1
Prāgas Manifests / Esperanto nazioarteko hizkuntzaren aldeko mugimenduak paraturiko Pragako Manifestua — на Š»Š°Ń‚Ń‹ŃˆŃŠŗŠ°Š¹ і баскскай мовах

Š›Š°Ń‚Ń‹ŃˆŃŠŗŠ°-Š±Š°ŃŠŗŃŠŗŠ°Ń кніга-білінгва

Prāgas Manifests

Esperanto nazioarteko hizkuntzaren aldeko mugimenduak paraturiko Pragako Manifestua

Mēs, vispasaules kustÄ«bas par Esperanto attÄ«stÄ«bu dalÄ«bnieki, ar Å”o Manifestu vērÅ”amies pie visām valdÄ«bām, starptautiskām organizācijām un labas gribas cilvēkiem, paziņojot savus nodomus strādāt, netaupot spēkus, lai Ä«stenotu Å”eit paustos mērÄ·us, un aicinām katru atseviŔķu organizāciju un cilvēku pievienoties mÅ«su kustÄ«bai.

Esperantoak aurrera egiteko nazioarteko mugimenduaren kideok honako manifestua munduko gobernu, nazioarteko erakunde eta gogo oneko gizaki orori zuzentzen diogu, hemen azalduriko helburuen alde lanean tinko segitzeko gure asmoa aldarrikatzen dugu, eta erakunde zein gizabanako guztiak gure ahaleginarekin bat egiteko gonbidatzen ditugu.

Ieviesta 1887. gadā kā palÄ«gvaloda starptautiskajā saskarsmē un ātri attÄ«stÄ«jusies, kļūdama par dzÄ«votspējÄ«gu, niansēm bagātu valodu, Esperanto jau vairāk nekā gadsimtu tiek lietota un darbojas, lai vienotu cilvēkus, kuri runā dažādās valodās un pieder pie dažādām kultÅ«rām. Å ajā laikā tās lietotāju mērÄ·i nav zaudējuÅ”i savu nozÄ«mÄ«gumu un aktualitāti. Nedz dažu nacionālo valodu lietoÅ”ana vispasaules mērogā, nedz komunikāciju tehnikas progress, nedz jaunu metožu atklāŔana valodu apmācÄ«bā, visticamāk, tomēr nerealizēs principus, kurus mēs uzskatām par visnozÄ«mÄ«gākajiem valodu lietoÅ”anas taisnÄ«gā un efektÄ«vā sakārtoÅ”anā.

Esperantoa 1887. urtean sortu zen nazioarteko komunikazioaren esparruan hizkuntza laguntzailea izateko asmoz, eta handik gutxira mintzaira bizi-bizi eta noranahikotu bilakatu zen. Mede osoa baino gehiago da, hizkuntz zein kulur oztopoez gaindi, gizakiak elkarrengana hurbiltzeko balio duela. Bitarte honetan bere mintzalarien helburuek ez dute garrantziarik, ez gaurkotasunik galdu. Ez nazio hizkutza zenbaiten nazioarteko erabilerak, ez komunikaziorako teknologien aurrerapenak, ez mintzairak irakasteko metodologia berriek ez dituzte, zihur aski, honako printzioak gauzatuko, zeinak, gure ustetan, hizkuntz oreka bidezko eta eraginkor baterako noraezekoak baitira.

1. Demokrātija

1. Demokrazia

SazināŔanās sistēma, kura daļai cilvēku pieŔķir privilēģijas mūža garumā, bet no citiem prasa gadiem ilgas pÅ«les, lai apgÅ«tu valodu zemākajā lÄ«menÄ«, ir pamatos nedemokrātiska. Kaut gan, tāpat kā jebkura valoda, Esperanto nav pilnÄ«gi nevainojama, tai, kā vispasaules sazināŔanās lÄ«dzeklim, nav konkurentu.

Nazioarteko komunikazioaren antolakuntzak mintzalari batzuk besteen gainetik pribilegiatzen ditu, azken hauek hainbat urte eman behar baitituzte etxekoa ez duten hizkuntza bat ikasten, gehienetan komunikazio gaitasun txikiago batera iristeko. Honelako sistema bat ezin daiteke izan demokratikoa. Esperantoa, beste edozen hizkuntza bezala, borobila ez izan arren, ezin ukatuzkoa da bere lehiakide guztiak gainditzen dituela nazioarteko komunikazioaren berdintasunari dagokiola.

Mēs uzskatām, ka valodu nevienlÄ«dzÄ«ba izraisa sazināŔanās (kontaktēŔanās) nevienlÄ«dzÄ«bu visos lÄ«meņos, sākot no starptautiskā. Mēs esam kustÄ«ba par demokrātisku sazināŔanos.

Hizkuntz desberdintasunek maila orotako komunikazio desberdintasunak, nazioartekoa barne, dakartzatelakoan gaude. Gu komunikazio demokratikoaren aldeko mugimendua gara.

2. Starpnacionālā izglītība

2. Heziketa internazionalista

Katra etniskā valoda ir saistÄ«ta ar noteiktu kultÅ«ru un nāciju(-ām). Piemēram, skolēns, kurÅ” studē angļu valodu, apgÅ«st angliski runājoÅ”u zemju, galvenokārt ASV un Lielbritānijas kultÅ«ru, Ä£eogrāfiju un politiku. Skolēns, kurÅ” studē Esperanto, mācās par pasauli bez robežām, kur katra valsts varētu bÅ«t kā mājas

Hizkuntza etniko bakoitza kultura, nazio edo estatu (multzo) bati loturik dago. Igelesa ikasleak, esaterako, jakin badaki igelesdun herrien kultura, geografia eta politikaren berri, batik bat Estatu Batuak eta Inglaterrari buruz. Esperanto ikasleak berriz mugarik gabeko munduan bizi dela ikasten du, herri bakoitza bere etxea izanik.

Mēs uzskatām, ka izglÄ«tÄ«ba jebkurā no etniskajām valodām ir saistÄ«ta ar vienu noteiktu priekÅ”statu par pasauli. Mēs esam kustÄ«ba par starpnacionālu izglÄ«tÄ«bu.

Edozein heziketa munduari buruzko ikuspegi jakin bati loturik dagoelakoan gaude. Gu heziketa internazionalistaren aldeko mugimendua gara.

3. Pedagoģiskā efektivitāte

3. Eraginkortasun pedagogikoa

Tikai procentuāli neliela daļa no tiem, kuri mācās sveÅ”valodu, arÄ« to iemācās. Esperanto pilnÄ«bā var iemācÄ«ties pat paÅ”mācÄ«bas ceļā. Tā noder kā ievadkurss dažādu valodu studijām (propedeitiskais efekts). Esperanto rekomendē arÄ« kā pamatu sveÅ”valodu apgūŔanai.

Ikasleetako portzentai txiki batek bakarrik menperatzen du hizkuntza arrotzik. Esperantoa osoki menperatu daiteke, baita norberak bere kontura ikasita ere. Hainbat ikerketek beste hizkuntzak ikasteko Esperantoaren balio propedeutikoa erakutsi dute. Esperantoa ikastea hizkuntz kontzientziaziorako ikastaroen barruan ere gomendatzen da.

Mēs uzskatām, ka etnisko valodu apgūŔana vienmēr rada grÅ«tÄ«bas daudziem skolēniem, kuri tomēr iegÅ«tu, ja pārvaldÄ«tu otru valodu. Mēs esam kustÄ«ba par efektÄ«vu valodu mācīŔanu.

Nazio hizkuntzen zailtasuna, ikasle askorentzat, beti oztopo izango delakoan gaude. Ikasle hauek ordea bigarren mintzaira baten ezagueratik aberastuko lirateke. Gu hizkuntzen irakaskuntza eraginkorraren aldeko mugimendua gara.

4. Daudzvalodība

4. Eleaniztasuna

Esperanto — kopiena ir viena no nedaudzajām valodu lietotāju kopienām pasaulē, kuras dalÄ«bnieki visi bez izņēmuma runā divās vai vairākās valodās — katrs kopienas dalÄ«bnieks ir apguvis vismaz vienu sveÅ”valodu sarunvalodas lÄ«menÄ«. Daudzos gadÄ«jumos tas rada interesi par citām valodām un to apgūŔanu, paplaÅ”inot personisko redzesloku.

Bi edo hizkuntza gehiagoren jabe diren kideek soilik osaturik dago Esperantodun hiztunegoa. Ezaugarri hau nazioarteko kolektibo gutxik daukate. Mintzalari esperantozale bakoitzak bere gain hartu du hizkuntza arrotz bat, gutxienez ahozko mailan, ikasteko ardura. Honek, askotan, hizkuntza gehiago maitatu eta ikastera darama, horrela norberaren gogo-mira zabalduz.

Mēs uzskatām, ka jebkuras valodas — lielas vai mazas — lietotājiem ir jādod iespēja apgÅ«t otru valodu tādā pakāpē, kas nodroÅ”inātu sazināŔanos pietiekami augstā lÄ«menÄ«. Mēs esam kustÄ«ba, kas sagādā Å”o iespēju.

Edozein hizkuntzaren, minorizatua edo nagusia izan, mintzalarik bigarren hizkuntza bat etxekotu eta bere egiteko aukera benetazkoa eduki beharko lukeelakoan gaude. Gu aukera hori aldarrikatzen duen mugimendua gara.

5. Valodu tiesības

5. Hizkuntz eskubideak

Valodu nozÄ«mÄ«bas nevienlÄ«dzÄ«ba ir cēlonis valodu neaizsargātÄ«bai vai pat tieÅ”ai valodu apspieÅ”anai lielā daļā pasaules sabiedrÄ«bas. Esperanto — kopienā lielu un mazu, oficiāli atzÄ«tu un neatzÄ«tu valodu lietotāji, pateicoties savstarpējai vēlmei rast kompromisu, sazinās neitrālā valodā. Tāda valodu lÄ«dztiesÄ«ba rada precedentu, lai izvērtētu valodu nevienlÄ«dzÄ«bu un rastu risinājumu konfliktiem.

Mintzairen arteko botere banaketa desorekatuak segurtasunik eza dakarkio haintat hizkuntzari, noiz ere ez baita hizkuntz morrontza hutsa munduko biztanlegoaren zati handi bati. Esperantodun hiztunegoak hizkuntza handi eta txiki, ofizial eta ez-ofizialen hiztunak biltzen ditu, elkarrenganako konpromezu batek bat eginik. Hizkuntz eskubide eta erantzunkizunen arteko oreka honek bide bat urratzen du hizkuntz desberdintasunak sortzen dituen gatazkak gainditu eta horien konponbideak garatzeko.

Mēs uzskatām, ka dažādu valodu nozÄ«mÄ«guma lielās atŔķirÄ«bas mazina daudzos starptautiskos dokumentos paustās garantijas par vienlÄ«dzÄ«gu attieksmi pret valodām.

Hizkuntzen botere banaketa makurrak berdintasun printzipioaren kontra jo egiten duelakoan gaude, nahiz eta hainbat nazioarteko agirik hizkuntzen arteko trataera berdinkidea aldarrikatu. Gu hizkuntz eskubideen aldeko mugimendua gara.

6. Valodu dažādība

6. Hizkuntz aniztasuna

Nacionālās valdÄ«bas uzskata, ka valodu dažādÄ«ba pasaulē ir sazināŔanās un attÄ«stÄ«bas Ŕķērslis. Tomēr Esperanto - kopienai valodu dažādÄ«ba ir pastāvÄ«gs un neizsÄ«kstoÅ”s bagātÄ«bu (vērtÄ«bu) avots: katra valoda, tāpat kā jebkura dzÄ«vÄ«bas forma, ir vērtÄ«ga jau pati par sevi un pietiekami nozÄ«mÄ«ga, lai to uzturētu un attÄ«stÄ«tu.

Gobernuen eritziz, munduko hizkuntz aniztasuna komunikaziorako eta garapenarako oztopoa da. Esperantodun hiztunegoarentzat ordea noraezeko eta etengabeko aberastasun iturria da. Beraz hizkuntza bakoitza, izaki bizia den bezala, berez eta eitez baliosoa izateaz gain, babesa eta sostengua merezi ditu.

Mēs uzskatām, ka sazināŔanās un attÄ«stÄ«bas politika, ja tā nav bāzēta uz cieņu pret visām valodām un to atbalstīŔanu, nolemj iznÄ«cÄ«bai lielāko daļu no pasaules valodām.

Komunikazio eta garapen politikak, hizkuntza guztien errespetuan eta sostenguan oinarritu ezik, munduko hizkuntza gehienak hil-hurran ipintzen dituelakoan gaude. Gu hizkuntz aniztasunaren aldeko mugimendua gara.

7. Civēka emancipācija

7. Giza emantzipazioa

Katra valoda gan atbrÄ«vo, gan sasaista savus lietotājus, dodot iespēju sazināties savā starpā, bet tajā paŔā laikā aizŔķērsojot sazināŔanos ar citiem. Plānota kā universāls sazināŔanās lÄ«dzeklis, Esperanto ir viens no lielajiem cilvēces emancipācijas projektiem, kurÅ” jau darbojas, jeb arÄ« - projekts, kas katram cilvēkam kā indivÄ«dam nodroÅ”ina dalÄ«bu vispasaules sabiedrÄ«bā, tajā paŔā laikā ar stiprām saknēm paturot savā kultÅ«rā un valodas identitātē, bet neliekot izjust ierobežotÄ«bu.

Edozen hizkuntzak askatasuna eta morrontza ematen dizkie bere hiztunei: heuren artean aske mintzatzeko, beste herritako hiztunekin komunikazioa galerazteko. Komunikazio unibertsalerako tresna izateko sortua, Esperantoa giza emantzipaziorako proiektu haundi eta eraginkorretakoa da. Esperantoak giza komunitatean eskua hartzeko aukera ematen dio gizaki bakoitzari, bere kultura eta nortasun propioan sendo erroturik, baina ez kateaturik.

Mēs uzskatām, ka nacionālas valodas kā vienÄ«gās valodas lietoÅ”ana neizbēgami liek ŔķērŔļus brÄ«vÄ«bai un paÅ”izpausmei, saziņai un dalÄ«bai dažādās organizācijās. Mēs esam kustÄ«ba par cilvēka emancipāciju.

Nazio hikuntzen erabilera soilak, ezin bestaldera izan, adierazpen, komunikazio eta elkartze eskubideei galga jartzen dielakoan gaude. Gu giza emantzipazioaren aldeko mugimendua gara.

Prago, jul. 1996

Prago, jul. 1996

Š ŃŠŗŠ»Š°Š¼Š°