot sazināŔanos ar citiem. Plānota kā universāls sazināŔanās lÄ«dzeklis, Esperanto ir viens no lielajiem cilvēces emancipācijas projektiem, kurÅ” jau darbojas, jeb arÄ« - projekts, kas katram cilvēkam kā indivÄ«dam nodroÅ”ina dalÄ«bu vispasaules sabiedrÄ«bā, tajā paŔā laikā ar stiprām saknēm paturot savā kultÅ«rā un valodas identitātē, bet neliekot izjust ierobežotÄ«bu.

Setiap bahasa dapat membebaskan dan sekaligus memenjarakan pemakainya, memberi mereka kemampuan berkomunikasi antara sesama mereka tapi menghalangi mereka berkomunikasi dengan yang lainnya. Dirancang sebagai alat komunikasi yang dapat diperoleh secara luas, bahasa Esperanto adalah satu proyek besar yang berfungsi untuk emansipasi kemanusiaan, yang mendorong tiap individu warga berperan penuh dalam masyarakat manusia, yang menjamin ikatan pada identitas budaya dan bahasa lokalnya namun demikian tanpa dibatasi olehnya.

Mēs uzskatām, ka nacionālas valodas kā vienÄ«gās valodas lietoÅ”ana neizbēgami liek ŔķērŔļus brÄ«vÄ«bai un paÅ”izpausmei, saziņai un dalÄ«bai dažādās organizācijās. Mēs esam kustÄ«ba par cilvēka emancipāciju.

Kami berpegang bahwa ketergantungan ekslusif pada bahasa nasional tak dapat dihindarkan akan menjadi hambatan bagi kebebasan berekspresi, komunikasi dan pergaulan. Kami adalah gerakan bagi emansipasi manusia.

Prago, jul. 1996

Prago, jul. 1996

Š ŃŠŗŠ»Š°Š¼Š°