1
Prāgas Manifests / Pokreta za medjunarodni jezik esperanto — на Š»Š°Ń‚Ń‹ŃˆŃŠŗŠ°Š¹ і харвацкай мовах

Š›Š°Ń‚Ń‹ŃˆŃŠŗŠ°-Ń…Š°Ń€Š²Š°Ń†ŠŗŠ°Ń кніга-білінгва

Prāgas Manifests

Pokreta za medjunarodni jezik esperanto

Mēs, vispasaules kustÄ«bas par Esperanto attÄ«stÄ«bu dalÄ«bnieki, ar Å”o Manifestu vērÅ”amies pie visām valdÄ«bām, starptautiskām organizācijām un labas gribas cilvēkiem, paziņojot savus nodomus strādāt, netaupot spēkus, lai Ä«stenotu Å”eit paustos mērÄ·us, un aicinām katru atseviŔķu organizāciju un cilvēku pievienoties mÅ«su kustÄ«bai.

Mi, članovi svjetskog pokreta za unapredjenje esperanta, upućujemo ovaj manifest svim vladama, medjunarodnim organizacijama i ljudima dobre volje, objavljujemo naÅ”e nastojanje da svim snagama nastavimo djelovati na ovdje izraženim ciljevima, te pozivamo sve organizacije i pojedince, da se priključe naÅ”im nastojanjima.

Ieviesta 1887. gadā kā palÄ«gvaloda starptautiskajā saskarsmē un ātri attÄ«stÄ«jusies, kļūdama par dzÄ«votspējÄ«gu, niansēm bagātu valodu, Esperanto jau vairāk nekā gadsimtu tiek lietota un darbojas, lai vienotu cilvēkus, kuri runā dažādās valodās un pieder pie dažādām kultÅ«rām. Å ajā laikā tās lietotāju mērÄ·i nav zaudējuÅ”i savu nozÄ«mÄ«gumu un aktualitāti. Nedz dažu nacionālo valodu lietoÅ”ana vispasaules mērogā, nedz komunikāciju tehnikas progress, nedz jaunu metožu atklāŔana valodu apmācÄ«bā, visticamāk, tomēr nerealizēs principus, kurus mēs uzskatām par visnozÄ«mÄ«gākajiem valodu lietoÅ”anas taisnÄ«gā un efektÄ«vā sakārtoÅ”anā.

Lansiran 1887 godine kao projekt pomoćnog jezika za medjunarodno komuniciranje, esperanto se ubrzo razvio u živi jezik sa bogatim nijansama. Već viÅ”e od jednog stoljeća on je u funkciji povezivanja ljudi i premoÅ”tavanja jezičnih i kulturnih prepreka. U tom vremenu ciljevi onih koji se njime koriste, nisu izgubili na svojoj važnosti i aktualnosti. Ni upotrebe nekih nacionalnih jezika diljem svijeta, ni napredak u tehnici komuniciranja, ni otkriće novih metoda jezične nastave neće zasigurno ostvariti one principe koje mi smatramo bitnima za pravedno i efikasno rjeÅ”enje jezičnog poretka.

1. Demokrātija

1. Demokracija

SazināŔanās sistēma, kura daļai cilvēku pieŔķir privilēģijas mūža garumā, bet no citiem prasa gadiem ilgas pÅ«les, lai apgÅ«tu valodu zemākajā lÄ«menÄ«, ir pamatos nedemokrātiska. Kaut gan, tāpat kā jebkura valoda, Esperanto nav pilnÄ«gi nevainojama, tai, kā vispasaules sazināŔanās lÄ«dzeklim, nav konkurentu.

Sistem komunikacija, koji je cijelog života privilegija samo nekih ljudi, dok od onih drugih zahtjeva da ulože godine truda da bi postigli niži stupanj sposobnosti — u osnovi je nedemokratski. Iako esperanto, kao i svaki jezik, nije perfektan, on daleko nadmaÅ”uje sve druge na području ravnopravne svjetske komunikacije.

Mēs uzskatām, ka valodu nevienlÄ«dzÄ«ba izraisa sazināŔanās (kontaktēŔanās) nevienlÄ«dzÄ«bu visos lÄ«meņos, sākot no starptautiskā. Mēs esam kustÄ«ba par demokrātisku sazināŔanos.

Tvrdimo da jezična nejednakost uzrokuje komunikacijske nejednakosti na svim nivoima, uključivŔi i medjunarodni nivo. Mi smo pokret za demokraciju u komuniciranju.

2. Starpnacionālā izglītība

2. Transnacionalni odgoj

Katra etniskā valoda ir saistÄ«ta ar noteiktu kultÅ«ru un nāciju(-ām). Piemēram, skolēns, kurÅ” studē angļu valodu, apgÅ«st angliski runājoÅ”u zemju, galvenokārt ASV un Lielbritānijas kultÅ«ru, Ä£eogrāfiju un politiku. Skolēns, kurÅ” studē Esperanto, mācās par pasauli bez robežām, kur katra valsts varētu bÅ«t kā mājas

Svaki nacionalni jezik vezan je za odredjenu kulturu i narodnost. Naprimjer, učenik koji uči engleski, uči o kulturi, zemljopisu i politici englesko-jezičnih zemalja, naročito SAD-a i Velike Britanije. Učenik koji uči esperanto, uči o svijetu bez granica, u kojemu se svaka zemlja predstavlja kao vlastiti dom.

Mēs uzskatām, ka izglÄ«tÄ«ba jebkurā no etniskajām valodām ir saistÄ«ta ar vienu noteiktu priekÅ”statu par pasauli. Mēs esam kustÄ«ba par starpnacionālu izglÄ«tÄ«bu.

Tvrdimo da je odgoj posredstvom bilo kojeg nacionalnog jezika vezan uz odredjeni nazor o svijetu. Mi smo pokret za transnacionalni odgoj.

3. Pedagoģiskā efektivitāte

3. PedagoŔko djelovanje

Tikai procentuāli neliela daļa no tiem, kuri mācās sveÅ”valodu, arÄ« to iemācās. Esperanto pilnÄ«bā var iemācÄ«ties pat paÅ”mācÄ«bas ceļā. Tā noder kā ievadkurss dažādu valodu studijām (propedeitiskais efekts). Esperanto rekomendē arÄ« kā pamatu sveÅ”valodu apgūŔanai.

Samo mali postotak onih koji uče neki strani jezik, njime i vlada. Potpuno ovladavanje esperantom moguće je i samoučenjem. Razne studije izvjeÅ”tavaju o prednaobrazbenim učincima kod učenja drugih jezika. Esperanto se takodjer preporuča kao osnovni ključ u tečajevima za jezično usmjerenje učenika.

Mēs uzskatām, ka etnisko valodu apgūŔana vienmēr rada grÅ«tÄ«bas daudziem skolēniem, kuri tomēr iegÅ«tu, ja pārvaldÄ«tu otru valodu. Mēs esam kustÄ«ba par efektÄ«vu valodu mācīŔanu.

Tvrdimo da će teÅ”koće nacionalnih jezika uvijek pretpostavljati prepreku za mnoge učenike koji bi se ipak trebali okoristiti poznavanjem drugog jezika. Mi smo pokret za učinkovitu jezičnu nastavu.

4. Daudzvalodība

4. ViŔejezičnost

Esperanto — kopiena ir viena no nedaudzajām valodu lietotāju kopienām pasaulē, kuras dalÄ«bnieki visi bez izņēmuma runā divās vai vairākās valodās — katrs kopienas dalÄ«bnieks ir apguvis vismaz vienu sveÅ”valodu sarunvalodas lÄ«menÄ«. Daudzos gadÄ«jumos tas rada interesi par citām valodām un to apgūŔanu, paplaÅ”inot personisko redzesloku.

Esperantska zajednica jedna je od malog broja jezičnih zajednica na svjetskoj razini, čiji su korisnici bez iznimke dvo- ili viÅ”ejezični. Svaki pripadnik zajednice prihvatio je dužnost da nauči barem jedan strani jezik do govornog stupnja. U mnogim slučajevima to dovodi do znanja i ljubavi za viÅ”e jezika i općenito do Å”irokog osobnog vidokruga.

Mēs uzskatām, ka jebkuras valodas — lielas vai mazas — lietotājiem ir jādod iespēja apgÅ«t otru valodu tādā pakāpē, kas nodroÅ”inātu sazināŔanos pietiekami augstā lÄ«menÄ«. Mēs esam kustÄ«ba, kas sagādā Å”o iespēju.

Tvrdimo da bi pripadnici svih jezika, velikih i malih, trebali dobiti stvarnu priliku za usvajanje drugog jezika do visokog stupnja komunikacije. Mi smo pokret za pružanje takve prilike.

5. Valodu tiesības

5. Jezična prava

Valodu nozÄ«mÄ«bas nevienlÄ«dzÄ«ba ir cēlonis valodu neaizsargātÄ«bai vai pat tieÅ”ai valodu apspieÅ”anai lielā daļā pasaules sabiedrÄ«bas. Esperanto — kopienā lielu un mazu, oficiāli atzÄ«tu un neatzÄ«tu valodu lietotāji, pateicoties savstarpējai vēlmei rast kompromisu, sazinās neitrālā valodā. Tāda valodu lÄ«dztiesÄ«ba rada precedentu, lai izvērtētu valodu nevienlÄ«dzÄ«bu un rastu risinājumu konfliktiem.

Nejednaka raspodjela moći medju jezicima je recept za stalnu jezičnu nesigurnost, ili izravnu jezičnu potlačenost, kod velikog broja stanovnika svijeta. U esperantskoj zajednici pripadnici velikih ili malih naroda, službenih ili neslužbenih, sastaju se na neutralnom terenu zahvaljujući medjusobnoj volji za kompromisom. Takva ravnoteža izmedju jezičnih prava i odgovornosti pruža presedan za razvijanje i prosudbu drugih rjeÅ”enja kod jezičnih nejednakosti i jezičnih sporova.

Mēs uzskatām, ka dažādu valodu nozÄ«mÄ«guma lielās atŔķirÄ«bas mazina daudzos starptautiskos dokumentos paustās garantijas par vienlÄ«dzÄ«gu attieksmi pret valodām.

Tvrdimo da ogromne razlike u stupnjevima moći medju jezicima potkapaju garancije izražene u tolikim medjunarodnim dokumentima o istovjetnom tretiranju bez obzira na jezik. Mi smo pokret za jezična prava.

6. Valodu dažādība

6. Jezična raznolikost

Nacionālās valdÄ«bas uzskata, ka valodu dažādÄ«ba pasaulē ir sazināŔanās un attÄ«stÄ«bas Ŕķērslis. Tomēr Esperanto - kopienai valodu dažādÄ«ba ir pastāvÄ«gs un neizsÄ«kstoÅ”s bagātÄ«bu (vērtÄ«bu) avots: katra valoda, tāpat kā jebkura dzÄ«vÄ«bas forma, ir vērtÄ«ga jau pati par sevi un pietiekami nozÄ«mÄ«ga, lai to uzturētu un attÄ«stÄ«tu.

Pojedine vlade sklone su razmatrati velike jezične razlike u svijetu kao zapreku u komuniciranju i razvoju. Za esperantsku zajednicu raznolikost jezika je stalan i neophodan izvor bogatsva. Prema tome, svaki jezik kao i svaka životna vrata, vrijedan je već zbog sebe samog i zaslužuje zaÅ”titu i podrÅ”ku.

Mēs uzskatām, ka sazināŔanās un attÄ«stÄ«bas politika, ja tā nav bāzēta uz cieņu pret visām valodām un to atbalstīŔanu, nolemj iznÄ«cÄ«bai lielāko daļu no pasaules valodām.

Tvrdimo da politika komukacije i razvoja, ako se ne temelji na poÅ”tovanju i podrÅ”ci svih jezika, osudjuje na izumiranje većinu jezika u svijetu. Mi smo pokret za jezičnu raznolikost.

7. Civēka emancipācija

7. Jednakopravnost ljudi

Katra valoda gan atbrÄ«vo, gan sasaista savus lietotājus, dodot iespēju sazināties savā starpā, bet tajā paŔā laikā aizŔķērsojot sazināŔanos ar citiem. Plānota kā universāls sazināŔanās lÄ«dzeklis, Esperanto ir viens no lielajiem cilvēces emancipācijas projektiem, kurÅ” jau darbojas, jeb arÄ« - projekts, kas katram cilvēkam kā indivÄ«dam nodroÅ”ina dalÄ«bu vispasaules sabiedrÄ«bā, tajā paŔā laikā ar stiprām saknēm paturot savā kultÅ«rā un valodas identitātē, bet neliekot izjust ierobežotÄ«bu.

Svaki jezik istodobno oslobadja i sputava svoje korisnike pružajući im mogućnost medjusobnog komuniciranja, a ogradjujući komunikaciju sa drugima. Planiran kao opće sredstvo za komunikaciju, esperanto je jedan od velikih već dokazanih funkcionirajućih projekata ljudske jednakopravnosti — projekt koji omogućava svakom čovjeku da kao pojedinac djeluje u ljudskoj zajednici ostajući korjenito vezan za svoju lokalnu kulturnu i jezičnu samosvojnost, a ne ograničen njome.

Mēs uzskatām, ka nacionālas valodas kā vienÄ«gās valodas lietoÅ”ana neizbēgami liek ŔķērŔļus brÄ«vÄ«bai un paÅ”izpausmei, saziņai un dalÄ«bai dažādās organizācijās. Mēs esam kustÄ«ba par cilvēka emancipāciju.

Tvrdimo da isključiva upotreba nacionalnih jezika postavlja prepreke slobodama samoizražavanja, komunikaciji i udruživanju. Mi smo pokret za jednokopravnost ljudi.

Prago, jul. 1996

Prago, jul. 1996

Š ŃŠŗŠ»Š°Š¼Š°