Эстонска-кітайская кніга-білінгва
Meie, ülemaailmses liikumises “Esperanto poolt”osalejad, adresseerime käesoleva manifesti kõikidele valitsustele, rahvusvahelistele organisatsioonidele ja hea tahte inimestele, deklareerime oma kindlat tahet jätkata tööd siin väljendatud eesmärkide saavutamiseks, ja kutsume iga organisatsiooni ning inimest ühinema meie püüdlustega.
我们,世界语促进世界运动的成员,向所有政府,国际组织和有善意的人们致辞。宣布我们对此处设定的目标的坚定承诺;并邀请每个组织和个人加入我们的行列。
Algatatud 1887. a. rahvusvahelise abikeele kavandina ja kiiresti arenenud elavaks varjundirohkeks keeleks, on esperanto funktsioneerinud juba enam kui sajand, et ühendada inimesi üle keele- ja kultuuritõkete. Esperanto keele kõnelejate eesmärgid ei ole vahepeal minetanud oma tähtsust ning aktuaalsust. Ei mõne rahvuskeele ülemaailmne kasutamine ega kommunikatsioonitehnika edusammud ega keeleõpetuse uued meetodid taga järgmisi põhimõtteid, mida peame tähtsaks õiglases ning tõhusas keelekorralduses.
世界语起源于1887年,最初是为国际交流提供辅助语言的项目,并迅速发展成为一种丰富的生活语言,世界语已有超过一个世纪的历史,致力于使人们跨越语言和文化障碍。同时,发言人的目标没有失去重要性或相关性。无论是在世界范围内使用几种本国语言,还是在通信技术方面的进步,或者在新的语言教学方法的发展中,都不可能实现以下原则,而我们认为这对于公正有效地语言秩序至关重要。
1. Demokraatia
1.民主
Suhtlussüsteem, mis ühtedele annab eeliseid kogu eluks, teistelt aga nõuab aastaid pingutusi, et saavutada oma oskuste mittepiisav tasand, on üdini ebademokraatlik. Kuigi esperanto nagu mistahes keel ei ole täiuslik, on ta tunduvalt üle igast võistlejast võrdses ülemaailmses suhtlussfääris.
一个使某些人享有特权但要求其他人付出多年努力才能获得较低水平的能力的通信系统,从根本上讲是不民主的。尽管像任何一种语言一样,世界语也不是完美的,但它在公平的全球交流领域中远远超过了所有竞争对手。
Meie väidame, et keelte ebavõrdsus tekitab suhtlemises ebavõrdsust kõikidel tasanditel, kaasa arvatud rahvusvaheline tasand. Meie oleme liikumine demokraatliku suhtlemise poolt.
我们认为,语言不平等意味着包括国际层面在内的所有层面的交流不平等。我们是民主沟通的运动。
2. Rahvuspiiratusest vaba kasvatus
2.跨国教育
Iga etniline keel on seotud kindla kultuuri ja rahvusega. Õpilane, kes õpib inglise keelt, õpib ingliskeelsete maade, peamiselt Ühendriikide ja Suurbritannia kultuuri, geograafiat ja poliitikat. Õpilane, kes õpib esperantot, õpib tundma maailma piirideta, milles iga maa tundub omasena.
任何民族语言都与某种文化和民族或国家集团联系在一起。例如,学习英语的学生可以了解英语国家(主要是美国和英国)的文化,地理和政治。学习世界语的学生将学习一个无边无际的世界,每个国家都像家一样。
Meie väidame, et kasvatus mistahes rahvuskeele abil on seotud MAAILMA piiratud osaga. Meie oleme liikumine rahvuspiiratusest vaba kasvatuse poolt.
我们断言,任何民族语言的教育都与特定的世界观联系在一起。我们是一个进行跨国教育的运动。
3. Pedagoogiline efekt
3.教学效率
Vaid väike protsent nendest, kes õpivad võõrkeelt, omandavad selle perfektselt. Esperanto täielik omandamine on võimalik isegi iseõppimise teel. Mitmed uuringud on näidanud esperanto propadeutilisi omadusi teiste keelte õppimiseks. Ka soovitatakse esperantot kui keele teadvustamise põhiainet.
学习外语的人中只有一小部分开始精通它。在一个月的学习中可以完全了解世界语。各种研究已将辅助作用归因于其他语言的研究。有人还建议世界语应作为提高学生语言敏感性的课程的核心要素。
Meie väidame, et rahvuskeelte raskus jääb alati tõkkeks paljudele õppijatele, kellel siiski oleks kasulik osata teist keelt. Meie oleme liikumine tõhusa keeleõppe poolt.
我们认为,民族语言的困难总是会给许多学生带来障碍,但他们仍然会从第二语言的知识中受益。我们正在努力进行有效的语言教学。
4. Mitmekeelsus
4.多种语言
Esperanto kasutajaskond on üks vähestest maailmas, kes on eranditult kahe- või mitmekeelne. Igaüks selles võttis endale ülesandeks õppida ära vähemalt üks võõrkeel kõne tasandil. Sageli tuleneb sellest mitme keele oskus ja nende respekteerimine ja üldse avaram silmaring.
这 世界语社区 是少数几个成员都毫无例外地使用双语或多语言的全球语言社区之一。社区中的每个成员都接受了以交流程度学习至少一种外语的任务。在很多情况下,这会导致人们对几种语言的了解和喜爱,并且通常会开阔个人视野。
Meie väidame, et kõikidel, nii suurte kui väikeste keelte kõnelejatel, peaks olema reaalne võimalus omandada teine keel kõrgel suhtlustastasandil. Meie oleme liikumine, et anda see võimalus.
我们断言,不论大小,所有语言的讲者都应有真正的机会学习高沟通水平的第二语言。我们正在为提供这一机会而运动。
5. Keelte õigused
5.语言权利
Ebaühtlaselt jagatud võim keelte vahel on keele püsiva julgeoleku puudumise allikas, või suure osa maailma elanike otsene keeleline rõhumine. Esperanto kasutajaskonnas kohtuvad suured ja väikesed, ametlikud ja mitteametlikud keeled neutraalsel pinnal tänu vastastikusele tahtele kompromissideks. Selline tasakaal keeleõiguste ja -vastutuse vahel loob pretsedendi, et leida ja kaaluda teisi lahendusi keelte ebavõrdsusele ning keelekonfliktidele.
语言之间权力的不平等分配是造成世界上很大一部分人口永久性语言不安全或直接进行语言压制的原因。在世界语社区中,由于互惠互助的妥协意愿,无论大小,官方或非官方语言的讲者都以中立的态度见面。语言权利和责任之间的这种平衡为开发和评估针对语言不平等和冲突的其他解决方案提供了先例。
Meie väidame, et suured võimuerinevused keelte vahel õõnestavad paljudes rahvusvahelistes dokumentides väljendatud garantiisid keelte võrdseks käsitlemiseks, olenemata keelest. Meie oleme liikumine keeleõiguste poolt.
我们断言,语言之间权力的巨大差异破坏了许多国际文件中所表达的保证平等待遇而不歧视语言的保证。我们是语言权利运动.
6. Keelte mitmekesisus
6.语言多样性
Rahvuslikud valitsused kalduvad keelte mitmekesisust maailmas pidama suhtlemise ja arengu takistajaks. Esperanto kasutajaskonnale on keelte mitmekesisus siiski pidev ja vaieldamatu rikkuse allikas. Järelikult on iga keel, samuti kui iga eluliik, väärtuslik juba iseenesest ning väärib kaitset ja toetust.
各国政府倾向于将世界语言的多样化视为交流和发展的障碍。但是,对于世界语社区而言,语言多样性是一种持续不断且必不可少的丰富资源。因此,每一种语言,就像每一种生物一样,具有内在的价值,值得保护和支持。
Meie väidame, et kommunikatsiooni- ja arengupoliitika, kui see ei tugine kõikide keelte austamisele ja toetamisele, mõistab enamiku maailma keeli väljasuremisele. Meie oleme liikumine keelte mitmekesisuse poolt.
我们断言,交流和发展政策,即使不是基于对所有语言的尊重和支持,也谴责了该词的大多数语言的灭绝。我们是语言多样性的运动。
7. Inimese vabanemine
7.人类解放
Iga keel vabastab ja aheldab oma liikmeid, andes neile võime suhelda omavahel ning tõkestades suhtlemist teistega. Kavandatud universaalseks suhtlemisvahendiks, on esperanto üks suurtest inimese vabastamise funktsioneerivatest projektidest, mis võimaldab igal inimesel isiksusena osaleda inimühiskonnas oma kultuuri ja keele identiteedi juurtega, kuid mitte piiratuna nende poolt.
每种语言都会解放并监禁其说话者,赋予他们相互之间交流的能力,同时禁止他们与他人交流。世界语被计划为一种通用的交流工具,是人类解放中功能最大的项目之一,或使每个人都能作为个人参与人类社区的项目,其根植于当地文化和语言特性,而不受限于它。
Meie väidame, et rahvuskeelte erapoolik kasutamine tekitab vältimatult tõkkeid eneseväljendus-, suhtlemis-, ja ühinguteks liitumise vabadusele. Meie oleme liikumine inimese vabanemise poolt.
我们认为,仅使用民族语言不可避免地会给表达,交流和结社自由带来障碍。我们是人类解放运动。
Prago, jul. 1996
Prago, jul. 1996
Рэклама